Перевод "strides" на русский

English
Русский
0 / 30
stridesшагать шаг
Произношение strides (страйдз) :
stɹˈaɪdz

страйдз транскрипция – 30 результатов перевода

The Finn wins, Gammoudi second, Stewart takes the bronze.
Prefontaine, dying in the final strides, fourth...
Lobo, how about a quick...
Финн побеждает, Гаммуди второй, Стюарт получает бронзу.
Префонтейн, сдох на финишной прямой, четвёртый...
Лобо, как насчёт быстро...
Скопировать
Such is the life of a neurosurgeon.
In recent years neurosurgery has made great strides...
We can move my stuff tomorrow, Jakub.
И таким может быть удел нейрохирурга.
Как вам известно, нейрохирургия в последние годы совершила гигантский скачок...
Якуб, переезд отложим на завтра.
Скопировать
It's not much, it's the only medicine we have.
You have made strides.
The last time I revived they were using leeches.
Единственное лекарство, которое у нас есть.
Вы действительно шагнули вперед.
В последний раз, когда я проснулся, в ходу были пиявки.
Скопировать
Shouldn't let 'em go to waste.
You know, I think you're really making some wonderful strides... with the way you're dealing with the
That was almost a really good thing... you tried to do for Tiger tonight.
Жалко, если пропадёт.
Знаете, я думаю, Вы делаете замечательные успехи по части того, как вы ладите с детьми.
Например то, что вы сегодня вечером попытались сделать для Тигрика просто замечательно.
Скопировать
That now makes Toby, incredibly courageous... and no one above before him, not even trying to make this!
The crowd is nervous, but Toby confidently strides... to its remarkable car.
Here he sits in it... his close friend - a goose Frederico... which splashes from the side.
То, что сейчас Тоби сделает, неслыханно отважно... и никто прежде до него, даже не пытался сделать подобное!
Толпа нервничает, но Тоби уверенно шагает... к своему замечательному автомобилю.
Вот он садится в него... со своим близким другом - гусем Фредерико... который плещется сбоку.
Скопировать
No need.
I'll just wring my strides out.
Well, at least we got one live specimen.
Нет уж.
Я свинчиваю отсюда.
Ну, по крайней мере у нас остался один живой экземпляр.
Скопировать
"as he paces in cramped circles, over and over
"his powerful strides are like a ritual dance around a center
"where a great will stands paralyzed.
"По замкнутому кругу ходит как слепая," "могучими шагами свершая таинственный обряд"
"Танцуя вокруг невидимого центра"
"Где будто бы параличом разбита воля"
Скопировать
- They were shootin' at us.
- Get the strides down now.
- Why?
- Они в нас начали стрелять.
- Снимай штаны.
- Зачем?
Скопировать
He may not be qualified but the boy is learning.
Making great strides.
There's praise for you.
Он, может, и не квалифицированный специалист, но, несомненно, учится.
Делает большие успехи.
Это ваша заслуга.
Скопировать
Surrounded by admiring fans and vassals... components of Honor Guard...
Toby strides with pride and dignity.
He wore the national costume... and the holy hatchet on his belt.
В окружении восхищенных поклонников и вассалов... составляющих почетную гвардию...
Тоби шагает вперед с гордостью и достоинством.
На нем национальный костюм... и священный топор на поясе.
Скопировать
Do you think... that murder is being prepared?
Did you hear that a horse had been found at Strides... which is about three miles from here on the road
I will stay dressed, Mr. Neville, you will not.
Вы не думаете, что здесь скоро произойдет убийство?
Вы не слыхали: была найдена лошадь, недалеко от Страйдза в трех милях от дороги, ведущей в Саутгемптон.
Я останусь в одежде, мистер Нэвилл, а вы - нет.
Скопировать
They were special shoes, brown. And he always kept them really shiny.
He was tall, and he used to take long strides.
And there I'd be right alongside him just trying to keep up with him.
Это были особые ботинки, коричневые, они всегда были начищены.
Он был высокий, делал большие шаги.
А я шёл рядом, стараясь не отставать.
Скопировать
It's snowing and you're walking down the street.
The confident strides of young Bengal.
Oh, if only I had your opportunity, Amal.
Снег идёт, ты идёшь по улице.
Пальто, перчатки, и выпятив грудь... молодой бенгалец!
О, если б только у меня была такая же возможность.
Скопировать
Witchcraft celebrates pale Hecate's offerings, and wither'd murder, alarum'd by his sentinel, the wolf, whose howl's his watch,
thus with his stealthy pace, with Tarquin's ravishing strides, towards his design moves like a ghost.
Is this a dagger which I see before me, the handle toward my hand?
и волшебство Свершает таинства Гекаты бледной; И чахлое убийство, пробудясь На волчий вой, неслышными шагами
Крадётся, как прелюбодей Тарквиний, За жертвою скользя, как дух.
Что вижу я? Кинжал! Дай мне схватить тебя за рукоять!
Скопировать
And besides, the powers that be are making much better ones now.
Science has leaped forward with giant strides.
Oops!
И кроме того, нынешние правительства делают куда более продвинутые бомбы.
Наука идет вперед семимильными шагами.
Ой!
Скопировать
of Essy-in-Possy of Testew and Cunard it is established beyond all doubt all other doubt than that which clings to the labors of men that as a result of the labors unfinished of Testew and Cunnard it is established as hereinafter but not so fast for reasons unknown that as a result of the public
in Possy of Testew and Cunard that man in Essy that man in short that man in brief in spite of the strides
I can't currently, simultaneously for reasons unknown to shriek and dwindle in spite of the tennis I resume flying gliding golf over nine and eighteen holes tennis of all sorts in a word for reasons unknown in Feckham Peckham Fulham Clapham namely concurrently simultaneously what is more for reasons unknown but time will tell to shriek and dwindle I resume Fulham Clapham in a word the dead loss per head since the death of Bishop Berkeley I resume one inch four ounce per head approximately by and large more or less
Эсси в Посси Тестью и Кьюнарда это установлено вне сомнений... всех прочих сомнений чем те которые цепляют- ся к труду человека что как результат... работы незаконченной Тестью и Кьюнардом это основано как... в дальнейшем но не так быстро по причинам незвестным что как результат работ...
Дырокола и Ватмана установлено вне всяких сомнений... что в виде работ Фартова и Белчера оставшихся незаконченными по причинам неизвестным Тестью и Кьюнарду незаконченными... установлено что многие отрицают... что человек Тестью и Кьюнарда в Посси... что человек в Эсси что человек одним словом что человек короче говоря... несмотря на успехи в питании и дефекации... истощается и чахнет... истощается и чахнет и в то же время одновременно что более... по причинам незвестным несмотря на прогресс в физической культуре... занятия спортом таким как... теннис футбол бег езда на велосипеде плавание полеты водный спорт скачки... планеризм конотация камоги конькобежный спорт теннис всех видов умирание полеты... все виды спорта осенние летние зимние зимний теннис всех видов... хоккей всех видов пенициллин и заменители одним словом я продолжаю... я не могу сейчас, одновременно по причинам неизвестным... визжать и истощаться несмотря на теннис я продолжаю... полеты планеризм гольф на девяти и восемнад- цати лунках теннис всех видов одним словом,
по причинам неизвестным в Фекхам Пекхам Фулххам Клапхам а именно... в то же время одновременно что более по причинам неизвестным но... время покажет визжать истощаться я продол- жаю Фулхам Клапхам одним словом чистый... убыток на человека со смерти епископа Беркли порядка... одного дюйма на унцию на человека примерно в общем и целом более или менее
Скопировать
Nice girl.
But not making the giant strides toward mental health.
She's been hibernating up there for three months.
Милая девушка.
Милая, но не делает больших шагов по направлению к душевному здоровью.
Она замуровала себя там уже в течении трех месяцев.
Скопировать
Change places!
They say you're making strides with your exploding problem.
Well, the way I see it...
Меняемся местами!
Доктор сказал, ты делаешь большие успехи, избавляясь от взрывов.
Ну, по-моему...
Скопировать
You look good.
Big strides.
Smile for the camera.
Выглядите хорошо.
Большие успехи.
Улыбка в камеру.
Скопировать
- Yeah? - Did he have a name?
You only have to look at the enormous strides made in the last decade with the genetic reconfiguration
What was happening was the tomato was over-ripening in the process and it was losing its flavor,
- "Что?" - "У него было имя?"
"Стоит взглянуть на огромные шаги, предпринятые за последнее десятилетие в отношении генетической перестройки обычного помидора.
Раньше помидор часто перезревал и терял свой аромат.
Скопировать
You did?
You have made some tremendous strides today.
Ever get the feeling like you don't even matter?
Правда?
Ты делаешь огромные успехи!
У тебя бывало такое чувство, что всем на тебя плевать?
Скопировать
She doesn't march about a bit too much?
You know, with quite big strides and swinging her arms?
- For instance?
А она не слишком часто марширует?
Ну знаешь, огромными шагами и махая при этом руками.
- Так например.
Скопировать
You know what I figure is worse than watching your son become crippled, watching him be miserable.
blue CaLamari is still in the Lead, but Ample Parking is making strides, and is now in fourth, third,
And down the stretch they come!
Знаешь, я полагаю есть кое-что похуже, чем наблюдать как твой сын становится калекой - видеть, что он несчастен.
Кальмар вырывается вперёд, но Большой газон делает рывок, и он четвёртый, третий и — он второй, прямо за Голубым Кальмаром, но тот пока держит скорость.
Расстояние между ними сокращается!
Скопировать
It's a footprint.
Based on the weight and the distance between strides, I'd say... you've been following Boone for about
Could be Charlie, I suppose.
Это человеческий след.
Судя по весу и расстоянию шага, я бы сказала, что... ты уже где-то час ходишь за Буном.
Слушай-- А может и Чарли.
Скопировать
Please give a warm welcome to state senator... Gilbert Neuville!
Four short strides.
It's tight.
Поаплодируем президенту регионального совета Жильберу Невилю!
Всё в порядке.
Мы готовы.
Скопировать
- Hang out with me for a bit
- Yeah, since, uh, Randy and I have been back in charge, t we've been making great stride s at collecting
Now Barb says that Ricky and the jackass trio are threatening to take it all away.
- Потусуйся со мной немного.
- Так,значит после того, как мы Рэнди вернулись к делам, у нас наметился большой прогресс в сборе задолженностей по ренте и улучшению Саннивейла.
А теперь Барб говорит, что Рики и это трио из придурков угрожают забрать ее всю.
Скопировать
Wow.
You really have made some amazing strides in a half an hour.
We have to take this to the streets.
Ого!
За последние полчаса вы здорово продвинулись.
Мы должны показать это улицам.
Скопировать
Having reviewed all the documents, there's no doubt, Mrs. Montgomery, that alcohol and drug abuse, as well as a violent home life, made you unfit to give your son the proper care he deserved.
Still, there's every indication that you've made great strides to break free from your past.
It is also my overwhelming personal feeling that a child belongs with its natural parent, as long as that parent can provide a safe and nurturing environment.
Я рассмотрела все документы – нет никаких сомнений, миссис Монтгомери, что алкоголь и употребление наркотиков, как и домашнее насилие, сделали вас неспособной обеспечить вашему сыну должную заботу, которой он заслуживал.
Однако есть все признаки того, что вы сделали огромные шаги к тому, чтобы освободиться от вашего прошлого.
Кроме того, по моему глубочайшему личному убеждению, ребёнок должен оставаться со своими биологическими родителями, пока они способны обеспечивать ему заботу и безопасность.
Скопировать
Yeah, no, I understand.
We're making great strides and you're updating.
- But business as usual, no?
Да. Нет, я все понимаю.
Мы делаем шаги вперед, ты затеял модернизацию.
- Но дела ведем как обычно, нет?
Скопировать
I remember on The Mary Tyler Moore Show, Mary had insomnia and then she got addicted to sleeping pills.
Well, science has made great strides since the fictional 1970s.
Look, if you want, I'll have my partner write a prescription for you.
Помню в шоу Мэри Тайлер Мур у Мэри была бессонница и она подсела на снотворное.
Ну, наука сделала большие успехи со времён вымышленных 70-ых.
Слушай, если хочешь, я попрошу моего партнёра выписать тебе рецепт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов strides (страйдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы strides для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить страйдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение