Перевод "sticky" на русский

English
Русский
0 / 30
stickyклейкий липкий липучий
Произношение sticky (стики) :
stˈɪki

стики транскрипция – 30 результатов перевода

That's what I'm saying.
It's like walking into a sticky trap.
Once you're the focus of all that attention, it's addictive.
Я об этом и говорю.
Это как будто попасть в липкую ловушку.
И стоит только сфокусироваться на таком внимании, как тут же привыкаешь.
Скопировать
Eh?
My ass is sticky...
Oh man, that stinks really bad
А?
Моя задница липкая...
О человек, который воняет действительно плохо
Скопировать
Asshole!
Mexican sticky balls!
Oh Doctor, can you help him?
Жопа!
Мексиканские липкие яйца!
- О Доктор, вы можете помочь ему?
Скопировать
Probably, it's...
Sticky. Is it sticky?
It's, like, there's candy and beer in your mouth.
- Липко.
Это липко?
Это как будто кофенты и пиво во рту.
Скопировать
It's, like, there's candy and beer in your mouth.
How is it sticky?
From candy and beer?
Это как будто кофенты и пиво во рту.
- Как это липко?
От конфет и пива?
Скопировать
Other than once killing nine people on a party boat, he's a real nice guy.
# You're hard, sweet and sticky #
#Hard, sweet and sticky # While Hector was watching Jamal lick his ice cream...
Если не принимать во внимание, что он убил девять человек на вечеринке на катере, он очень хороший парень.
Спасибо, мужик.
Пока Гектор смотрел, как Джамал лижет мороженое,
Скопировать
Sam, you know what happens when demons piggyback humans.
Chances are those two would have died a slow, sticky death.
You probably did them a favor.
Сэм, ты знаешь, что случается, когда демоны покидают людские тела.
Скорее всего эти двое умерли бы медленной, мучительной смертью.
Возможно, ты оказал им услугу.
Скопировать
He could be next.
The strong barsare getting a little sticky.
On... on one.
Он может быть следующим.
Сильные струны немного слипаются.
На... на первой.
Скопировать
Tranquilo!
Surely, it's beneath a man of your status to be walking around like that all sticky-like.
Leave him.
Успокойся!
Человеку вашего статуса, разумеется, не подобает ходить в столь... липкой обуви.
Оставь его.
Скопировать
And as soon as you are ready, I'll have it make you so numb you're gonna feel like you 're passing a marshmallow.
- But that sounds sticky and uncomfortable.
- Passing a unicorn...
И когда наступит момент, тебе покажется что ты рожаешь большую мармеладку.
- Какое-то это клейкое и противное.
- Ну тогда волшебного единорога...
Скопировать
Kids are misbehaving everywhere.
They're sticky. "I'm not gonna stop this car!" "No, we're not there yet!"
"Brush your teeth!" "Pick up those clothes!"
Непослушные дети повсюду.
Они бегают с ножницами, не моют руки и лицо, донимают родителей в поездке своим нытьем: "Скоро приедем?"
не чистят зубы, рвут парадную одежду.
Скопировать
Just for a few hours.
In my place I lie there writhing and sticky and glistening...
Stop it!
Всего на пару часов.
У себя я лежу извиваюсь, вся липкая и мокрая...
Хватит!
Скопировать
Yellow ball, yellow ball, yellow ball.
weekend, the same stupid group comes in here and take up all my tables and every chair they can get their sticky
They sit, they stand, one person holds the kid, another person holds the kid.
Желтый мячик, желтый мячик, желтый мячик...
Каждые выходные эти придурки приходят и занимают все столики и все стулья, до которых могут дотянуться их липкие руки.
Они сидят, они стоят, сначала один держит ребенка, потом второй держит ребенка.
Скопировать
It's not my fault if there's a downturn.
If you hadn't got your sticky fingers into Claringdon, they'd have weathered it.
Pure speculation, you don't know the real facts and I think you have a rather naïve view of corporate finance.
Это не моя вина если и есть спад.
Если вы еще не получили ваши липкие пальцы в Claringdon, они бы пережили это.
Чистая спекуляция, Вы не знаете реальных фактов и я думаю, что у вас есть довольно наивно зрения корпоративных финансов.
Скопировать
No, man, it ain't like that.
The air down here all sticky.
Worse than Baltimore.
Нет, мужик, тут все не так.
Тут обстановка какая-то отстойная.
Хуже, чем в Балтиморе.
Скопировать
He used housewife gloves so he wouldn't leave prints.
They found sticky stuff from the tape on them.
We ask folks not to touch the exhibit.
Чтоб не оставлять отпечатков, он надел резиновые перчатки.
На них нашли липкое вещество с ленты.
Мы просим посетителей не трогать экспонаты.
Скопировать
Young life, her lips that gave me pouting.
Soft warm sticky gumjelly lips.
Flowers her eyes were, take me, willing eyes.
Юная жизнь, выпятив губки, она прильнула ими к моим.
Губы нежные теплые клейкие, как душистый лукум.
Глаза её были как цветы, глаза, полные желания, возьми меня.
Скопировать
Obese and submissive.
He surrounded me with a sticky love.
I admit I ignored that love.
Таким недотёпой. Таким вялым.
Он прилип ко мне со своей любовью.
Признаю, я не обращал внимания.
Скопировать
A little gold, but you can't get it out of that blue stuff.
Sticky-as-pitch blue stuff.
Some people claim it's silver, but they're crazy.
Немного золота, но мы не можем получить его из этой синей породы.
Липкий, как смола синий материал.
Некоторые говорят, что это серебро, но они сумасшедшие.
Скопировать
What shape?
And throw away on the floor all the sticky paper will get 25 demerits.
Line up, everybody, for the waltz.
Какой форме?
Тот, кого я ещё раз увижу с конфетами... или замечу эти липкие фантики получит 25 штрафных баллов.
А сейчас, построились для вальса.
Скопировать
I saw men with blank eyes.
Sperm with sticky glances.
I saw bullets sprout up like cotton.
Я вижу людей с пустыми глазами.
Сперматозоидов с липкими взглядами.
Я вижу пули распускающиеся как цветы хлопка
Скопировать
Glurggs are 90 percent pus.
Yeah, not speaking of sticky fluids maybe we should get some help around the office.
A certain somebody with a good understanding of higher dimensions could tell me what got Hoovered out of my head.
Гларгги на 90 % состоят из гноя.
Да, не говоря липких жидкостях... Может, тебе нужна помощь в офисе?
Конечно, кого-то, кто хорошо разбирается в высших измерениях. И сможет рассказать тебе, что высосали у меня из головы.
Скопировать
The vault's sealed.
Okay, I'm gonna boil it jayne, give me the sticky
Okay, we get the goods. We're off this wreck and back on the ship.
Отсек запечатан.
Окей, я вскрою его. Джейн, дай мне липучку
Окей, забираем груз, потом сваливаем с этой развалины и возвращаемся на корабль.
Скопировать
Earth is experiencing the devastating effects of intense global warming.
Morbo is pleased but sticky.
The scorching heat has melted the polar icecaps... Causing floods of biblical proportion.
Землю ожидает опустошение от неожиданного и быстрого глобального потепления.
Морбо рад, но ему нехорошо.
Палящее Солнце уже растопило полярные ледяные шапки, что вызвало всемирное наводнение в библейских масштабах.
Скопировать
Over here.
It's sticky. What is it?
You will see.
Сюда.
Оно липнет.
Что это? Увидишь.
Скопировать
It's the most beastly, disgusting stuff.
The sticky, sweet kind.
Kill us. Kill us, please.
На редкость мерзкое, отвратительное снадобье!
Сладкая, тягучая гадость.
- Нет уж, лучше убейте нас!
Скопировать
To make sure.
Dad, it's sticky! Add flour and spread it.
...her daughter, who had heard shots, and a few neighbors.
Так спокойнее
Оно липкое!
Добавь ещё муки ...дочь услышала выстрелы
Скопировать
Please tell me you're kidding.
was going to sell it to local gift shops and I won't get into anything beyond the fact that it was a sticky
-You shaved my head?
Пожалуйста, скажи, что ты шутишь.
Нет. Он собирался продавать их в местных сувенирных магазинчиках. И я не стану вдаваться в детали помимо того, что это была липкая масса, и нам при- шлось частично обрить твою голову, когда отец решил назначить тебя шеф- поваром по клубничному отделу.
-Ты обрила мне голову?
Скопировать
"What was it?" You gotta say something.
You can't get out onto the moon and go, "Oh, it's all sticky.
"It's covered in jam."
"Забыл..." Нужно же что-то сказать!
Нельзя прилуниться и сказать, "О, она липкая."
"И вся в варенье."
Скопировать
Get the gun!
The door's a little sticky. Did you see that?
I'll get one of my boys up here with a can of WD-40.
Хватайте пушку!
Простите, эту дверь заедает, сами видели.
Я пришлю одного из своих ребят, что бы починили ее.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Sticky (стики)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sticky для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стики не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение