Перевод "straits" на русский

English
Русский
0 / 30
straitsпролив затруднительность
Произношение straits (стрэйтс) :
stɹˈeɪts

стрэйтс транскрипция – 30 результатов перевода

- What? You're just doing this because you've always wanted to fuck me, aren't you?
life pretending that I want nothing to do with you, just hoping one day we'd be in such dire financial straits
You're just being sarcastic.
Ты это задумал только потому, что давно хочешь поебаться со мной, так?
Я всю свою жизнь притворялся, что ты меня не интересуешь, в надежде, что однажды мы окажемся в таком отчаянном финансовом положении, что я смогу воспользоваться этим чтобы наконец подкатить к тебе.
- Это счас был сарказм. - Ну да.
Скопировать
The circumstances?
The family is in desperate financial straits.
If it weren't for a wealthy grandmother in Paris... who's dying, they'd have no hope at all.
Обстоятельствах?
Их семья находится в тяжелом финансовом положении.
Если бы их богатая бабушка в Париже.. не была при смерти, они были бы в безвыходном положении.
Скопировать
Matthews: Aye aye, sir.
Once through the straits and off Tarifa we will set a course nor-nor west for Cape St. Vincent.
Boat ahoy!
Есть, сэр.
Как только минуем течения и отойдем от Тарифы, возьмем курс нс северо-запад, к мысу Св. Винсента.
Эй, на шлюпке!
Скопировать
Time and again I clear everything up for him.
But a year later, he's in dire straits again.
He claims that he doesn't go to moneylenders. - Do you know anything about that?
Я ничего не понимаю.
Раз за разом я устраиваю его дела, а год спустя он снова запутался.
Говорит, что не берёт у ростовщиков.
Скопировать
Yes I understand.
He was in terrible financial straits and I didn't know a thing
And now we're trying to solve it all by making this film the one my husband wanted to shut down only months ago...
- Да... Я понимаю.
Он был в катастрофическом финансовом положении, а я этого не знала. Я не знала ничего.
И теперь мы пытаемся все уладить, закончив фильм, который мой муж хотел остановить несколько месяцев назад.
Скопировать
What a pest!
Tell me, sir, where are the Straits of Mozambique?
Between Madagascar and Africa!
Ну, не нам ее обсуждать.
Вот проклятье! Скажите, мсье, где точно находится пролив Мозамбика?
Между Мадагаскаром и Африкой.
Скопировать
Thank you!
I'd counted on reaching the southern straits of Tomoga Island within 10 hours.
Now I was seeing them, 39 hours into my voyage!
Спасибо!
Я рассчитывал достичь южного берега острова Томога за 10 часов.
Однако я увидел его только через 39 часов!
Скопировать
- What are you talking about, Kringelein?
Is the Baron really in financial straits?
To tell you the truth, I must get some money somehow right away.
- О чем вы, Крингеляйн?
У барона правда финансовые трудности?
Честно говоря, Крингеляйн, мне срочно нужны деньги.
Скопировать
But try as I might, we live in times of peace, and my every effort has been in vain.
Failing to find employment and with little to do, he finds himself in dire straits and believes he can
Rather than live on in such poverty and disgrace, he wishes to die honorably by harakiri and asks for permission to use our forecourt.
Но в такие мирные времена все было тщетно и все мои надежды были разрушены.
Не сумев найти работу, он лишается средств к существованию и решает, что ему не по силам преодолеть сии тяготы бытия.
Не в силах больше терпеть позор и жить в нищете, он предпочел достойную смерть с помощью харакири. Теперь он просит разрешения воспользоваться нашим передним двором для совершения ритуала.
Скопировать
We're a burden on our son.
If we hadn't come here, they wouldn't be in such straits.
Yet all you can think of is money and more money!
Мы - бремя для нашего сына.
Без нас разве он был бы в таких затруднениях?
И, несмотря на это, тебе нужны лишь деньги, деньги и деньги!
Скопировать
What is it?
Pranab, I'm in dire straits.
I have no income, no money.
Что случилось?
Пранаб, я крайне бедствую.
У меня нет ни работы, ни денег.
Скопировать
In a typical year, many sailing vessels set out halfway around the world for the Far East on voyages of exploration and discovery, of trade journeys taking years to accomplish.
Africa, through what they called the Ethiopian sea skirting the southern coast of Africa through the Straits
Another set of voyagers went south then east, to New Holland later renamed Australia.
Каждый год множество судов отправлялось через полмира к Дальнему Востоку, следуя маршрутами открытия, изучения и торговли, маршрутами, на которые уходили годы плавания.
Вниз вдоль западного побережья Африки, через так называемое Эфиопское море, огибая южные берега Африки, через пролив Мадагаскара и мимо южной оконечности Индии, к "Островам Пряностей", современной Индонезии.
Другие маршруты пролегали через юг и восток к Новой Голландии, позже названной Австралией.
Скопировать
-Where?
Krakatoa, the Sundra Straits.
During the volcanic eruption of 1 883.
-Где?
Кракатау, Сандра Стрейтс.
В течении извержения вулкана в 1883 году.
Скопировать
Sure, for a common man your one of the lucky ones you've got it all.
But in reality you're in desperate straits, you're a derelict and you can't lift a finger to rise above
Another Whiskey?
Для обычного человека у тебя есть все, что угодно
Но на самом деле, ты в отчаянии и ты не можешь освободиться от страданий.
Налей себе еще виски.
Скопировать
Oh, need you ask?
How could I leave two dear friends in such dire straits?
Oh, you don't seriously think that I'm going to believe that you want to help us...
Ох, надо спрашивать?
Как я могу оставить двух моих дорогих друзей в такой беде?
Ох, вы же не думаете серьезно, что я поверю в то, что вы хотите нам помочь...
Скопировать
I know it's not good on my part ... but could you lend me some money?
I did not ask to be, if not was in dire straits.
But I can not just leave of Lady Grant.
Знаю, это не хорошо с моей стороны... но не могли бы вы одолжить мне денег?
Я не просила бы, если бы не была в отчаянном положении.
Но я не могу просто так выехать от синьоры Грант.
Скопировать
- Goodbye.
STRAITS BETWEEN SHIMONOSEKI AND MOJI
Next stop, Tosa...
- До свидания. - До встречи.
Пролив КАММОНКАЙКЁ
Следующая остановка в Тосу примерно через 30 минут. Следующая
Скопировать
The Queen's speech.
A Dire Straits double album.
- Nature programs.
О речи королевы.
О двойном альбоме "Дайр Стрейтс".
О программах о животных.
Скопировать
How, may I ask, do you propose to present such a delicate matter, eh?
At a celebration to decorate those three brave young men who led us to safety through the perilous straits
One of them Adama's son, I do believe.
Как, могу ли Я спросить,Вы собираетесь задать такой щекотливый вопрос?
Во время праздника... Украсить тех трёх смелых молодых людей... которые вели нас через Мадагон.
Один из них сын Адамы, Я очень надеюсь.
Скопировать
Another set of voyagers went south then east, to New Holland later renamed Australia.
And still other journeys ventured through the Straits of Malacca to the Empire of China.
But Holland was a small country forced to live by its wits.
Другие маршруты пролегали через юг и восток к Новой Голландии, позже названной Австралией.
Также были пути, пролегавшие через Малаккский пролив, к Китайской Империи.
Но Голландия была маленькой страной, вынужденной жить за счёт собственного ума.
Скопировать
That's Simchas Torah.
And the day the entire NATO submarine fleet passes through the Straits of Gibraltar.
Is this the Polaris mine?
Это же Праздник Торы.
И еще день, когда весь подводный флот НАТО будет проходить Гибралтар.
Это и есть мина Поларис?
Скопировать
"Kindly send 300,000 American dollars immediately,"
"as we are in dire straits.
Your humble servant, Semmi."
"Прошу немедленно прислать 300,000 американских долларов,"
"они крайне необходимы.
Ваш покорный слуга, Сэмми."
Скопировать
-Yes.
difficult to imagine how she should find herself in such desperate straits.
-Oh. You imagine wealth insuIates one from life's cruelties.
-Да.
Не понимаю, как она могла дойти до такого отчаянного состояния.
-Полагаете, богатство - это панацея от жизненных невзгод?
Скопировать
Yes, well, Rex and Hannah weren't exactly qualified.
Obviously why Buckland's is in such dire straits.
To be honest with you, Prue, I don't know anything about auction houses, and I know even less about art.
Да, Рекс и Ханна не были квалифицированными.
Именно поэтому Баклэнд в отчаянном положении.
По правде говоря, Прю, я не разбираюсь в аукционах и уже тем более в искусстве.
Скопировать
We know they've lost the Belgian contingent in the Sinai.
There's a strong possibility reinforcements are hiding in the Golan Straits.
- What is he saying?
Мы потеряли бельгийский контингент в Синае.
Есть вероятность того, что подкрепление прячется в Голанских проходах.
- Что он говорит?
Скопировать
You should be happy your patient feels healthy enough to terminate therapy.
I would, but it's happened so often lately I find myself in financial straits.
Deep financial straits.
Ты должен быть счастлив, что твоему пациенту полегчало настолько, что он прервал лечение.
Да я рад, только это случается так часто, что у меня начались финансовые затруднения.
Серьёзные финансовые затруднения.
Скопировать
I would, but it's happened so often lately I find myself in financial straits.
Deep financial straits.
Look at this belt.
Да я рад, только это случается так часто, что у меня начались финансовые затруднения.
Серьёзные финансовые затруднения.
Взгляни на этот ремень.
Скопировать
Behold, my fellow travelers.
Today, we cross the winding straits to the rocky river to the shores of Valencia.
No, I wouldn't take the rocky river route.
Узрите, дорогие мои путники.
Сегодня мы минуем извилистые проливы каменистой реки, к берегам Валенсии.
Я бы не пошла каменистой рекой.
Скопировать
- Are you frigging kidding me?
- We were in better financial straits then.
- We should offer her a half of this. DAVID:
- Вы что, шутите?
- Мы были в намного лучшем финансовом положении, чем сейчас.
Нам следует предложить половину этого и ей все равно еще повезет.
Скопировать
- She is no longer a woman to me. - If not a woman then what?
Just a divorced college classmate bringing up her children in dire financial straits.
Whatever you're worried about, it won't happen.
Для меня она не женщина... то кто?
которая после развода одна растит ребёнка.
Тебе не о чем беспокоиться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов straits (стрэйтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы straits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стрэйтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение