Перевод "strides" на русский
Произношение strides (страйдз) :
stɹˈaɪdz
страйдз транскрипция – 30 результатов перевода
What a pleasant surprise.
People are saying you've made great strides forward with Angel.
- What are you talking about?
Какой приятный сюрприз.
Люди говорят, что ты сделала огромный шаг вперед в деле Ангела.
- А что они говорят?
Скопировать
Witchcraft celebrates pale Hecate's offerings, and wither'd murder, alarum'd by his sentinel, the wolf, whose howl's his watch,
thus with his stealthy pace, with Tarquin's ravishing strides, towards his design moves like a ghost.
Is this a dagger which I see before me, the handle toward my hand?
и волшебство Свершает таинства Гекаты бледной; И чахлое убийство, пробудясь На волчий вой, неслышными шагами
Крадётся, как прелюбодей Тарквиний, За жертвою скользя, как дух.
Что вижу я? Кинжал! Дай мне схватить тебя за рукоять!
Скопировать
It's snowing and you're walking down the street.
The confident strides of young Bengal.
Oh, if only I had your opportunity, Amal.
Снег идёт, ты идёшь по улице.
Пальто, перчатки, и выпятив грудь... молодой бенгалец!
О, если б только у меня была такая же возможность.
Скопировать
No need.
I'll just wring my strides out.
Well, at least we got one live specimen.
Нет уж.
Я свинчиваю отсюда.
Ну, по крайней мере у нас остался один живой экземпляр.
Скопировать
Shouldn't let 'em go to waste.
You know, I think you're really making some wonderful strides... with the way you're dealing with the
That was almost a really good thing... you tried to do for Tiger tonight.
Жалко, если пропадёт.
Знаете, я думаю, Вы делаете замечательные успехи по части того, как вы ладите с детьми.
Например то, что вы сегодня вечером попытались сделать для Тигрика просто замечательно.
Скопировать
of Essy-in-Possy of Testew and Cunard it is established beyond all doubt all other doubt than that which clings to the labors of men that as a result of the labors unfinished of Testew and Cunnard it is established as hereinafter but not so fast for reasons unknown that as a result of the public
in Possy of Testew and Cunard that man in Essy that man in short that man in brief in spite of the strides
I can't currently, simultaneously for reasons unknown to shriek and dwindle in spite of the tennis I resume flying gliding golf over nine and eighteen holes tennis of all sorts in a word for reasons unknown in Feckham Peckham Fulham Clapham namely concurrently simultaneously what is more for reasons unknown but time will tell to shriek and dwindle I resume Fulham Clapham in a word the dead loss per head since the death of Bishop Berkeley I resume one inch four ounce per head approximately by and large more or less
Эсси в Посси Тестью и Кьюнарда это установлено вне сомнений... всех прочих сомнений чем те которые цепляют- ся к труду человека что как результат... работы незаконченной Тестью и Кьюнардом это основано как... в дальнейшем но не так быстро по причинам незвестным что как результат работ...
Дырокола и Ватмана установлено вне всяких сомнений... что в виде работ Фартова и Белчера оставшихся незаконченными по причинам неизвестным Тестью и Кьюнарду незаконченными... установлено что многие отрицают... что человек Тестью и Кьюнарда в Посси... что человек в Эсси что человек одним словом что человек короче говоря... несмотря на успехи в питании и дефекации... истощается и чахнет... истощается и чахнет и в то же время одновременно что более... по причинам незвестным несмотря на прогресс в физической культуре... занятия спортом таким как... теннис футбол бег езда на велосипеде плавание полеты водный спорт скачки... планеризм конотация камоги конькобежный спорт теннис всех видов умирание полеты... все виды спорта осенние летние зимние зимний теннис всех видов... хоккей всех видов пенициллин и заменители одним словом я продолжаю... я не могу сейчас, одновременно по причинам неизвестным... визжать и истощаться несмотря на теннис я продолжаю... полеты планеризм гольф на девяти и восемнад- цати лунках теннис всех видов одним словом,
по причинам неизвестным в Фекхам Пекхам Фулххам Клапхам а именно... в то же время одновременно что более по причинам неизвестным но... время покажет визжать истощаться я продол- жаю Фулхам Клапхам одним словом чистый... убыток на человека со смерти епископа Беркли порядка... одного дюйма на унцию на человека примерно в общем и целом более или менее
Скопировать
Nice girl.
But not making the giant strides toward mental health.
She's been hibernating up there for three months.
Милая девушка.
Милая, но не делает больших шагов по направлению к душевному здоровью.
Она замуровала себя там уже в течении трех месяцев.
Скопировать
He may not be qualified but the boy is learning.
Making great strides.
There's praise for you.
Он, может, и не квалифицированный специалист, но, несомненно, учится.
Делает большие успехи.
Это ваша заслуга.
Скопировать
And besides, the powers that be are making much better ones now.
Science has leaped forward with giant strides.
Oops!
И кроме того, нынешние правительства делают куда более продвинутые бомбы.
Наука идет вперед семимильными шагами.
Ой!
Скопировать
They were special shoes, brown. And he always kept them really shiny.
He was tall, and he used to take long strides.
And there I'd be right alongside him just trying to keep up with him.
Это были особые ботинки, коричневые, они всегда были начищены.
Он был высокий, делал большие шаги.
А я шёл рядом, стараясь не отставать.
Скопировать
Such is the life of a neurosurgeon.
In recent years neurosurgery has made great strides...
We can move my stuff tomorrow, Jakub.
И таким может быть удел нейрохирурга.
Как вам известно, нейрохирургия в последние годы совершила гигантский скачок...
Якуб, переезд отложим на завтра.
Скопировать
It's not much, it's the only medicine we have.
You have made strides.
The last time I revived they were using leeches.
Единственное лекарство, которое у нас есть.
Вы действительно шагнули вперед.
В последний раз, когда я проснулся, в ходу были пиявки.
Скопировать
The Finn wins, Gammoudi second, Stewart takes the bronze.
Prefontaine, dying in the final strides, fourth...
Lobo, how about a quick...
Финн побеждает, Гаммуди второй, Стюарт получает бронзу.
Префонтейн, сдох на финишной прямой, четвёртый...
Лобо, как насчёт быстро...
Скопировать
- They were shootin' at us.
- Get the strides down now.
- Why?
- Они в нас начали стрелять.
- Снимай штаны.
- Зачем?
Скопировать
"as he paces in cramped circles, over and over
"his powerful strides are like a ritual dance around a center
"where a great will stands paralyzed.
"По замкнутому кругу ходит как слепая," "могучими шагами свершая таинственный обряд"
"Танцуя вокруг невидимого центра"
"Где будто бы параличом разбита воля"
Скопировать
Change places!
They say you're making strides with your exploding problem.
Well, the way I see it...
Меняемся местами!
Доктор сказал, ты делаешь большие успехи, избавляясь от взрывов.
Ну, по-моему...
Скопировать
You look good.
Big strides.
Smile for the camera.
Выглядите хорошо.
Большие успехи.
Улыбка в камеру.
Скопировать
And I'm not just talking about electric cars, okay?
He's made amazing strides in artificial intelligence.
You know, ten years from now, thanks to Ellis, your barber is going to be a robot.
Электрокары - не единственная его заслуга.
Благодаря ему искусственный интеллект достиг небывалых вершин.
Через десять лет, благодаря Эллису, твоего парикмахера заменит робот.
Скопировать
Sorry to interrupt, Mr. Greer, but you need to leave if you're going to make your meeting with Mergers and Acquisitions.
Ah, yes, an intriguing company making strides in the realm of simulating and manipulating emotion and
Such a pleasure to meet the founder of an exciting venture like yours.
Простите, что прерываю вас, мистер Грир. Вам пора, если вы хотите успеть на встречу с отделом слияний и приобретений.
Интересная компания, делающая успехи в области симуляции и манипуляции эмоциями, и чьи акции, похоже, обречены на провал.
Рад встрече с основателем такого чудесного редприятия как ваше.
Скопировать
And yet, still, you continue...
Making great strides, I'm sure.
Well, what is it?
И всё же вы продолжаете...
Уверен, продолжаете делать большие успехи.
Так, в чём дело?
Скопировать
That now makes Toby, incredibly courageous... and no one above before him, not even trying to make this!
The crowd is nervous, but Toby confidently strides... to its remarkable car.
Here he sits in it... his close friend - a goose Frederico... which splashes from the side.
То, что сейчас Тоби сделает, неслыханно отважно... и никто прежде до него, даже не пытался сделать подобное!
Толпа нервничает, но Тоби уверенно шагает... к своему замечательному автомобилю.
Вот он садится в него... со своим близким другом - гусем Фредерико... который плещется сбоку.
Скопировать
Surrounded by admiring fans and vassals... components of Honor Guard...
Toby strides with pride and dignity.
He wore the national costume... and the holy hatchet on his belt.
В окружении восхищенных поклонников и вассалов... составляющих почетную гвардию...
Тоби шагает вперед с гордостью и достоинством.
На нем национальный костюм... и священный топор на поясе.
Скопировать
Do you think... that murder is being prepared?
Did you hear that a horse had been found at Strides... which is about three miles from here on the road
I will stay dressed, Mr. Neville, you will not.
Вы не думаете, что здесь скоро произойдет убийство?
Вы не слыхали: была найдена лошадь, недалеко от Страйдза в трех милях от дороги, ведущей в Саутгемптон.
Я останусь в одежде, мистер Нэвилл, а вы - нет.
Скопировать
Better not be building a robot girlfriend.
Although Howard was making some real strides in that area until he met Bernadette.
You're kidding.
Надеюсь, не собираешь робота-девушку.
Нет, хотя у Говарда были определённые успехи в этой области, пока он не познакомился с Бернадетт.
- Ты шутишь.
Скопировать
I hold a PHD from the University of Edinburgh.
I have made significant strides in the last few years amassing proof of its existence.
As in the Cooley place?
Я получил степень в Университете Эдинбурга. Всё равно шутка.
В последние несколько лет я добился существенных успехов в сборе доказательств об их существовании.
Как в доме Кули?
Скопировать
Good or shit.
- We've made giant strides.
- In a box or in a bottle.
Хорошее или дерьмовое.
— Мы сделали огромный шаг вперед.
— В коробке или в бутылке.
Скопировать
And I disagree.
I see a kid who's trying, who's making huge strides.
If we pull him back now, his--
Я не согласен.
Я вижу ребенка, который старается, который делает большие успехи.
Если мы оставим его на второй год, его...
Скопировать
No, I wanted a message of hope.
Something to represent my strides
I've made as an individual and the political sea change.
Нет, это была надпись, вселяющая надежду.
Заявляющая о моём успехе.
Это тату должно было отражать перемены не только в моей личной жизни, но и в политической жизни всего общества.
Скопировать
Do you know anything about electrical currents?
Your country is making such strides as we labor in the dark ages of coal and peat.
Have you any experience with the principles and applications of galvanism?
- Знакомы ли вы с электрическим током?
Ваша страна на гребне прогресса, а мы сидим в потёмках с углём и торфом.
Известны ли вам суть и методы применения гальванизации?
Скопировать
Same old thing.
Whitehall's strides are too long, he needs to get up on his toes, and that girl runs on her heels.
So you let that Jacobs kid go, huh?
Все то же
У Вайтхолла слишком длинный шаг Он встает на мыски, а у этой девчонки техника хромает
Значит, Джейкобса ты прогнал
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов strides (страйдз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы strides для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить страйдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение