Перевод "astounded" на русский
Произношение astounded (эстаундед) :
ɐstˈaʊndɪd
эстаундед транскрипция – 30 результатов перевода
The king of Swaziland is an absolute monarch who rules jointly with his mother, known as the Great She-Elephant.
Whenever he rises from his seat, he must be greeted with cheers and gasps of astounded admiration.
- I know an interesting fact about his mum.
Король Свазиленда - абсолютный монарх, правящий совместно со своей матерью, известной как Великая Слониха которая никогда не встаёт со своего стула.
Его следует приветствовать возгласами восхищения.
- Я знаю интересный факт о его маме.
Скопировать
Come in.
haven't the faintest idea harry how this map came to be in your possession but quite frankly, I am astounded
It did never occur to you that this, in the hands of Sirius Black is a map to you?
Bxоди.
Я пoнятия не имeю, кaк этa кaртa попaлa к тeбe в руки нo, чеcтно говoря, я проcтo порaжен тeм, что ты еe нe cдaл.
Tебe не приxодило в голову, что это в рукax Cириуca Блэкa кaртa к тeбе?
Скопировать
Kuhlenkampf.
Astounded, right?
No. Why?
Меня зовут Кюленкампф.
Ты потрясена?
Нет, а что?
Скопировать
I entered, sat down and what did I see?
I was astounded.
She noticed me and seemed neither surprised nor annoyed.
Я вошел, сел и, что же я увидел?
Маленькое чудо с видом ангела с очаровательной улыбкой.
Она заметила меня, и казалось, ни удивлена и ни раздражена.
Скопировать
"In a single night I built her a splendid palace"
"Next morning the astounded Caliph visited the enchanted building"
"So she became my wife"
"За ночь я построил для неё роскошный дворец"
"Утром поражённый Калиф посетил чудесное здание"
"Она станет моей супругой"
Скопировать
'I bore witness to the resurrection of the greatest heroes of history.
'But I was astounded to see how many villains 'had been raised to the highest positions of trust, power
Come forward.
Великий Воин! Вождь Людей! Вот кровь!
Вот жизнь! Я призываю тебя!
Кто звал меня?
Скопировать
What was most philosophical was living: simply, peacefully.
I'm astounded by such thoughts after seeing the jumble of things you distract yourself with.
You've barely recovered from a serious illness, and yet, you're incapable of resting.
Их философия - в жизни, простой и мирной.
Я поражен такими мыслями, увидев беспорядок вещей, которыми Вы сбиваете себя с толку.
Вы едва оправились от серьезной болезни, и все еще не готовы к отдыху.
Скопировать
It cost Commander Robert Peary... 20 years of unremitting hardship and misery... to reach the North Role finally in 1909.
It would have astounded Peary to learn that by the late 1950s and early '60s... the vast, frozen top
Not just in the skies... but also deep under the ice... in the frigid five-million-square-mile depths of the Arctic Ocean.
Американскомуполярномуисследователю,РобертуПири ,потребовалось более двадцати лет, невзгод и лишений, чтобы в 1909 году достигнуть Северного полюса.
Мистер Пири был бы сейчас поражен, узнав, что к концу 50-х, началу 60-х годов двадцатого века огромная территория планеты, покрытая вечными льдами, превратилась в жизненно важную артерию, позволяющую людям путешествовать и торговать по всему миру.
И не только в небе, но и в глубинах океана, в холодных водах глубин Северного Ледовитого океана.
Скопировать
Sada wandered through Tokyo.
Those arresting her were astounded that she glowed with happiness...
The story shocked all of Japan.
Сада бродила по Токио.
Те кто её арестовывал были поражены тем, что она светилась от счастья...
Эта история потрясла всю Японию.
Скопировать
I feel fantastic, bombastic
Ecstatically astounded
Got a girl who can really use her brain
Поют Артфул Доджерс: Я себя чувствую превосходно, замечательно
Просто изумительно
У меня самая смышленая девчонка
Скопировать
I did a lot of the early... administrative work of starting the Open Source Initiative and I think six months later
I was reading the words Open Source in the news all the time and was totally astounded
And a year later, I believe Microsoft was talking about releasing some source code
Я сделал много начальной... административной работы для запуска Инициативы Открытых Исходников (Open Source Initiative) и где-то месяцев через шесть,
Я был вознагражден словами Open Source постоянно во всех новостях и был абсолютно поражен.
Спустя год, я поверил что в Microsoft обсуждается открытие части исходного кода.
Скопировать
- They would dress me in the Argentinean's best suit... and pass me off as a famous English writer.
Once Satine heard my modern poetry, she would be astounded... and insist to Zidler that I write Spectacular-Spectacular
The only problem was, I kept hearing my father's voice in my head.
- Сатин. - Они одели меня в лучший костюм аргентинца. и решили представить меня как знаменитого английского писателя.
Как только Сатин услышит мою поэзию, она должна быть очарована ей... и уговорит Зидлера, чтобы я участвовал в их представлениях.
Но была только одна проблема, я постоянно слышал в голове голос моего отца.
Скопировать
A passer-by who, in the rain, folded her umbrella and was drenched.
A schoolboy who described to his teacher a fern growing... and the astounded teacher.
A blind woman, who groped her watch, feeling my presence.
У одной прохожей, схлопнулся зонт. И её залило дождём.
Школьник, описавший учителю, как растёт папоротник... И изумлённый учитель.
Слепая, которая ощупывала свои часы, ощущая моё присутствие.
Скопировать
I actually made it all the way to the top.
Astounded.
You remember back there... when I told you I hated you and you told me you hated me?
Вообще-то я удивлялся всю дорогу к вершине.
Поразительно!
Помнишь, там, когда я говорил, что ненавижу тебя, и ты говорил мне, что ненавидишь меня?
Скопировать
Such determination and self-assurance...
You astounded me, all right.
Well done, my dear.
Какая решительность! Какая уверенность!
Просто поразительно!
Умница, девочка моя!
Скопировать
My name is not really Miss Smith.
I am astounded.
My name is Mayfield -- Lady Margaret Mayfield.
Меня зовут не мисс Смит.
Я поражен.
Мое имя - Мэйфилд.
Скопировать
Ugh.
Fine, but I'll be amazed if I'm astounded.
Thereby proving Zorn's Lemma.
Ладно.
Но я удивлюсь, если меня это удивит.
И, таким образом, мы доказываем теорему Зорна.
Скопировать
I talked with Zookeeper Steve this morning.
They were astounded at our success with Gil. Can't imagine how we managed to pull that off.
Well... what happened yesterday was no solution at all.
- Утром я говорил со смотрителем зоопарка Стивом.
В зоопарке все поражены нашим успехом с Гилом, они не представляют, как нам это удалось.
- То, что произошло вчера... Это не решение.
Скопировать
You should've seen me.
Even the coach was astounded.
He even said I was a credit to my race.
Тебе пока еще лучше меня не видеть.
Даже тренер был ошеломлен.
Он даже сказал, что я внес свой вклад в мою расу.
Скопировать
You know about that?
Oh, you'd be astounded by the things I know.
Allow me to entertain you with today's list of priorities.
Ты знаешь об этом?
О ты поразишься вещам о которых я знаю.
Позволь мне развлечь тебя с сегодняшним списком приоритетов
Скопировать
- You get to intuit.
- You would be astounded by the Farmers' Anti Automobile Association of Pennsylvania, with its list of
"Automobiles travelling on country roads at night "must send up a rocket every mile.
— Полагаешься на интуицию.
— Вы были бы поражены Анти Автомобильной Ассоциацией Фермеров Пенсильвании, со списком непрактичных требований к автомобилистам.
"Автомобилисты, путешествующие по стране в ночное время, обязаны запускать сигнальную ракету каждую милю.
Скопировать
Welcome, everyone, to the world's first electric supercar.
I am astounded.
It is as quiet as a library for church mice.
Встречайте, первый в мире электрический суперкар.
Я изумлён.
Она тиха как библиотека для церковных мышей.
Скопировать
Wow!
Be astounded by the horrible pre-teen wolf boy!
Oh, look at him!
Ого!
Ужаснитесь - пред вами жуткий недоподросток-оборотень!
Только посмотрите!
Скопировать
François Mitterrand, was there, between 1983 and 1986, a phone-tapping cell here?
I'm astounded you've begun the debate on such matters.
If I'd known you'd fall so low, I wouldn't have agreed.
Франсуа Миттеран, с 1983 по 1986 годы кабинеты дворца прослушивались?
Я удивлен, что вы начали разговор с подобной темы.
Знай я, что мы падем так низко, я не согласился бы на эту беседу.
Скопировать
No, I hope not.
I'm astounded you have all your paraphernalia
- contained in yon small pouch.
Нет, надеюсь, нет
Поразительно, что все ваши личные вещи
- умещаются в маленькой сумочке.
Скопировать
- That's Madame de Barra.
I'm astounded by that.
Monsieur Mauve's plans.
Это мадам де Барра.
Я поражен.
Проекты месье Моува.
Скопировать
Shortly after my 50th birthday, he asked that I use my chemistry knowledge to cook methamphetamine, which he would then sell using connections that he made through his career with the DEA.
I was... astounded.
I...
Вскоре после моего 50-летия он предложил мне воспользоваться моими знаниями в области химии, чтобы варить метамфетамин, который он затем продавал бы, используя установленные им связи в процессе работы в ОБН.
Я был... поражён.
Я...
Скопировать
For you... a sight envied by all and seen by none.
You'll be astounded by what you find behind the curtain.
Oh, my.
Для вас... Сюрприз, который невидим, но прекрасен.
Вы будете поражены, оказавшись за шторой.
Надо же.
Скопировать
We don't live our lives on paper.
And if we did, we'd never be astounded or...
Surprised.
Мы живем не в соответствии с теориями.
А если бы мы так жили, мы никогда бы не смогли поразиться или..
Удивиться.
Скопировать
These are qualities that distil the multifaceted nature of the human fate and in an astounding manner.
I can see that you are astounded but I didn't ask for a literary critique.
I want a report on who has set this loose on us and why!
Эти качества извлекают сущность многогранного характера человеческой судьбы поразительным образом.
Я вижу, что вы изумлены, но я не просил литературной критики.
Мне нужен отчёт о том, кто это на нас наслал и зачем!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов astounded (эстаундед)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы astounded для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эстаундед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение