Перевод "stemming" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение stemming (стэмин) :
stˈɛmɪŋ

стэмин транскрипция – 30 результатов перевода

What is it?
the killer is a man in his mid-20s to late 40s... of average build and looks who is driven by rage... stemming
He was a bed wetter who was made to feel inferior... which he took out on the world by killing small animals.
Что там?
Основываясь на сочетании судебных деталей фактов,... таких как время и место совершения убийств, и количество используемой силы, мы уверены, что убийца это мужчина старше 20, и до 40... среднего сложения, и выглядит управляемым своим гневом... происходящим от ненависти его матери, с очень раннего возраста.
Он мочился в кровать, что заставляло его чувствовать унижение,... которое он вымещал на мире убивая мелких животных.
Скопировать
One moment, Mr. Shabaty, let me help you.
Your lack of confidence is due to personal conflict, stemming from an underprivileged childhood.
Lady, I don't like that sort of talk.
Минутку, Г-н Шабати, дайте мне помочь вам.
Г-н Шабати, ваша неуверенность - результат душевных проблем, корни которых в тяжелом детстве.
Госпожиа, не нравятся мне эти разговоры.
Скопировать
The truth is, Mrs. Murdoch... John has been coming to see me for quite some time.
He had been grappling with feelings of betrayal... stemming from your marital difficulties.
- John told you what happened?
Дело в том, миссис Мёрдок, что Джон уже довольно давно ходит ко мне.
Он хочет избавиться от ощущения предательства, появившегося в результате ваших семейных проблем.
- Джон рассказал вам, что случилось?
Скопировать
Yes, so I read on the plane.
But in this case, it's merely stemming the tide, rather than reversing the problem.
What happens if the Goa'uld loses the battle?
Да, я читал это в самолете. Это невероятно.
Но в данном случае, он просто сдерживает волну, а не помогает решить проблему.
Что будет, если Гоа'улд проиграет эту битву?
Скопировать
Why are you proposing that we should eat your corpse?
Maybe for some deep reasons stemming from your philosophical concepts?
More religious than philosophical, in the sense that my atoms, ...and maybe my very soul, will come into you, ...setting up a sort of spiritual continuity.
Почему вы желаете, чтобы мы съели ваш труп?
Возможно, по каким-то глубоким причинам, происходящим из ваших философских концепций?
Нет! Скорее религиозных, чем философских. В том смысле, что мои атомы, ...а может быть, и моя душа, перейдут к вам, ...создавая своего рода духовную преемственность.
Скопировать
Uh, Mitch's full labs are back.
He had a very high white-blood-cell count, stemming from epididymitis, which comes from an enlarged prostate
And after everything I know about these people, I had a hunch and I was right.
Полные анализы Митча пришли.
У него был очень высокий уровень лейкоцитов, вследствие эпидидимита, который вызван увеличением предстательной железы.
После того, что я знаю про этих людей, у меня было предчувствие, и я оказался прав.
Скопировать
Lawyers for John Nickels spoke to the press today.
They say they're pleased the D.A. declined to indict their client on charges stemming from the recent
John Nickel is one of the wealthiest real estate developers in Starling City.
Адвокаты Джона Никельса сегодня разговаривали с прессой.
Они рады что окружной прокурор отказался от обвинений их клиента в ответственности за последствия недавнего пожара в одном из зданий Никельса
Джон Никель - один из наиболее состоятельных застройщиков в Старлинг Сити
Скопировать
Miles: [Whistles]
Further, initial focus-group testing shows that the new business potential for Metromutual stemming from
Clark: I can't believe he's doing this.
Рекламная ценность ролика для вас парни близка к 7 миллионам $.
Более того, первичный опрос фокус-группы показывает, что новый бизнес-потенциал для "Метромьютчел", вытекающий из позитивного признание бренда фактически превращает основные затраты на операцию в совершенно несущественные.
Я поверить не могу, что он это делает.
Скопировать
But rape without penetration is a form of piquerism, and that tells us he's sexually inadequate.
Psychiatric evaluations will show a history of paranoia stemming from a childhood trauma- death of a
And now he feels persecuted and watched.
Теперь мы работаем над двумя делами.
Я останусь здесь с Бет. Мы сфокусируемся на Аише. Вы трое езжайте туда и верните Саманту домой.
Да, только что приехали.
Скопировать
You know, I've already apologized in The Crimson to the ABHW, to Fuerza Latina, and to any women at Harvard who may have been insulted, as I take it that they were.
As for any charges stemming from the breach of security, I believe I deserve some recognition from this
- I'm sorry?
Я уже принёс через газету извинения ассоциации чернокожих студенток Гарварда... Фуерце Латино и остальным девушкам, которые могли быть оскорблены... ведь, как я понял, их было много.
А что касается взлома системы безопасности... то, на мой взгляд, я заслуживаю поощрения.
Простите?
Скопировать
The RLF's attack on the police station last December showed that the struggle with the enemy is one of "kill or be killed" and that winning the all-out war requires the captures of arms.
The attack on the gun shop in February was fought in practice as a reflection stemming from the December
But these arms, revolutionized by theft,
Декабрьская атака RLF на полицейский участок показала, что битва с врагом - одна из тех, где можно либо убить, либо быть убитым, и что победа в всеохватной революционной войне требует оружия.
Атака оружейного магазина в феврале была проведена как отражение декабрьской атаки.
Но оружие, революционизированное актом похищения,
Скопировать
Samantha saw me every other week.
She had issues stemming from her adoption.
I told the police everything I could.
Саманта приходила ко мне каждую неделю.
У нее были проблемы с семьей, которая ее удочерила.
Я рассказала полиции все, что могла.
Скопировать
I have spent weeks creating a working treatment for the Lazarus virus.
I spend weeks more traveling the Earth disseminating it to the affected abnormals, effectively stemming
It's personal, and we both know it is.
Я провел недели Создавая работающее лечение для вируса лазаря.
Я провел недели, путешествуя по Земле, разнося его заразившимся аномалам, эффективно задерживая распространение. и в конце концов, волосатый ушлепок в комнате не хочет принимать лекарства!
Это личное и мы оба это знаем.
Скопировать
How did you find him?
The real Jim Stegman has DNA on file stemming from an assault charge 12 years ago.
I ran a search, and this popped up.
Как ты его нашла?
ДНК настоящего Джима Стегмана попала в файл обвинения в нападениях 12 лет назад.
Я просто вбила ее в поиск - и он выскочил.
Скопировать
The clinical term is schizoaffective disorder.
It's a delusional state stemming from acute post-traumatic stress.
We're suffering from the same disorder.
Клинический термин - шизоаффективное расстройство.
Это бредовое состояние от острого посттравматического стресса.
Но мы втроем страдаем от одного и того же расстройства.
Скопировать
Sustained.
This case is limited to the charges stemming from the operation of Senator Davis's nonprofit charities
Other matters are not relevant.
Последнее замечание исключить.
Данное дело касается обвинений по операциям благфондов сенатора Дэвиса.
Всё остальное к делу не относится.
Скопировать
Look, the US lose 300 billion dollars every year to Chinese industrial espionage.
to them that some of that filthy lucre could be flowing the other way, with the handy by-product of stemming
By poaching Chinese scientists?
Послушайте, США теряют 300 миллиардов ежегодно из-за промышленного шпионажа китайцев.
Но может случиться так, что течение повернет вспять, и вместо получения полезного продукта китайцам придется латать дыру в экономике.
А к чему тогда охота на китайских ученых?
Скопировать
So three days ago, brooke jackson Has a violent fight with her husband,
Most likely stemming from the contents of her diary.
Do we have any idea what ?
Три дня назад, Брук Джексон
Подралась со своим мужем, В основном из-за содержания своего дневника.
Есть идеи что в нем?
Скопировать
Do you believe there are other reasons for his madness?
His paranoid rage stemming from... His belief that you tracked and murdered him.
Are you asking if we hunted him down?
Думаешь, есть и другие причины для его безумства?
Его параноидальная ярость подпитывается от... веры в то, что ты охотилась за ним и убила.
Ты спрашиваешь, охотились ли мы на него?
Скопировать
In a stunning revelation, mayor Melba Walker Shannon has been arrested by the DA for corruption charges... Oh, yeah.
Stemming from the Granton at Salter development.
The accuser is her closest aide, Wilson Fonteneau, who agreed to testify against the mayor in exchange for leniency regarding his activities as eco-terrorist "Jasper."
Шокирующее откровение, мэр Велба Уолкер Шэннон взята под арест Окружной Прокуратурой по обвинению в получении взяток...
О, да от Грантона, застройщика в Солтере.
Обвинитель - ее ближайший помощник, Вилсон Фонтено. который согласился дать показания против мера в обмен на снисхождение по его деятельности эко-террориста "Джаспера".
Скопировать
Now use your senses.
Where's her anger stemming from?
Hey, laurie.
Теперь используй свою интуицию.
Почему она раздосадована?
Эй, Лори.
Скопировать
Queen was a regular tabloid presence and a fixture at the Starling City club scene.
Shortly before his disappearance, he was acquitted of assault charges stemming from a highly publicized
Queen is the son of Starling City billionaire Robert Queen, who was also on board but now officially confirmed as deceased.
Куин часто появлялся на страницах бульварных газет и был завсегдатаем клубов города Старлинг.
Незадолго до его исчезновения, он был оправдан в нападении, последующих за получившей широкую огласку пьяной ссоры с папарацци.
Куин сын миллиардера Роберта Куина, который также был на борту, однако теперь официально признан погибшим.
Скопировать
I don't, wh--I don't know.
Artie, your anger was stemming from something very--
What?
О чем я говорил?
Я не знаю. Арти, твой гнев исходил из чего-то очень...
Не из чего.
Скопировать
Right?
You're still facing charges stemming from that robbery, Pleading not guilty.
Because I'm innocent.
Правильно?
Вы всё ещё оспариваете в суде обвинения в этом ограблении, доказывая, что невиновны.
Потому, что я невиновна.
Скопировать
And that, my friends, is bacon.
Ryan Long's been arrested on several occasions, mostly minor offenses stemming from various protests.
He's a self-proclaimed anarchist.
И это, друзья мои, бекон.
Райан Лонг был арестован в ряде случаев, в основном, за мелкие правонарушения, вытекающие из различных акций протеста.
Он самопровозглашенный анархист.
Скопировать
There it is.
"Psychotic breaks stemming from an incident at the family summer house, which preceded her mother's commitment
What happened at the family summer house?
Вот.
"Психические расстройства вызваны происшествием в летнем домике, после которого её мать поместили в психбольницу".
Что произошло в летнем домике?
Скопировать
Okay.
...and any additional time stemming from the new charges, which continue to accrue.
But I'm owning my mistakes. - Oh.
- Ясно.
- И все дополнительные сроки по факту новых обвинений, которые все поступают.
Я плачу за свои ошибки.
Скопировать
We've been working with spacers to create excess skin to cover the separation point.
We need to be meticulous and go slowly, so stemming blood loss is crucial.
The more experienced nurses will be assisting one surgeon each.
- С помощью тканевых расширителей мы растянули кожу, которой закроем место разделения.
Работа будет кропотливая, поэтому основная задача - не допустить потерю крови.
Ассистировать будут самые опытные сестры - одна сестра на врача.
Скопировать
How?
Campbell... punitives for invasion of privacy stemming from the unauthorized publication of a diary.
So we argue every e-mail hacked is like a diary entry.
Как?
Брейден против Кемпбелла.. наказание за вмешательство в частную жизнь, обусловленное публикацией дневника без разрешения.
Так мы будем утверждать, что все взломанные сообщения - это записи дневника?
Скопировать
You're just a "no fun tight-ass," and then pretty soon, you get the tired,
"girls aren't funny" bullshit, all stemming from the fact that you didn't want to bone down with some
Look, I'm no expert, but... maybe you should be more direct about your feelings with these guys.
Тебя просто станут считать "зажатой занудой", и скоро начнёшь выслушивать избитые приколы типа
"юмор не для девушек", и всё из-за того, что ты не захотела перепихнуться с каким-то подозрительным небритым коротышкой, который однажды встречался с Бобом Оденкирком и потому решил, что перестал быть омерзительным троллем.
Слушай, я, конечно, не эксперт, но... может, тебе стоит прямо сказать этим парням о своих чувствах.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stemming (стэмин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stemming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэмин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение