Перевод "trustees" на русский
Произношение trustees (трастиз) :
tɹˈʌstiːz
трастиз транскрипция – 30 результатов перевода
Little matter to me that this woman chose to pursue a career in pornography, nor that she has been banging Jackie Treehorn, to use the parlance of our times.
However, I am one of the two trustees of the Lebowski Foundation, the other being my father.
The foundation takes youngsters from Watts and...
ƒело не в том, что эта женщина снимаетс€ в порнофильмах, и даже не в том, что она, как это выражаютс€ в определЄнных кругах, трахает ƒжеки "рихорна.
ќднако € занимаю одну из двух должностей попечителей фонда Ћебовски, второй попечитель Ц мой отец..
Ётот фонд находит перспективных школьниковЕ
Скопировать
Every last motherfucker in here.
Call the trustees.
Take that tub of shit down to the infirmary.
Все, пи#арасы, до единого.
Позвать попечителей.
Унесите эту бочку говна в лазарет.
Скопировать
Call me about it.
The board of trustees is very concerned... about the state of unrest among the students.
There has been a protest on this campus every day... and frankly, we're sick of all the bad publicity.
Позвоните мне по этому вопросу.
Совет попечителей очень озабочен волненениями среди студентов.
В городке каждый день протесты и, откровенно, мы устали от такой гласности.
Скопировать
-I told you.
I sit on the board of trustees for Morgan Springs and we're trying to acquire Poland Creek.
Are you using a fountain pen?
- Я вам говорил.
Я член правления "Morgan Springs" и мы пытаемся приобрести "Poland Creek".
Вы используете аторучки?
Скопировать
Thank you, Walter. It's good to be back.
Brandon, are you aware that the University Board of Trustees is convening this morning to announce that
Dean, the tuition increase was supposed to be a worst-case scenario, a last resort after the Board of Trustees exhausted all other ways of raising revenue.
—пасибо, "олтер. я рад вновь здесь оказатьс€.
Ѕрендон, вы знаете о том, что "ниверситетский совет собираетс€ сегодн€ утром, чтобы объ€вить что плата за обучение дл€ студентов вырастет на 15 % в следующем семестре
ƒин, предполагалось, что плата за обучение будет увеличена только в худшем случае последней мерой, которую "ниверситетский совет будет вынужден прин€ть, если не сработают другие способы увеличени€ дохода ѕослушай, Ѕрендон, все, начина€ с ректора
Скопировать
Brandon, are you aware that the University Board of Trustees is convening this morning to announce that tuition for undergraduates will be raised by 15%% next semester?
Dean, the tuition increase was supposed to be a worst-case scenario, a last resort after the Board of Trustees
Look, Brandon, everyone from the chancellor on down got screwed over on this one, but we're dealing with a legislature that's determined to reduce the size of government, and all of us are just going to have to learn to tighten our belts for a while.
Ѕрендон, вы знаете о том, что "ниверситетский совет собираетс€ сегодн€ утром, чтобы объ€вить что плата за обучение дл€ студентов вырастет на 15 % в следующем семестре
ƒин, предполагалось, что плата за обучение будет увеличена только в худшем случае последней мерой, которую "ниверситетский совет будет вынужден прин€ть, если не сработают другие способы увеличени€ дохода ѕослушай, Ѕрендон, все, начина€ с ректора
будут иметь из-за этого проблемы но мы имеем дело с законом который требует сократить число людей в правительстве и нам придетс€ зат€нуть по€са на некоторое врем€
Скопировать
Brandon, no one in their right mind would hold you accountable for these tuition increases.
This tuition hike is a rip-off, a scam brought to you courtesy of the Board of Trustees.
Brandon, if you knew an increase was in the offing, you should've gone public. You should've raised hell. I never thought they'd do it.
Ѕрендон, ни один здравомысл€щий человек не будет обвин€ть теб€ в увеличении платы за обучение
ѕовышение платы за обучение - это грабеж мошенничество, любезно осуществленное "ниверситетским советом хотелось бы узнать одно...
Ѕрендон, если ты был в курсе планируемого повышени€ платы ты должен был об этом сообщить ты должен был подн€ть бурю я не думал, что они пойдут на это
Скопировать
But , the person working it .
1st of landlords province guessed estate lay the board of trustees .
- Yes, sir .
Но, человек он оборотный.
1-м среди помещиков губернии догадался заложить имение в опекунский совет.
— Да-с.
Скопировать
Should the headmaster of Baird be seen putt-putting around in some junker ?
In fact, I think the board of trustees have had... their first, true stroke of inspiration in some time
Thank you, Havemeyer.
директор школы Baird должен быть замечен около какой-то рухляди?
Фактически, я думаю, что опекунский совет имел... их первый, истинный удар вдохновения за последнее время.
Спасибо, Havemeyer.
Скопировать
How does Mr. Trask make such wonderful deals ?
Why did the trustees buy him Jaguar wheels ?
He wasn't conniving !
Как делает г. Траска такие замечательные дела?
Почему совет опекунов купал ему Ягуара?
Он не потворствовал!
Скопировать
That automobile is not just a possession of mine.
That automobile was presented to me by the Board of Trustees.
It is a symbol of the standard of excellence for which this school is known, and I will not have it tarnished.
Тот автомобиль - не только мой.
Тот автомобиль был представлен мне Советом попечителей.
Это - символ стандарта превосходства, которым эта школа известна, и я не буду бросать тень на нее.
Скопировать
- We'll get them.
- If we could only get that board of trustees.
We will.
- Мы найдем их.
- Если сможем организовать попечительский совет.
Легко.
Скопировать
You know what it'd take to make a score on a smart woman like that?
You'd have to get over on her, her managers, her lawyers... her trustees, her maid, and her tennis coach
I've been training for this my whole life.
Знаешь, что нужно сделать, чтобьi заклеить классную бабу?
Тьi должен охмурить ее адвокатов, управляющих, горничньiх и тренера по теннису.
Я учился этому всю сознательную жизнь.
Скопировать
The club Pittsie. Think about it.
The board of directors the trustees and Mr Nolan.
Do you think for one moment they're gonna let this thing just blow over?
Рассказывает про наше Общество, Питтси.
Там всё руководство, попечительский совет и мистер Нолан.
Вы можете себе представить, чтобы они допустили, чтобы всё это вышло наружу?
Скопировать
They want to replace me.
The board of trustees wants to replace me.
They just want you to hire some new help.
Они хотят меня заменить!
Попечительский Совет хочет меня заменить!
Они хотят, чтобы ты нанял помощника.
Скопировать
You'regoingto replaceme.
The board of trustees is looking for my replacement.
Ican'treplaceyou . I'm sorry.
Меня хотят заменить, Гомер!
Попечительский Совет ищет мне замену.
Мне очень жаль, но я не могу занять Ваше место.
Скопировать
I'm a physician. I don't make policy decisions.
That's handled by the board of trustees.
You're head of cardiac surgery. You make a recommendation, they're going to listen, aren't they?
Мистер Арчибальд, я всего лишь врач.
Вопросы страховки не в моей компетенции.
Но вы руководите отделением кардиологии, к вам прислушаются.
Скопировать
- Penicillin works just as well. Herman.
The trustees appointed you to shake things up around here.
Why not address the need for sex instruction that deals with students` real questions, concerns?
Пенициллин ничуть не хуже.
Герман, тебя назначили, чтоб ты расшевелил это болото.
Организуй же курс, который ответит на истинные вопросы и чаяния студентов.
Скопировать
Each time, thousands of supporters have flocked to the factory, set up defences and been ready to put their bodies between the machines and the police.
Each time, the judge's trustees have retreated, leaving the factory under worker control.
For now, Zanon really is the property of the people.
Каждый раз, тысячи сторонников стекались к фабрике, создавали живую линию обороны, вставая между оборудование и полицией.
Каждый раз судебные исполнители удалялись, оставляя завод рабочим.
И сейчас, Занон действительно пренадлежит народу.
Скопировать
We have testified before that there were things missing.
Judge (to Trustees):
Gentlemen, is there anything missing?
Мы свидетельствовали до этого, что не хватало определенного количества предметов.
Судья (доверенным лицам):
Господа, чего не хватает?
Скопировать
Trustee:
And I can attest to this with absolute certainty, because it deals with the responsibility of the trustees
Lalo:
Доверенное лицо:
И я могу подтвердить с абсолютной уверенностью, потому что это имеет отношение к сфере ответственности доверенных лиц.
Лало:
Скопировать
Said it was "experimental. "
So I found out that there is a board of trustees over our medical plan that actually work at my hospital
And they are the final decision-makers on what gets approved and what doesn't.
Сказали, что это несерьезно.
Так я узнала, что есть комитет доверенных лиц над мед. планом работавшим в моей больнице.
И они принимают окончательное решение о том, что будет разрешено, а что будет запрещено.
Скопировать
And they are the final decision-makers on what gets approved and what doesn't.
Demanded a meeting with the health plan's board of trustees.
The very people who had the power to approve their claim.
И они принимают окончательное решение о том, что будет разрешено, а что будет запрещено.
Джули и её муж, и их сын, Трейси младший, потребовали встречи с комитетом доверенных лиц мед. плана.
С теми людьми, во власти которых было одобрить их требование.
Скопировать
- What can he do?
- He is on the board of trustees, baby.
We didn't spend all those nights at his queer piano parties for nothing. He'll take care of it.
- Он сможет помочь?
- Он в совете попечителей школы, детка.
Не зря же мы проторчали столько времени на его дурацких вечерах с пианино.
Скопировать
You have made life easy for me. I was wondering what I'd tell his father.
Ηe was referred by the trustees, you see.
Good, good.
Вы облегчили мне жизнь, А я думал, что же я скажу его отцу.
Ведь его порекомендовал один из попечителей, понимаете?
Славно, славно.
Скопировать
What is it?
because Jodi let one of her student perform this particularly provocative art piece and now the Board of Trustees
she's bound to tell them all what a bunch of ass holes they are.
В чем дело?
Дело в том... что здесь намечается большая заворушка, потому что Джоди позволила студенту продемонстрировать свое очень провокационное творчество и теперь Совет Директоров вне себя от ярости, а Джоди намерена выступить перед ними, но мне кажется это не лучшей идеей,
потому что она выскажет им какие они, по ее мнению, задницы.
Скопировать
I felt it was imperative to get this news out as quickly as possible to the student body.
It was recently discovered that one of our board of trustees members who voted ...to abolish the greek
Due to this conflict of interest, his vote has been nullified.
Я решил, что необходимо передать следующие новости студентам как можно быстрее.
Недавно было обнаружено, что один из членов попечительского совета, проголосовавший за ликвидацию в Хёрсте греческой системы, владеет собственностью, сданной в аренду греческому обществу.
По причине конфликта интересов его голос был аннулирован.
Скопировать
If the Lilith house's mission was to protect women on campus, I'm not sure this display is doing the trick.
Sure, the board of trustees voted to dismantle the greek system, but there's still a rapist at large.
That hasn't changed.
Если целью общества Лилит было защитить женщин Хёрста, я не совсем понимаю, как поможет это выступление.
Да, попечительский совет проголосовал за ликвидацию греческой системы, но насильник всё ещё на свободе.
Тут ничего не изменилось.
Скопировать
That 150 grand that we have raised for Kuol-- it's being held by our foundation, right?
And you're one of the trustees?
Oh, I don't like the sound of this.
Те 150 тысяч, что мы собрали для Куола, поступили в наш фонд, ведь так?
И вы один из попечителей фонда?
О, мне уже не нравится как это звучит...
Скопировать
I don't have the authority to do that.
The trustees make decisions as a group.
Can you talk to them?
Я не имею права ими распоряжаться.
Попечители принимают такие решение вместе.
Вы можете поговорить с ними?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов trustees (трастиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trustees для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трастиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
