Перевод "sub-assembly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sub-assembly (сабэсэмбли) :
sˈʌbɐsˈɛmblɪ

сабэсэмбли транскрипция – 31 результат перевода

Nonchalant
VOMIT by Jean-Sol Partre 98%, sub-assembly E
...for the confederation of insanity, whilst pregnating the walkers.
Он танцует.
Жан-Соль Партр. "БЛЕВОТИНА"
Маманя неумело намылила налима и окатила ската катарсисом.
Скопировать
Nonchalant
VOMIT by Jean-Sol Partre 98%, sub-assembly E
...for the confederation of insanity, whilst pregnating the walkers.
Он танцует.
Жан-Соль Партр. "БЛЕВОТИНА"
Маманя неумело намылила налима и окатила ската катарсисом.
Скопировать
How can we seek the defeat of the current government when it could only lead to the following results:
either the survival of Gaullism, even if the UNR loses its majority in the next National Assembly, or
It's to bar the way -
Каким образом кто-то желает победить правительство, когда всё это ведёт только к одному?
Либо к торжеству голлинизма, либо к скорейшему упадку демократического режима, если власть окажется в руках некоммунистических леваков, так называемых прогрессивных республиканцев.
Это необходимо предотвратить...
Скопировать
Francisco J. Perez, was a Michelangelo for the humble, therefore could not be held best tribute that accorded by their companions
Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor.
Франсиско Хоте Перес истинный Микеланджело для всех простых людей
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
Скопировать
What the hell are we going to do?
The area beyond the gravel pit must be their assembly point.
I saw one down there.
Какого черта мы собираемся делать?
Скорее всего, район каменоломни является их сборным пунктом.
Я видел одного из них там, внизу.
Скопировать
"...about the third night, they're invited to fight...
"...by a sub-gun's rat-a-tat-tat.
"Someday they'll go down together.
От разбитого сердца Поколенья страдали,
От усталости слабли умы.
Не ругайте судьбу без устали,
Скопировать
But not veering off from it.
Ninety degrees sub-port, Mr. Sulu. Adjust.
Turn completed.
Но не отворачивайтесь от нее.
Субпорт на 90 градусов, м-р Сулу.
Поворот завершен.
Скопировать
(Roaring)
(Number Two on PA) This assembly is called to order.
Calling Number Six, calling Number Six.
(рёв)
(Номер Два по громкоговорителю) Собрание призывается к порядку.
Вызывают Номер Шесть, вызывают Номер Шесть!
Скопировать
Use your communicators for private messages.
- Sub-frequency, and scrambled.
- Aye, sir.
Используйте коммуникаторы для частных сообщений.
- Субчастоты и кодирование.
- Есть, сэр.
Скопировать
Very well.
Reduce to sub-warp speed.
Take us to Deneva.
Хорошо.
Перейти на обычную скорость.
Летим на Деневу.
Скопировать
Cutting across our path.
- Sub-light, one half.
- Reversing to sub-light. One half.
Оно у нас на пути.
- Половина субсветовой.
- Торможу до половины субсветовой.
Скопировать
- Sub-light, one half.
- Reversing to sub-light. One half.
It's an alien, sir.
- Половина субсветовой.
- Торможу до половины субсветовой.
Это инопланетяне, сэр.
Скопировать
Range decreasing.
Speed dropping close to sub-light.
Hold your fire, Mr. Chekov.
Расстояние уменьшается.
Скорость упала ниже световой.
Придержите огонь, мистер Чехов.
Скопировать
No one can ask a king to swear.
Before God and this assembly... I do freely forgive those who have warred against me.
I promise to defend them and to show them favor... even as I defend and show favor to those that were ever loyal to me.
Никто не имеет права требовать клятв от короля!
Перед Богом и людьми я милостиво прощаю тех, кто сражался против меня.
Я обещаю защищать их и покровительствовать им. Как я покровительствую тем, кто был верен мне.
Скопировать
All the visiting friars will be gathered down there, wondering where you are.
It's a great assembly today.
- Good-bye, Sister.
Все приехавшие туда монахи, будут интересоваться, где вы.
Сегодня - большое собрание.
- До свидания, сестра!
Скопировать
The cardinal!
What a wonderful assembly.
- How many friars are here?
Кардинал!
Что за чудесное собрание!
- Сколько здесь монахов?
Скопировать
All right.
Yates, all available personnel to the assembly area.
I'm treating this as a national emergency.
- Сэр.
Сержант! - Я рассматриваю эту ситуацию как чрезвычайную.
- Да, разумеется. Как и я. Доктор?
Скопировать
Go back to work calmly, but remember, watch out for provocations and don't play the owners' game
There will be a workers assembly in the canteen with the three united unions... thank you!
Watch out for provocations!
Идите на рабочие места, но помните: берегитесь провокаций и не подыгрывайте хозяевам.
В столовой будет собрание рабочих с представителями трех объединенных профсоюзов!
Берегитесь провокаций!
Скопировать
Let's go on strike!
To the assembly!
- Wait for us Massa!
Даешь забастовку!
— На собрание!
— Жди нас, Масса!
Скопировать
This one they will pay for...
let's have an assembly!
...but a worker like me?
За это они поплатятся.
Даешь собрание!
Такой рабочий, как я.
Скопировать
Listen.
The assembly is long and tough... listen... don't get discouraged...
- Tell me the truth!
Масса!
Слушай. Собрание долгое и тяжелое.
— Слушай, не отчаивайся. — Скажи правду.
Скопировать
Listen Lulu'.
The assembly has rejected the proposal of a long-term strike
Now we will try again? - Rejected it? !
Так, Лулу.
Собрание отклонило предложение о долгосрочной забастовке.
— Мы будем пробовать.
Скопировать
We will return and try again, listen to the workers...
maybe trying again they will be convinced... the assembly has decided to not leave the current plan of
I knew it, I knew it... - You know what they're like.
— Отклонило?
Мы поговорим с рабочими, еще раз попробуем их убедить. Собрание приняло решение придерживаться текущего плана.
— Так и знал, так и знал.
Скопировать
Work, slaves!
They put you on the assembly line!
Look at a man's destiny!
Работа! Рабы!
Плохо себя ведешь, тебя ставят на конвейер!
Судьба человека! Мне приснилась...
Скопировать
Every hour is an hour of our life
Comrades, your assembly has decided for 2 hours of strike For the regularisation of piecework.
The three united unions invite you not to accept provocations
"Каждый час — час нашей жизни"
Товарищи, ваше собрание постановило двухчасовую стачку для урегулирования сдельной.
Три объединенных профсоюза предлагают не поддаваться на провокации.
Скопировать
Listen, listen, I still don't understand you... we will continue to strike for two hours a day until we get what we demand, is that clear!
In the assembly we decided on two hours, not a revolution!
Two hours of strike!
Ни с хозяевами, ни с полицией! Слушай, я тебя не понимаю. Мы будем бастовать два часа в день, пока не учтут наши требования!
На собрании приняли два часа, а не революцию!
Два часа стачки!
Скопировать
Workers!
The unions have called for an assembly
Go to it united to ask for the overturning of its political line
Рабочие!
Профсоюз организует собрание.
Вы все, торопитесь просить их изменить политику.
Скопировать
- I'm not pulling back, I want to reflect, you understand, 00:30:17,000 -- 00:30:22,000 There are other means.
There's the assembly!
Assembly!
— Почему теперь отступаешь?
— Не отступаю, просто хочу обдумать.
Мы созовем собрание!
Скопировать
- What other means? - Other aims? There's the assembly!
Assembly!
This is the result of piecework!
— Не отступаю, просто хочу обдумать.
Мы созовем собрание!
Вот результат сдельщины!
Скопировать
You cut our times, and we cut our fingers!
Let's make an assembly. Assembly! Assembly!
I came to visit my son - Come in, come in
Вы урезаете нам время, мы урезаем себе пальцы.
Созовем собрание!
— Пришел с сыном повидаться.
Скопировать
Yet you have declined to speak.
I am most willing, sir, to answer before Parliament, but not before this assembly whose authority I refuse
Sir, what answers you may offer the commons can be given here.
Но вы отказалась говорить.
Я могу ответить перед парламентом, ...но не перед этой ассамблеей, ...чью власть я не признаю.
Ответьте так, как вы ответили бы в парламенте.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sub-assembly (сабэсэмбли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sub-assembly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабэсэмбли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение