Перевод "stewing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение stewing (стьюин) :
stjˈuːɪŋ

стьюин транскрипция – 30 результатов перевода

I want confessions, Edmund.
A night´s stewing has softened them up.
I´ll break them, sir.
Мне нужны признания.
Ночь в камере, должно быть, размягчила их.
Я их сломаю, сэр.
Скопировать
- Tomorrow's no good.
- You'll be stewing about your ex?
No.
- Нет, завтра не могу.
- Будешь по ней с ума сходить?
Нет.
Скопировать
Why are you so agitated?
I'm still stewing' about that ape laying' his hand on me.
- What are you gonna do?
Почему Вы так возбуждены?
У меня из головы не выходит эта обезьяна, которая трогала меня рукой.
- И что Вы собираетесь делать?
Скопировать
It's fair to say you could be mistaken.
The cat's stewing you, I told him.
You got the right ta-ta, but the wrong ho-ho.
Можно предположить, что вы обознались. Просто я это вообразил.
Они еще поджарят тебя, я же предупреждал.
Тема вроде правильная, но не в тему. Вертанд не Шоу.
Скопировать
Even towards the end, people were suffering from the most appalling injuries, and they didn't have the proper medicaments to deal with them, so what they used do was simply encase the wounds in plaster, and then, leave them.
They called it "stewing in your own juice."
If it works with a human being, why not with a dog?
До самого ее конца люди получали страшнейшие раны, но медикаментов настолько не хватало, что раны просто заключали в гипс, и оставляли
"повариться в собственном соку". Ужасная фраза. Но результаты порой оказывались на удивление хорошими.
Если это сработало с людьми, то почему не с собакой?
Скопировать
I'll remember.
Will you quit stewing?
- Where's your handkerchief?
Я помню.
Ты можешь не волноваться?
- Где твой платок?
Скопировать
He's been going home every night with tons of unsold stock.
Is he stewing a pig?
No, sir! He's studying art!
Я думаю, что это он собирает кучу непроданного товара?
Я решил: он выиграл поросёнка, гарнира не хватает.
Вовсе нет - месье учится рисовать!
Скопировать
Your friend warned him that he'd given you his number.
I mistook stewing steak for prime fillet again.
I've never heard that expression!
Ваш друг предупредил его, что дал вам его номер.
Я опять перепутал тушеный стейк с превосходным филе.
Я никогда не слышала этого выражения!
Скопировать
Tell me if it's one of ours or-- we're not set up for that kind of investigation,Mr. Scofield. You could try to send it to a forensic lab, but I don't know if they'll tell you much either.
I've been stewing for 50 years.
Maybe it's time to move on. To what?
скажу вам одно, что мы не сможем это сделать и в нашей лаборатории мистер Скоуфилд вам стоит попытаться отправить это в судебную лабораторию, но я не знаю, смогут ли они вам помочь
я был обеспокоен 50 лет.
возможно пришло время двигаться дальше что?
Скопировать
-Usually works with you.
-What's he stewing about?
-His mother thinks he killed the family dog.
- С тобой срабатывает.
- И до чего же он должен созреть?
- Его мать считает, что он убил их пса.
Скопировать
He won't talk, so I'm lettin' him stew.
-Is stewing a real therapeutic technique?
-Usually works with you.
Он молчит, и я позволяю ему созреть.
- Это что, новый вид терапии?
- С тобой срабатывает.
Скопировать
At least we don't have to wait in line for a bowl of soup like they do outside.
Don't be always a-stewing, dearie.
You only get your insides in an uproar.
По крайней мере, нам не надо стоять в очереди за тарелкой супа, как на свободе.
Хватит все время киснуть, милочка.
На свободе все равно одна неразбериха.
Скопировать
Can we talk about it?
Last night, when I was sitting there on the sofa stewing, I actually started to wonder if we had made
No.
Мы можем об этом поговорить?
Прошлой ночью, когда я сидел в смятении на диване, я действительно начал беспокоиться, не совершили ли мы ошибку, съехавшись так быстро.
Нет.
Скопировать
Don't let up.
Keep him stewing in his own juice.
- Yeah. Are you all right?
Побудь с ним.
Надави на него. - Сделаю.
- Пора?
Скопировать
Well, you know, let's say Johnny does something bad, so principal Smith puts him in detention.
So now he's sitting there alone, stewing.
Things are getting worse.
Знаешь что, скажем, Джонни делает что-то плохое, и директор Смит оставляет его после уроков.
И вот теперь он сидит там один, томясь.
Все становится еще хуже.
Скопировать
Exactly one year ago.
Professor Schickedanz and I gave birth to the idea of looking beyond our own musical noses rather than stewing
No one imagined that this idea would give rise to a concert series that would become an integral part of campus life, precisely because it blows a breath of fresh air into these time-honored walls.
Ровно год назад...
У нас с профессором Чикедансом родилась идея перестать вариться в собственном соку, а начать смотреть в будущее музыки.
Никто не мог тогда и представить себе, что эта идея породит... целую серию концертов, которые станут важной частью жизни нашей консерватории. Поскольку они приносят нам дыхание свежего воздуха в эти освященные веками стены.
Скопировать
Which is you need to figure out how to undo what you did.
Give me back my body and I will be happy To leave you stewing in your mediocrity.
You're a killer. i'm a cop.
Тебе просто нужно понять, как исправить то, что ты сделал.
Верни мне моё тело и я буду счастлив... оставить тебя в твоей жалкой жизни.
Ты убийца, я полицейский.
Скопировать
See you, boys.
I'm still stewing about that binder incident, Jerry.
May I finish my Shuhua milk, Donny?
До свидания, мальчики.
Я никак не отойду от того случая с папкой, Джерри.
Можно я допью свое молоко, Донни?
Скопировать
What do you do?
You just sit in there, stewing in your own filth.
How dirty do you think I am?
И что ты там делаешь?
Просто сидишь, маринуясь в собственной грязи?
И сколько, по-твоему, на мне грязи?
Скопировать
Yeah, I'm living it up here.
You still stewing about that money?
Spend some, you'll get over it.
Ага, буду тут праздновать.
Все еще переживаешь по поводу тех денег?
Покути малёк и забудешь.
Скопировать
They simply wait for the chance to teach a lesson of their own.
Don't tell me you're still stewing about that redhead.
Well, I'm not a big fan of getting led on and humiliated, so, yeah, I'm not...
Они просто ждут своего шанса преподать собственный урок.
Только не говори мне, что ты все еще страдаешь из-за этой рыжей.
Ну, я не получаю удовольствие, когда меня бросают и унижают, поэтому, да, я еще не оправился.
Скопировать
All right, I'm all over it.
Oh, uh, Walker's stewing in the interview room.
Great.
Хорошо. Я займусь этим.
Ах да, Уолкер томится в комнате для интервью.
Отлично.
Скопировать
Listen up.
I'd like nothing better than to leave you stewing in your own filth.
But after speaking with Tom, I have a proposition for you.
Внимание.
Я бы хотел оставить вас дышать собственной вонью.
Но после разговора с Томом, у меня есть предложение вам.
Скопировать
Even you, Bob.
You've been stewing in the corner all night.
What are you talking about, Teddy?
Даже ты, Боб.
Ты забился в угол и сидел там весь вечер.
Что ты хочешь этим сказать?
Скопировать
His hours are getting cut back at work.
Mine are getting worse, so he's always home, stewing.
I know it's a cliche, but it really was at least partially my fault.
Не привязывайся".
Делай то, что считаешь правильным.
Она проснулась? Ещё нет, но Дэниэл согласен на операцию Кайлы, Значит, мы сделаем это.
Скопировать
You've lived in your human skin twice as long as I have.
You've been down here stewing in emotion all this time.
And you want to know what I've learned, don't you?
Ты прожила в человеческой коже вдвое дольше меня.
Всё это время здесь внизу эмоции тебя переполняли.
И тебе не терпится узнать, что же я узнала, верно?
Скопировать
Hey, you know what?
Stewing over a guy never did any girl any good.
I think we should take a drive along the coast today.
Эй, знаешь что?
Стенания о парнях никогда не приносили ничего хорошего ни одной девушке.
Думаю, сегодня мы должны прокатиться вдоль побережья.
Скопировать
"I murdered her, she's in the bath"?
"She's in the bath just stewing in her own cabbage."
Oh, God.
"Я её убил, она в ванной"?
"Она в ванной, квасится со своей капустой".
Боже.
Скопировать
I'm so relieved.
I have been standing here, stewing, wanting to get this off my chest.
I'm so glad you're as worried about it as I am.
Я так рада
Я стояла здесь в смятении чтобы снять груз с души.
Я так рада, что ты волнуешься об этом так же, как я
Скопировать
Why don't you ask him?
That one's stewing.
Start another pot.
Почему бы тебе не спросить у него?
Этот заварился.
Поставь другой чайник.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stewing (стьюин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stewing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стьюин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение