Перевод "astounded" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение astounded (эстаундед) :
ɐstˈaʊndɪd

эстаундед транскрипция – 30 результатов перевода

What was most philosophical was living: simply, peacefully.
I'm astounded by such thoughts after seeing the jumble of things you distract yourself with.
You've barely recovered from a serious illness, and yet, you're incapable of resting.
Их философия - в жизни, простой и мирной.
Я поражен такими мыслями, увидев беспорядок вещей, которыми Вы сбиваете себя с толку.
Вы едва оправились от серьезной болезни, и все еще не готовы к отдыху.
Скопировать
Sada wandered through Tokyo.
Those arresting her were astounded that she glowed with happiness...
The story shocked all of Japan.
Сада бродила по Токио.
Те кто её арестовывал были поражены тем, что она светилась от счастья...
Эта история потрясла всю Японию.
Скопировать
I actually made it all the way to the top.
Astounded.
You remember back there... when I told you I hated you and you told me you hated me?
Вообще-то я удивлялся всю дорогу к вершине.
Поразительно!
Помнишь, там, когда я говорил, что ненавижу тебя, и ты говорил мне, что ненавидишь меня?
Скопировать
Such determination and self-assurance...
You astounded me, all right.
Well done, my dear.
Какая решительность! Какая уверенность!
Просто поразительно!
Умница, девочка моя!
Скопировать
'I bore witness to the resurrection of the greatest heroes of history.
'But I was astounded to see how many villains 'had been raised to the highest positions of trust, power
Come forward.
Великий Воин! Вождь Людей! Вот кровь!
Вот жизнь! Я призываю тебя!
Кто звал меня?
Скопировать
My name is not really Miss Smith.
I am astounded.
My name is Mayfield -- Lady Margaret Mayfield.
Меня зовут не мисс Смит.
Я поражен.
Мое имя - Мэйфилд.
Скопировать
A passer-by who, in the rain, folded her umbrella and was drenched.
A schoolboy who described to his teacher a fern growing... and the astounded teacher.
A blind woman, who groped her watch, feeling my presence.
У одной прохожей, схлопнулся зонт. И её залило дождём.
Школьник, описавший учителю, как растёт папоротник... И изумлённый учитель.
Слепая, которая ощупывала свои часы, ощущая моё присутствие.
Скопировать
You should've seen me.
Even the coach was astounded.
He even said I was a credit to my race.
Тебе пока еще лучше меня не видеть.
Даже тренер был ошеломлен.
Он даже сказал, что я внес свой вклад в мою расу.
Скопировать
It cost Commander Robert Peary... 20 years of unremitting hardship and misery... to reach the North Role finally in 1909.
It would have astounded Peary to learn that by the late 1950s and early '60s... the vast, frozen top
Not just in the skies... but also deep under the ice... in the frigid five-million-square-mile depths of the Arctic Ocean.
Американскомуполярномуисследователю,РобертуПири ,потребовалось более двадцати лет, невзгод и лишений, чтобы в 1909 году достигнуть Северного полюса.
Мистер Пири был бы сейчас поражен, узнав, что к концу 50-х, началу 60-х годов двадцатого века огромная территория планеты, покрытая вечными льдами, превратилась в жизненно важную артерию, позволяющую людям путешествовать и торговать по всему миру.
И не только в небе, но и в глубинах океана, в холодных водах глубин Северного Ледовитого океана.
Скопировать
I entered, sat down and what did I see?
I was astounded.
She noticed me and seemed neither surprised nor annoyed.
Я вошел, сел и, что же я увидел?
Маленькое чудо с видом ангела с очаровательной улыбкой.
Она заметила меня, и казалось, ни удивлена и ни раздражена.
Скопировать
Kuhlenkampf.
Astounded, right?
No. Why?
Меня зовут Кюленкампф.
Ты потрясена?
Нет, а что?
Скопировать
"In a single night I built her a splendid palace"
"Next morning the astounded Caliph visited the enchanted building"
"So she became my wife"
"За ночь я построил для неё роскошный дворец"
"Утром поражённый Калиф посетил чудесное здание"
"Она станет моей супругой"
Скопировать
I feel fantastic, bombastic
Ecstatically astounded
Got a girl who can really use her brain
Поют Артфул Доджерс: Я себя чувствую превосходно, замечательно
Просто изумительно
У меня самая смышленая девчонка
Скопировать
I did a lot of the early... administrative work of starting the Open Source Initiative and I think six months later
I was reading the words Open Source in the news all the time and was totally astounded
And a year later, I believe Microsoft was talking about releasing some source code
Я сделал много начальной... административной работы для запуска Инициативы Открытых Исходников (Open Source Initiative) и где-то месяцев через шесть,
Я был вознагражден словами Open Source постоянно во всех новостях и был абсолютно поражен.
Спустя год, я поверил что в Microsoft обсуждается открытие части исходного кода.
Скопировать
- They would dress me in the Argentinean's best suit... and pass me off as a famous English writer.
Once Satine heard my modern poetry, she would be astounded... and insist to Zidler that I write Spectacular-Spectacular
The only problem was, I kept hearing my father's voice in my head.
- Сатин. - Они одели меня в лучший костюм аргентинца. и решили представить меня как знаменитого английского писателя.
Как только Сатин услышит мою поэзию, она должна быть очарована ей... и уговорит Зидлера, чтобы я участвовал в их представлениях.
Но была только одна проблема, я постоянно слышал в голове голос моего отца.
Скопировать
The king of Swaziland is an absolute monarch who rules jointly with his mother, known as the Great She-Elephant.
Whenever he rises from his seat, he must be greeted with cheers and gasps of astounded admiration.
- I know an interesting fact about his mum.
Король Свазиленда - абсолютный монарх, правящий совместно со своей матерью, известной как Великая Слониха которая никогда не встаёт со своего стула.
Его следует приветствовать возгласами восхищения.
- Я знаю интересный факт о его маме.
Скопировать
Come in.
haven't the faintest idea harry how this map came to be in your possession but quite frankly, I am astounded
It did never occur to you that this, in the hands of Sirius Black is a map to you?
Bxоди.
Я пoнятия не имeю, кaк этa кaртa попaлa к тeбe в руки нo, чеcтно говoря, я проcтo порaжен тeм, что ты еe нe cдaл.
Tебe не приxодило в голову, что это в рукax Cириуca Блэкa кaртa к тeбе?
Скопировать
Right in the face.
Seriously, I dated this guy and I was astounded at how content he was just living his life in this closed-off
I know.
Прямо в лицо.
Серьезно. Я встречалась с одним парнем и была в шоке, как он был доволен тем, что просто жил в своем маленьком ограниченном мире.
Не говори.
Скопировать
I'm not, um... I'm not big into potions, but, um, someone I know swears that, um...
Violet, I'm astounded that you called, and flattered.
But that's not gonna help.
Я не сильна в зельях, но... мой знакомый уверяет, что... это совершит чудеса.
Вайолет, я удивлен твоему звонку и мне лестно, но... это не поможет.
Я хороший психотерапевт.
Скопировать
It just broke against my skin and then my skull healed in like an hour
Doctors were astounded
And umm they wanted to know my story
Потом башка стала заживать в течении часа.
Врачи просто офигели.
И давай меня расспрашивать.
Скопировать
These are qualities that distil the multifaceted nature of the human fate and in an astounding manner.
I can see that you are astounded but I didn't ask for a literary critique.
I want a report on who has set this loose on us and why!
Эти качества извлекают сущность многогранного характера человеческой судьбы поразительным образом.
Я вижу, что вы изумлены, но я не просил литературной критики.
Мне нужен отчёт о том, кто это на нас наслал и зачем!
Скопировать
Of course.
With a soul as dark as yours, I'd be astounded if you'd pass.
Oh shit.
- Конечно! ..
И такие тёмные души, как у тебя, её не проходят.
О чёрт... Вот, смотри...
Скопировать
Just give it a couple of days.
You'll be astounded by the results.
you are the true Seeker.
Просто дайте ей пару дней.
ты будешь поражен результатами.
Ричард Сайфер ты истинный Искатель
Скопировать
The National Cancer Institute reported that these seven patients were either in complete remission, or there was substantial improvement.
I was astounded.
Dr. Burzynski had MRIs of brain tumors, -known to be almost universally fatal, that had simply disappeared.
Национальный Интститут Рака отчитался, что это семь пациентов либо пребывали в состоянии полной ремиссии, либо показывали значительные улучшения.
Я был изумлен.
У доктора Буржински были МРТ-снимки опухолей мозга, всеми считающиеся смертельными, которые просто исчезли.
Скопировать
Funny.
I'm never astounded when you do.
I'm being sued for $36 million.
Забавно.
А я никогда не поражаюсь, когда это делаешь ты.
Мне предъявили иск на 36 млн долларов.
Скопировать
Really?
I'm always astounded when a man like you expresses such unadulterated drivel.
Funny.
Серьёзно?
Я всегда поражалась, когда такие мужчины, как ты, говорят полную чушь.
Забавно.
Скопировать
The mixture began to go clear again.
Belousov was astounded.
Chemicals can mix together and react.
—остав снова просветлел.
Ѕелоусов был поражен.
'имические вещества могут смешиватьс€ и реагировать друг с другом.
Скопировать
The Ride Of The Valkyries, for example, was first heard in Russia.
and conduct in Russia, and whatever people thought of the music - and many people were affronted and astounded
No one had ever heard anything like it - But whatever people thought of that, they were really impressed by his conducting.
Например, "Полет Валькирий" был впервые услышан в России.
Ему заплатили неслыханную сумму, чтобы он приехал и дирижировал в России. Что бы люди ни думали о его музыке - а многие были в замешательстве, шокированы, просто не понимали, что происходит, - это было очень революционно, никто прежде не слышал ничего подобного.
Но что бы люди ни думали о его музыке, их поражало его дирижирование.
Скопировать
I'm sure his endeavors will continue
We are astounded at how one man, in one lifetime can screw so many, so well
With rigorous training he's built up his stamina
надеемся, он и дальше будет продолжать в том же духе.
Меня удивляет, какой еще человек, за свою жизнь мог совершить столько изнасилований?
Его достойная подражания самодисциплина, дала ему такую возможность.
Скопировать
In fact, no one screamed, least of all his mother.
I was astounded at the silence.
Okay. We're gonna give this a try.
Никто не кричал, и меньше всех - его мать.
Я замерла в молчании.
Так, давайте попробуем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов astounded (эстаундед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы astounded для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эстаундед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение