Перевод "objecting" на русский
Произношение objecting (обджэктин) :
ɒbdʒˈɛktɪŋ
обджэктин транскрипция – 30 результатов перевода
Don't get me wrong, Ensign.
I'm not objecting to their youth.
I'm all for it.
- Не поймите меня неправильно, мичман.
Я не против молодежи.
Я только за.
Скопировать
"Were you there in 1909, during the big strike?"
It's no use objecting.
Just wait and see.
"Где же вы были в 1909, во время больших беспорядков?"
Нет смысла протестовать.
Можно просто сидеть и ждать.
Скопировать
I'm sorry, Your Honour, but this is too much.
Next thing, he'll be objecting if we bring in the murder weapon.
Now that she brings it up...
Прошу прощения, Ваша честь, но это уже чересчур.
Если так пойдёт, защита опротестует представление в качестве доказательства орудие убийства.
Ну, раз уж она сама об этом заговорила...
Скопировать
I am of the opinion that a ball of this kind, given by a man of good character to respectable people, can have no evil tendency.
And I am so far from objecting to dancing myself, that I shall hope to be honoured with the hands of
And I take this opportunity of soliciting yours... ..Miss Elizabeth, for the first two dances!
Но, по моему мнению, подобный праздник, когда добропорядочный человек приглашает уважаемых людей, не может нести в себе дьявольское начало.
Я даже не намерен запретить себе танцевать, и смею надеяться, что все мои кузины доставят мне радость в этот замечательный вечер.
Я пользуюсь этой возможностью... чтобы попросить вас, мисс Элизабет, подарить мне первые два танца.
Скопировать
But I guess you'll all feel a little easier... if somebody else was in charge.
Norris, I can't see anybody objecting to you.
I'm sorry, fellas, but I-I-I'm not up to it.
Думаю, вы все почувствуете себя лучше, если кто-нибудь другой возьмет на себя руководство.
Норрис, по-моему, против тебя никто не будет возражать.
Простите, парни, но я... я не справлюсь.
Скопировать
If anyone here objects to this union, let them speak now or forever hold-- [BEEPING]
-Is he objecting or backing up?
My half brother is correct.
Если кто-либо из присутствующих возражает против этого союза – говорите сейчас или молчите ве...
-Он возражает, или сдает назад? -Похоже, и то, и другое.
Боюсь, мой сводный брат прав.
Скопировать
Contrary to public opinion I am not the arrogant, self-absorbed God-like doctor that I appear to be on occasion.
Why don't I hear anybody objecting to that statement?
Well, I will if you insist.
Несмотря на общественное мнение, я не надменный, поглощенный собой доктор, играющий в бога, каким иногда кажусь.
Почему я не слышу, чтобы кто-то опровергал это утверждение?
Ну, я опровергну, если ты настаиваешь.
Скопировать
- He was waving...
- Why are you even objecting?
...for a cab to get away from the scary "listening" man.
- Наверно он просто...
- И чего ты всё мне перечишь?
...ловил такси, чтобы смыться от жуткого "слушающего" человека.
Скопировать
- Your Honor!
Lambrusco here even thinks about objecting.
Understood?
- Ваша Честь!
- Но... Любые ссылки к признанию Мр. Магадана и я объявлю разбирательство недействительным прежде, чем Мр.
Ламбруско подумает о том, чтобы возразить. Всё ясно?
Скопировать
First off, I'd like to apologize for the power.
It seems even our home is objecting - to the number of people here tonight. - (ALL LAUGHING)
Ah, but, more importantly, I wanna make a toast.
Во-первых, прошу прощения за отключение света.
Похоже, даже наш дом не выдержал такого количества гостей.
Но, что более важно, я хочу произнести тост.
Скопировать
He was odd.
I couldn't speak without him objecting and jumping up and moving for sanctions...
- You're smiling?
Что, прости?
Джон знает, что ты никогда не выигрывала? Нет-нет. Ты сказал, что я никогда не выиграю у тебя.
Говорил?
Скопировать
-What's wrong?
I think C.J. is objecting to the implication that we got there first.
How about we all agree on a need for a renewed spirit of bipartisanship.
- Что не так?
Я думаю возражение Си Джей подразумевает что мы добрались до первого.
Как насчет того, что все согласны с тем, что необходимо восстановить дух межпартийности?
Скопировать
-What's the problem?
I think what my aide is objecting to is the implication it's the president's leadership under which our
The meeting was positive, friendly, frank and productive.
- В чем проблема?
Я думаю мой помощник возразил касательно вовлечения в это лидирующей позиции президента, в соответствии с которой наши цели будут достигнуты.
Встреча прошла хорошо, дружественно, откровенно и продуктивно.
Скопировать
Any objections, Dr. Hamza?
I've been objecting this whole time, Joel, but you're a cowboy.
And a cowboy is as a cowboy does, so...
Возражаете, доктор Хамза?
Я все время возражаю, Джоэль, но ты же ковбой.
А ковбой есть ковбой, так что...
Скопировать
You told me I couldn't read her in, but the second your son is involved, you turn right around and tell her yourself.
What exactly are you objecting to?
That you weren't the one delivering the brief?
Вы сказали, не говорить ей ничего, а когда ваш сын оказался замешан, вы выложили перед ней все карты.
Ты вообще против чего возражаешь?
Что не вы провели инструктаж?
Скопировать
STANEK: Okay, let's hold up here.
I'm not sure why the plaintiff isn't objecting. - What is the relevance?
- Pure curiosity, Your Honor.
Так, давайте притормозим.
Не могу понять, почему истцы не протестуют, но в чем смысл?
- Чистое любопытство, ваша честь.
Скопировать
Before you decided we need to bully and bury our competition.
I didn't hear you objecting.
That's 'cause you weren't listening to me.
До того, как ты решил, что нам нужно запугать и похоронить наших конкурентов.
Я что-то не слышал чтобы ты возражала.
Потому что ты не слушал меня.
Скопировать
You lied to me.
It's funny, you know, I don't remember you objecting... to us publishing the names and addresses
- of every BNP member.
Ты солгал мне!
Знаешь, это забавно. Не помню, чтобы ты возражал против публикации имён и адресов
- Каждого члена BNP.
Скопировать
- She can't be seen as screwing around on him.
- Are you counselors still objecting?
Actually, no, Your Honor. We withdraw our objections and ask that we be allowed to redirect this witness in front of the other jury.
- Нельзя чтобы было похоже, что она спит с кем попало.
- Советники, вы все еще возражаете?
Вообще-то нет, ваша честь, мы отзываем наше возражение и просим допустить допрос этого свидетеля перед другими присяжными.
Скопировать
We stopped the hearings, and they tried to bargain with us... 'cause we were demonstrating every time they reconvened them.
Yes, we are objecting to the fact that there are no women testifying and that there are no women on the
We are tired of men controlling our lives and our bodies.
Мы остановили слушания. - и они попытались торговаться с нами... потому что мы устраивали демонстрации каждый раз когда они созывались.
что не было свидетельниц женщин и не было женщин среди присяжных заседателей.
Мы устали от мужского контроля над нашими жизнями и телами.
Скопировать
You can start in the kitchens.
I can't see Myrtle objecting, can you?
Every opportunity he can find he is lavishing praise and promotion onto Denise.
Можете начинать с кухни.
Я думаю, Миртл не будет возражать?
При каждой удобной возможности он расточает похвалы и поощрения Дениз.
Скопировать
- he's including Genesis, right? - That's right.
It seems like far from objecting that religion be brought up in political campaigns, he's insisting on
And here's Rick Santorum's opponent, Mitt Romney,
- он включает и Книгу Бытия, верно?
- Верно Это далеко от того, чтобы возражать по поводу того, чтобы религия использовалась в политических кампаниях, он настаивает на этом
А вот оппонент Рика Санторума Митт Ромни
Скопировать
Your Honor, I'd like to show you a photo of the shower before Mrs. Globerman destroyed it.
Objecting to the word "destroyed."
Let's just see the photo.
Ваша честь, я бы хотел показать фотографию душа до того как миссис Глоберман разгромила его.
Протестую относительно употребления "разгромила".
Давайте просто посмотрим фотографию.
Скопировать
Mr. Barba. How's the view from the cheap seats?
defense attorney allows a prosecutor to turn a simple fact witness into a character assassin without objecting
My God, that defense attorney sounds like a complete incompetent.
Мистер Барба, как вам все видится с вашего дешевого места?
Увлекательно, особенно когда адвокат позволяет прокурору превратить допрос свидетеля в полноценное обвинение без возражений.
Боже, разве слова прокурора не звучали как абсолютно некомпетентные?
Скопировать
Uh, objection.
He's objecting to love?
I've heard enough.
Эм..протестую.
Он протестует любви?
Я услышал достаточно.
Скопировать
His wife knew to chase him down there one night.
Objecting to the entertainment?
I don't think she cared about that.
Его жена была в курсе и однажды выследила его здесь.
Она не одобряла развлечений подобного рода?
Кажется, ей было все равно.
Скопировать
Your Honor, objection.
I'm-I'm sorry, you're objecting to me?
No.
Протестую, Ваша Честь
Простите вы адресуете протест мне?
Нет.
Скопировать
Let's get down.
This is the site of civilians objecting to the FF league.
Mobsters, gangsters, go away!
Давайте выйдем.
Это митинг граждан против FF-лиги.
Мафиози, бандиты, убирайтесь!
Скопировать
- Why, what you gonna do?
I'm, uh, objecting.
Strongly.
- Пoчeмy, чтo ты cдeлaeшь?
Я вoзpaжaю.
Cильнo.
Скопировать
- Sid, are you gonna let him?
- Tony, I'm objecting to...
You're always fucking objecting!
- Cид, ты, чтo eмy пoзвoлишь?
- Toни, я вoзpaжaю...
Tы вceгдa, мaть твoю, вoзpaжaeшь!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов objecting (обджэктин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы objecting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить обджэктин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение