Перевод "nip in the bud" на русский
Произношение nip in the bud (нип инзе бад) :
nˈɪp ɪnðə bˈʌd
нип инзе бад транскрипция – 32 результата перевода
- but... - It would be catastrophic.
While we're on the subject of huge problems we'd like to nip in the bud, where do we stand with Blaine
Well, I need to find him before I can rid the world of him.
— Это будет катастрофа.
Ну раз уж мы обсуждаем важные проблемы, которые нужно сочно решить, на чём мы остановились с Блейном?
Нужно найти его, прежде чем избавить мир от него.
Скопировать
Oh, now, Vinny, I'm only a little bit miffed not to get an invite to this little shindig after our families' history.
Deerings have put every twig of your family tree in the clink, but I'm so, so thrilled to be able to nip
Go quietly so you can all wake up in the morning with nothing but a hangover.
Ох, теперь, Винни, я'м только немного немного раздражался, чтобы не получить инвайт в этой маленькой вечеринки после наши семьи' история.
Deerings поставили каждую веточку ваше семейное древо в тюрьме, но я так взволнован, чтобы быть в состоянии чтобы пресечь в зародыше еще один Союз потому что ваш новый зять, Джимми Уэбб, находится под арестом по подозрению в убийстве из Ксилидина Хасан.
Иди спокойно так что вы можете все проснуться утром ничего, кроме похмелья.
Скопировать
Thank you.
If I can figure out where you keep going wrong, then I can nip this Cuddy thing in the bud before she
Yes, I was worried there was no way to stop that train.
Спасибо.
Я могу понять, что и когда ты делаешь неправильно, и пресечь в корне эту ситуацию с Кадди, до того, как она станет четвёртой бывшей миссис Уилсон.
Да, я так волновался, что нет способа остановить этот поезд.
Скопировать
Listen, I'm not going to run for cover every time a dark cloud forms over your head.
So I suggest you nip this in the bud.
He's all yours.
Слушай, я не собираюсь прятаться каждый раз, когда темное облако возникает над твоей головой.
Поэтому я предлагаю тебе пресечь это в корне.
Это всё твоё.
Скопировать
It's gonna come up in q a anyway.
Might as well nip it in the bud.
By making his first speech to the medical community about assisted suicide?
Это выйдет на ток-шоу QA в любом случае.
Возможно также пресечь это в зародыше.
Сделав его первую речь к медицинскому обществу о помощи в самоубийстве?
Скопировать
The girl don't even realise how miserable she is.
That's why I gotta nip this thing in the bud.
This is not about my pedestal.
Девочка даже не представляет, насколько она несчастна.
Поэтому я должен пресечь это в корне.
Это не из-за моего пьедестала.
Скопировать
- Yes, sir.
- We've got to nip it in the bud.
- The baby?
- Да, сэр.
- Мы должны пресечь это в зародыше.
- Ребенка?
Скопировать
Five, ten percent weirder.
I'm sorry, I'm going to have to nip this one in the bud.
We're having moderate to heavy financial difficulties here.
На пять-десять процентов безумнее.
Мне жаль, но этого не будет.
Мы должны экономить из-за возникших финансовых трудностей.
Скопировать
I did get a booty call.
Frasier, you should nip this thing in the bud before it gets out of hand.
We don't have to look beyond our own family to find an example of someone who let a woman run the show from the start and has been paying for it ever since.
Боже, да я ведь не получал сексо-звонка.
Фрейзер, по-моему тебе надо заканчивать эти отношения, пока они не вышли из-под контроля.
Собственно даже в нашей семье можно найти пример человека, который изначально отдал женщине власть и до сих пор за это расплачивается.
Скопировать
He's not a dealer.
- Can you nip that in the bud?
- I can talk to a few people.
Он не наркодилер.
- И она хотела узнать, что вы можете сделать, чтобы остановить это прежде, чем это зайдет слишком далеко.
- Я могу поговорить с парой человек.
Скопировать
Twenty.
I'm sorry, but let's nip that in the bud now.
It was twenty.
Двадцатку.
Извини, но лучше сразу договоримся.
Ты должен двадцатку.
Скопировать
You're absolutely right, Dad.
Got to nip this thing in the bud.
I'll go over there now.
Ты совершенно прав, пап.
Это надо подавить в зародыше.
Сейчас же пойду к ней.
Скопировать
]
Only if we continue to face the threat, [unintelligible] we sense the attacks of corrosion, destruction
Folks, folks, folks, the good times are gone!
]
Только если мы по-прежнему будем смотреть в лицо угрозе, [неразборчиво] мы фиксируем проявления развала, разрушения и анархии и задавливаем их в зародыше, мы не позволим этой чуме разрушить наш прекрасный город!
Люди, люди, люди, добрые времена прошли!
Скопировать
There! Don't you read the papers?
'To nip this beerhall fad in the bud, 'to continue along the road of revolutionary quests, 'we shout
Now vacate this table.
Газеты читать надо!
"Чтобы не увлечься этой игрушкой кабацкой, чтобы не уклониться в сторону от подлинно музыкальных исканий, нужно крикнуть зычным голосом: долой джаз-банд" !
Прошу освободить стол.
Скопировать
Kill the band!
Sorry to nip your crescendo in the bud...
We're filming something nearby and we were hoping it might be possible for the next 10 minutes to have some quiet...
Черт побери! Выключите эту фанфару!
- Да? - Здравствуйте. Извините, что помешали.
У нас тут недалеко проходят съемки. Мы хотели узнать, не могли бы вы минут десять соблюдать тишину?
Скопировать
And I'm falling for you more and more, with every second that passes.
So you better nip this in the bud right now, I' m serious.
How about we meet at your apartment, lunchtime?
И с каждой секундой я люблю тебя все больше и больше.
Так что лучше тебе пресечь это в зародыше, и я не шучу.
Может, встретимся у тебя во время обеда?
Скопировать
In good health, for the most part.
I found a nascent alien retrovirus bouncing between personnel on Decks 10 and 1 1, but managed to nip
And there's been a little more wear and tear on Seven of Nine's cranial infrastructure.
По большей части в хорошей форме.
Я обнаружил чужеродный ретровирус, находящийся в стадии зарождения, и передающийся среди личного состава на палубах 10 и 11. Но мне удалось подавить его в зародыше.
Еще я обнаружил у Седьмой из Девяти небольшой износ черепной инфраструктуры.
Скопировать
Donna's not going near that pretzel boy.
You've got to nip this in the bud, Eric.
All right.
Донна и близко не подойдет к этому кренделевому мальчику.
Нет, ты должен пресечь это на корню, Эрик.
Хорошо.
Скопировать
Really?
We need to nip this thing in the bud.
Otherwise, things are going to get scary.
Правда?
Мы должны пресечь это на корню.
Иначе станет совсем страшно.
Скопировать
-What am I going to do?
Gotta nip that shit in the bud.
But if the first comes through, that'll fix everything.
-Как мне теперь поступить?
Это надо давить в зародыше.
Если по первому делу обойдётся, дальше всё пойдет гладко.
Скопировать
If I give you money, will you pick up some cold medicine?
I'd like to nip it in the bud.
-Yeah, just give me the money.
Если я дам тебе денег, ты принесёшь мне немного лекарства от простуды?
Я чувствую, что простуда наступает, и я хотела бы пресечь это в корне.
-Да, только дай мне денег.
Скопировать
Unless we comply with their demands, yes. That would be a high probability.
Shouldn't we just nip this in the bud?
Given our ability to defend ourselves, we don't see the need to jump the gun.
Если мы не выполним их требования, это будем весьма вероятно.
Разве нам не стоит подавить это в зародыше?
Учитывая возможности наших новых систем обороны, мы не видим необходимости торопиться.
Скопировать
If he hadn't met me, he would have just had sex with someone else.
Nip it in the bud, eh?
Excuse me, Jimmy.
Если бы он не встретил меня, то занялся бы сексом с другой.
Убить в зародыше?
Джимми, прошу прощения.
Скопировать
- but... - It would be catastrophic.
While we're on the subject of huge problems we'd like to nip in the bud, where do we stand with Blaine
Well, I need to find him before I can rid the world of him.
— Это будет катастрофа.
Ну раз уж мы обсуждаем важные проблемы, которые нужно сочно решить, на чём мы остановились с Блейном?
Нужно найти его, прежде чем избавить мир от него.
Скопировать
She was showing indications of a very defiant streak.
We wanted to nip it in the bud.
Madame Secretary, I have two dozen operational Humanichs, all on standby.
Она показывала очень несговорчивый характер.
Мы хотели пресечь это в корне.
Мадам госсекретарь, у нас 20 действующих гумаников находятся в режиме ожидания.
Скопировать
He falls asleep pretty quickly.
Oh, you have to nip that in the bud. Wake him up, wet washcloth
To his cheeks and his feet.
Он довольно быстро засыпает
О вы должны немного пощекотать его разбудить и приложить мокрое махровое полотенце
-К его щечкам и ножкам
Скопировать
Yeah, we do.
Okay, so nip it in the bud, Marty.
Call your girlfriend, set her straight.
- Так и есть.
- Тогда действуй, пока не поздно.
Звони своей даме, всё объясни.
Скопировать
Well, I certainly wasn't hiding anything from you.
Point taken, but, obviously, we need to nip this in the bud right now.
- I thought we were having fun.
Ну лично я от тебя ничего не скрывала.
Верно, но согласись, нам нужно как можно скорее пресечь это.
- Я думала нам было хорошо вместе.
Скопировать
Call the police, would he?
We'll nip that in the bud.
We can see without being seen.
Вызвать полицию? Чего захотел...
Надо остановить его, пока не поздно.
Мы всё можем видеть и оставаться не замечеными.
Скопировать
Your abuse of power.
If you don't nip it in the bud, you're gonna become evil.
You're gonna become Becca.
Твоё злоупотребление властью.
Если не ущипнёшь себя за булочку, станешь злом во плоти.
Станешь Беккой.
Скопировать
The first sign of produce going bad, you've got to nip it!
Nip it in the bud.
You're fired.
При первом признаке того, что продукт испортился, ты должен пресечь это!
Пресечь это на корню.
Ты уволен.
Скопировать
Yeah.
So important to nip these things in the bud.
It is.
Да.
Очень важно пресекать такие вещи на корню.
Верно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов nip in the bud (нип инзе бад)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nip in the bud для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нип инзе бад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение