Перевод "sprucing" на русский

English
Русский
0 / 30
sprucingель елевый
Произношение sprucing (спрусин) :
spɹˈuːsɪŋ

спрусин транскрипция – 27 результатов перевода

- Natalie?
I called her today about sprucing up a room she did for me a year ago, and, as you would say, she blew
Well, what did she say?
- Натали?
Сегодня я попросила ее освежить комнату, которую она декорировала в прошлом году, и она, говоря твоим, языком меня отшила.
Почему?
Скопировать
For instance check out this beauty mirror.
Who woulda thought Raven spends time sprucing?
Ah! Is that a zit?
Например зацени это зеркальце. Кто бы мог подумать что Рейвен делает макияж.
А!
Прыщик вскочил?
Скопировать
You've worn those clothes for 31 hours.
I'm not sprucing up for them.
All the girls think you look really hot in this shirt.
Ты в этой одежде уже 31 час, Джош.
Я не буду наряжаться ради этих людей, Донна.
Все девушки говорят, что ты очень сексуальный в этой рубашке.
Скопировать
Nobody could.
On the bright side, thanks to you sprucing me up,
Selene here finally took notice.
Никто не может.
Но с другой стороны, спасибо, что принарядила меня,
Селена наконец-то обратила на меня внимание.
Скопировать
Well, since none of you girls can play cards worth a damn,
I took the liberty of sprucing up your boy.
- Just a touch.
Ну, раз уж никто из вас, девочки, не умеет играть в карты,
Я взяла на себя смелость привести в порядок вашего мальчика.
Всего лишь прикосновение.
Скопировать
Listen, if you ask me, I think your profile needs some sprucing up.
- Sprucing up? - Well, yeah.
You seem sort of middle of the road.
Слушай, мне кажется, что твой профиль надо принарядить.
- Принарядить?
Ты какая-то средняя.
Скопировать
Easy there, "Debbie does Santa Barbara."
Listen, if you ask me, I think your profile needs some sprucing up.
- Sprucing up? - Well, yeah.
Полегче, "Дэбби жжот в Санта Барбаре"
Слушай, мне кажется, что твой профиль надо принарядить.
- Принарядить?
Скопировать
It's nice to have a little extra coming in.
We're thinking about sprucing up the office a bit... well, I am, at least.
I'm having an affair.
Всегда приятно иметь приработок.
Мы думаем немного принарядить офис... по крайней мере, я думаю.
У меня есть интрижка.
Скопировать
Gentlemen, please.
I agreed to a general sprucing up, not a bloody 3-ring circus.
Marcel and his minions abused our home for the better part of a century.
Господа, прошу.
Я согласился на общую сделку, а не кровавый цирк с 3 кольцами.
Марсель и его приспешники злоупотребляли нашим домом на протяжении почти века.
Скопировать
Yes, but don't tell Sister Monica Joan.
She'll be sprucing them up with tinsel and some glitter.
Alec thinks we could be here for another 18 months.
Да, но не говорите Сестре Монике Джоан
Она приведёт их в порядок при помощи мишуры и блёсток.
Алек думает, мы сможем пробыть здесь ещё 18 месяцев.
Скопировать
So, what is with the sudden urge to beautify?
I just thought the place could use a little sprucing up.
Michael, it said the social worker may, repeat, may, show up.
А что это за внезапная потребность в украшательстве?
Просто подумал, что квартире не помешает стать немного наряднее...
Там написано, что социальный работник "может", повторяю – "может" прийти.
Скопировать
Hm.
This place could use some sprucing up, huh?
What?
Хм
Этому месту не помешала бы небольшая уборка, мм?
Что?
Скопировать
So, is this what you two have been working on? Yeah.
Little family heirloom Dad's just sprucing up for me.
Well, I'm su he doesn't need you looking over his shoulder.
Так вот над чем вы тут работаете?
Небольшая семейная ценность. Папа просто подгоняет их для меня.
Я уверена, что ты ему тут не нужен, подглядывающий из-за плеча.
Скопировать
Start with the back of the head.
You should think about sprucing your image up a bit, Mary.
It's all about looks these days.
Начинай с затылка.
Ты тоже подумай об обновлении имиджа, Мэри.
В наше время все смотрят на внешность.
Скопировать
Are you trying to distract me from all the money you spent?
No, I just thought my wardrobe needed a bit of sprucing up.
Well, I won't argue with that.
Ты пытаешься отвлечь меня от потраченных денег?
Нет, я просто подумала, что мой гардероб нужно немного разнообразить.
Что ж, я не спорю с этим.
Скопировать
Every now and then I got to mow the lawn.
You just make sure all that sprucing up is for your fiance.
Helga, here I come, girl.
Время от времени мне приходится стричь свой газончик.
Ты должна прихорашиваться только для жениха.
Я иду, Хельга. Мне нужна полная эпиляция.
Скопировать
Oh.
Wow, they did a pretty nice job sprucing up this dump.
What do you mean, "they"?
Ну и ну.
А они расстарались, украшая эту дыру.
Что значит "они"?
Скопировать
Hey, trust me-- there is no species in the entire universe where it is cool to have pom-poms shaved into your butt.
Speaking of haircuts, you're gonna need a little sprucing up if you're going to be seen with Chaucer.
Whoa, no.
Так, поверь, нет ничего хуже в мире, чем помпоны, выстриженные у тебя на заднице.
К слову о стрижке, тебе придется прихорошить голову, чтобы наравне общаться с Чосером.
Э-э, нет.
Скопировать
Oh, yeah.
Sprucing up.
Quick. You guys gotta help me.
О, да.
Как бы рог.
Утки, мне нужна помощь.
Скопировать
Okay, honey since you're going under, is there anything else you want to have done?
Any sprucing UP? We could... Now's the time.
And three, two, one.
Из-за этого возможны синяки. Ладно. Милая, раз уж ты окажешься на столе, может, тебе хочется поправить что-нибудь ещё?
Где-нибудь подтянуть...
Сейчас самое время...
Скопировать
I love you too.
Oh, if you want to do any sprucing up while you're under, now's the time to say so.
After our trial separation, I had to admit, it was nice to have Lisa back.
И я тебя люблю.
Если ты хочешь что-нибудь подправить, пока ты под наркозом, самое время сказать!
Вынуждена признать, что после нашего разрыва, вернуть Лизу было приятно.
Скопировать
Doing what?
Sprucing this place up a bit, the whole thing, inside and out.
It might not be here.
А что надо делать?
Надо немного кое-где навести порядок, внутри и снаружи.
Может, не здесь.
Скопировать
But you've been so... helpful.
Sprucing up the place.
Maybe I could hire you.
Но ты была такой... полезной.
Приводила в порядок это место.
Может, я мог бы тебя нанять.
Скопировать
I looked at your I.D. pictures for the last few years.
All ten of you have improved your appearance, most noticeably by sprucing up your hair.
Some of you because you inherited money, others because you're back in the dating scene.
Я просмотрел ваши фотографии на удостоверениях за последние несколько лет.
Каждый из десяти претерпел какие-то изменения внешности, наиболее заметны изменения причесок.
На ком-то из вас отразилось унаследование денег, на ком-то - возвращение на любовную арену.
Скопировать
- Hey.
Sprucing up the cottage?
That's a good sign.
- Привет.
Привел в порядок коттедж?
Это хороший знак.
Скопировать
It thrives on the light.
I thought since you were living here now, the place could do with a little sprucing.
I let you buy me a bed.
Он растёт на свету.
Так ка ты здесь живешь, я подумала, что это место надо немножко украсить.
Можешь купить мне кровать.
Скопировать
I am, however, a benefactor for the artists they hired to lead the restoration.
As luck would have it, sprucing up the old apse hole will take months.
You're squatting in a church.
Я облагодетельствовал художников, которых наняли вести реставрацию.
Так случилось, что для придания блеска апсиде потребуются месяцы.
Ты поселился в церкви.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sprucing (спрусин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sprucing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спрусин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение