Перевод "storefront" на русский
Произношение storefront (стофрант) :
stˈɔːfɹʌnt
стофрант транскрипция – 30 результатов перевода
This is it, Mother. The one we've been waiting for.
No more loan sharking, no more storefront scams.
I get the gold, and we're gone.
Мама, кажется, это то, чего мы ждали так долго
Больше никакого ростовщичества никаких мелких афер
Я достану золото и мы уедем
Скопировать
What are you going to tell them?
That some storefront psychic lady has been communing with the dead?
Do you know how that sounds?
Что же ты им скажешь?
Что какая-то сумасшедшая леди из-за прилавка общалась с убитым?
Ты знаешь, как это выглядит?
Скопировать
I just want to ask you a few questions.
See that storefront over there?
That's Congressman Larkin's suburban office.
Просто хочу задать тебе пару вопросов.
Видишь там?
Это офис конгрессмена Ларкина.
Скопировать
It was a demon. An ickyn boil-covered demon.
A storefront downtown on the corner of 5th and something.
And there was a key.
Уродливый, ошпаренный демон.
Центр города, магазин ключей на углу 5-й и... и... забыла.
И был ключ.
Скопировать
Let me tell you something.
My father worked himself into an early grave defending the rights of needy people in his store front
When he died my mother took a job as a plumber's assistant so I could go to law school and carry on in his name! So now that the only job I can get is in some skid-row legal aid office!
Знаете, что?
Мой отец защищал права бедных против подонков.
Когда он умер, мать стала помощником водопроводчика, чтобы я стал юристом, это работа, которую я хочу выполнять, если мне не будут мешать.
Скопировать
When I was a child, I lived here in the Bensonhurst section of Brooklyn in the city of New York.
I knew my immediate neighborhood intimately every candy store, front stoop back yard, empty lot and wall
It was my whole world.
В детстве я жил здесь - в квартале Бенсонхёрст Бруклина города Нью-Йорк.
Я был близко знаком со своими ближайшими соседями, знал каждую кондитерскую, каждое крыльцо, все задние дворы, парковки и стенки для игры в китайский гандбол.
Это был весь мой мир.
Скопировать
moved to Jersey.
I got my little storefront-- some washing machines, a couple of dryers, and that's when I went into business
So I swear to you, Mike, on my little girl, man,
Переехал в Джерси, нашел помещение.
Купил стиральные машинки, сушилки там. Так и потекла моя жизнь, старик.
Клянусь тебе, Майк. Клянусь своей дочкой.
Скопировать
- He waits in the car.
On a signal, he pulls up to the store front.
Mr. Blonde and Mr. Blue?
- Он будет ждать нас в машине.
Подам сигнал. У входа уже нас будет ждать.
- Мистер Бурый и Мистер Голубой?
Скопировать
He doesn't say.
He sent this from a small storefront business just across the state line in Wyoming.
He's gone into hiding.
Он не говорит.
Он отослал это из маленького торгового центра как только пересёк границу штата Вайоминг.
Он скрывается.
Скопировать
In every case, the signature matches. So, where is this Arthur BIessard now?
Well, he quit his job at some storefront tax outfit in Hartford last month.
Hawk is out checking with the Feds, see if they have any info on subsequent employment.
- Итак, где сейчас Артур Блессард?
- Он закончил проверку налогов в универмаге Хартфорда в прошлом месяце.
Хоук сейчас проверяет у федералов, ... есть ли у них сведения о его последующих работах.
Скопировать
How come we couldn't find her before?
Well, her Deep Web storefront was being concealed by an Onion Router-- that's tech, not a food.
- Good to know.
Как вышло, что мы не смогли найти её раньше?
Ну, фасад этой сети был скрыт "луковой маршрутизацией", это технический термин, а не еда.
- Полезно знать.
Скопировать
- There's been a hiccup.
We need that storefront in order to move all this product.
We'll have it to you by tonight.
- Произошла заминка.
Нам нужен магазин, как прикрытие.
Мы заполучим его до вечера.
Скопировать
There's been a bit of a hiccup.
We need that storefront in order to move all this product.
We'll have it to you by tonight.
Возникла заминка.
Вам нужно прикрытие, чтобы продавать товар.
К вечеру всё будет.
Скопировать
I knew she wouldn't give me the time of day.
he meet that I be half Apache and such and a no-account all 'cause I come up from Texas, worked the storefront
What changed Grandpa's mind?
Я понял, что она на меня даже не посмотрит.
Я знал, что ее папаша говорит каждому встречному, что я полу-Апачи, такой-сякой, бездельник, все потому, что я приехал из Техаса, и работал в магазине у старого Оскара Боно.
Почему же дедушка передумал?
Скопировать
Even m'goods can't upstage that.
We want to win Cupcake Wars so we can finally open a storefront in our little neighborhood.
Make our business official.
Даже моим буферам это не перепюнуть.
Мы хотим выиграть Кексовые Войны чтобы наконец-то открыть магазин в нашем маленьком районе.
Открыть официальный бизнес.
Скопировать
Funny, you sound like someone who's been around for his bedtime lately.
Uh, can somebody get this lady a storefront 'cause she needs to mind her own business, mm-kay?
Would you stop it?
Забавно, ты звучишь так будто была в последнее время когда он спал
Ну, может кто-нибудь мне назвать причину, по которой, эта дама так нуждается в собственном деле? ага!
Ты это прекратишь?
Скопировать
My dance teacher told me that I was a mini Margot Fonteyn.
She taught me the power of music, and although that dance studio was just a tiny, moldy Lima storefront
I started ballet at the ripe old age of three.
Мой хореограф говорил, что я была Марго Фонтейн в миниатюре.
Она раскрыла передо мной всю мощь музыки. И не смотря на то, что та студия была просто захудалой хибарой в Лайме, для меня она была самым прекрасным местом на земле.
Я начал заниматься балетом в возрасте трех лет.
Скопировать
I don't know, kind of a strange place to be selling a priceless antiquity.
You're right, we should be looking for a quaint little storefront-- ye olde black market.
Any idea what this dealer looks like?
Я не знаю, какое-то странное место для продажи ценного антиквариата.
Ты прав, мы должны искать странный маленький магазинчик - чёрный рынок.
Есть идеи как этот дилер выглядит?
Скопировать
- I was so inspired.
There you were... you took a tiny storefront in Oklahoma, turned it into an empire.
I have a lot I could learn from you.
- Я была вдохновлена.
Там было про... крошечный магазин в Оклахоме, который вы превратили в империю.
Мне многому стоило бы научиться у вас.
Скопировать
I must've gotten 100 itineraries from this place, but I never actually thought it existed.
The activity bothers to keep a storefront with posters and dead plants, charming.
I'm afraid I don't know what you're talking--
Я наверное сотню раз получала отсюда билеты, но не думала, что это место существует.
Мое бывшее начальство удосуживается держать заведение с красивыми постерами и искусственными растениями. Как мило.
Боюсь, что я не знаю, о чем вы говорите--
Скопировать
Uh-huh, totally. Let's do it.
♪ I'll break who you -- ♪ And that's how I took my storefront into the forefront of the up front.
Thank you, Seattle.
Так и сделаем.
Вот так я превратил свою лавочку во всемирного гиганта.
Спасибо, Сиэтл.
Скопировать
Ahh, that's what it feels like to be shot.
We just moved into the storefront, so it's a little hectic around here, but I know they could really
Uh, no, me and my non-related- work-partner-colleague- who's-really-not-young-enough- to-be-my-daughter person and I have some questions about Linus Bentley.
Ах, вот что чувствуешь когда в тебя стреляют.
Мы только что переехали в магазин, и здесь немного беспокойно. но я знаю, что они могли реально получить помощь в телефонном банке.
Ох,нет, я и мой не-связанный-работой-партнер-коллега который-на-самом-деле-не-достаточно-молодой-чтобы-быть-моей-дочерью и я хочу задать вам несколько вопросов о Линусе Бентли.
Скопировать
Crowd control, before they kill that man.
Severide, get your men on that storefront glass.
Hadley, Capp, let's go.
Сдержите толпу, прежде чем они убьют его.
Северайд, бери своих парней и займитесь стеклянной витриной.
Хэдли, Кэпп, за мной.
Скопировать
Just hear me out.
Remember the vacant storefront I showed you?
Right?
Просто послушай меня.
Помнишь тот пустой магазинчик, что я тебе показывал?
Да?
Скопировать
You're not just saying that.
No, it'll look perfect in your storefront window.
What? No, I've never put something I've made in my front window.
Ты не просто так это говоришь?
Нет, это будет отлично смотреться в витрине твоего магазина.
Нет, я никогда не выставлю свою работу в витрину.
Скопировать
This van's registered to the Tabernacle of Divinity.
It's a storefront church on 63rd and Cal.
They use it to deliver meals to the elderly.
Этот фургон зарегистрирован на "Храм Божий".
Это городская уличная церковь на 63-ей и Кал.
На нём доставляли еду для стариков.
Скопировать
There's a morality clause in the contract.
But he's gonna pay me 45 thou for the storefront.
That, with what little I got saved, I can pay that bond.
В контракте есть пункт об этичном поведении.
Но он собирается заплатить мне 45 за вывеску.
Этого хватит вместе с тем немногим, что у меня есть в запасе.
Скопировать
Now I'm watching Cupcake Wars.
If our team wins Cupcake Wars, we're gonna use the $10,000 prize to finally open up our own storefront
Wait, $10,000?
Сейчас я смотрю "Кексовые Войны".
Если наша команда выиграет Кексовые Войны, мы используем приз в 10,000 долларов чтобы наконец-то открыть свой собственный магазин.
Стой. 10000$?
Скопировать
Nikki called this morning.
She found a cute storefront on La Cienaga, and she needed my money immediately.
Oh, no.
Утром звонила Никки.
Она нашла милый магазинчик на La Cienaga, и срочно понадобились деньги.
О, нет.
Скопировать
I get it.
We lease a storefront.
We put a sign in the window that says "immigration department."
Я знаю как.
Арендуем витрину.
И поставим туда щит с надписью" Иммиграционный отдел".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов storefront (стофрант)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы storefront для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стофрант не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение