Перевод "subversion" на русский

English
Русский
0 / 30
subversionнизвержение ниспровержение
Произношение subversion (сабворшен) :
səbvˈɜːʃən

сабворшен транскрипция – 30 результатов перевода

Like a house cat, I stayed for a little longer... and for the first time I found myself living alone.
In a radical subversion of the order... the house was open to the nuts.
We had no time or place for anything.
Словно домашний кот, я пожил ещё в нём какое-то время, но вдруг почувствовал себя одиноким.
И тогда вопреки естественному порядку мой дом стал открыт для всяких безумцев.
Мы не думали ни о времени, ни о месте.
Скопировать
The journals, what have you got?
We know the journals contain data, but they also expose a political philosophy of violent subversion.
So if anyone saw them, they'd think he was a radical Republican?
Дневники, что мы в них нашли?
Мы знаем, что в них содержалась зашифрованная информация, но они так же полны политической философии насильственного переворота.
Значит каждый, кто видел их, думал, что он был радикалистом республиканцем?
Скопировать
You must teach the boys to be good citizens... not to be social subversives!
Subversion?
It is an act of solidarity for a dead man.
Вы должны учить мальчиков быть хорошими гражданами... а не антисоциальными подрывными элементами!
Подрывная деятельность?
Это - акт солидарности с погибшим человеком.
Скопировать
I can no longer sit back and allow... Communist infiltration, Communist indoctrination...
Communist subversion... and the international Communist conspiracy... to sap and impurify... all of our
Staines, is everybody here?
Я больше не могу сидеть и терпеть коммунистическую пропаганду, идеологическую обработку коммунистическую подрывную деятельность
и международный Коммунистический заговор нацеленный на то чтобы иссушать и искушать все наши драгоценные телесные соки.
Стейнс, все в сборе?
Скопировать
So you won't do anything for him?
I wouldn't dream of helping someone who was arrested for subversion.
The Jews are involved in these attacks.
И ты ничего для него не сделаешь?
Не думаю. Я и пальцем не пошевелю ради кого-то кого арестовали за подрывную деятельность!
Жиды виноваты во всех нападениях!
Скопировать
-In what way, Your Voluminousness?
He has a long history of violence and of economic subversion.
He will not be sympathetic to my Company's business methods.
- Каким образом, Ваша Пространность?
За ним числится много историй насилия и порождения экономического разрушения.
Он не оценит деловых методов моей Компании.
Скопировать
Why do you film?
I film because I like subversion.
I film, or I go on filming, to soften the flight of time.
Почему Вы снимаете кино?
Я снимаю потому, что мне нравится ниспровержение.
Я делаю фильм, или я собираюсь сделать его, чтобы смягчить бег времени.
Скопировать
As if we hadn't intervened.
Taking advantage of the vacuum, during this thirty days, you want to created a state of irreversible subversion
That is an abberration.
Если мы не вмешаемся.
То есть, вакуум, образовавшийся в эти тридцать дней... Вы хотите заполнить непрерывной подрывной деятельностью.
Это ненормально.
Скопировать
We have no human agents.
Subversion and espionage are expressly forbidden by the treaty of peace between our two empires.
A treaty which you have flagrantly broken.
У нас нет агентов-людей.
Диверсия и шпионаж запрещены мирным договором между нашими империями.
Договором, который вы грубо нарушили.
Скопировать
In the city under our control subversives and criminals have already spun their invisible web that we have to destroy.
What is the difference between a gang that robs a bank and organized subversion, legalized and institutionalized
None.
В нашем городе бунтовщики и преступники сплели сеть которую мы должны разорвать.
Какая разница между бандой, грабящей банк и объединением бунтовщиков, легализованных и узаконенных?
Нет разницы.
Скопировать
By the new signs of negation, misunderstood and falsified by the management of the spectacle, that are multiplying in the most economically advanced countries, one may already draw the conclusion that... a new epoch has opened:
after the first attempt at worker subversion, it is now capitalist abundance which has failed.
When the anti-union struggles of western workers... are repressed first by the unions, and when rebellious currents of youth... launch a first formless protest, in which, however, the refusal of the old specialized politics,
Всё больше и больше фактов отрицания, протеста множится в наиболее экономически развитых странах, несмотря на то, что спектакль старательно пытается их скрыть или исказить. Однако по ним уже можно сделать вывод о начале новой эпохи:
после провала первой попытки рабочего восстания, рухнуло само капиталистическое изобилие.
Когда антипрофсоюзная борьба западных рабочих подавляется, прежде всего, самими профсоюзами, когда бунтарские молодёжные движения оформляют свой первый, пока ещё размытый и нечёткий протест, в котором, тем не менее, уже выражался их отказ от лживой политики,
Скопировать
What other motive could I possibly have had?
The deliberate subversion of this community.
-Well, that's insane.
Да какой у меня вообще мог быть мотив?
Подрывная деятельность против нашей общины.
-Безумие какое-то.
Скопировать
I don't know what he's told you, but he's not Luke Trimble.
Activities... ... inspecialsession in Los Angeles... ... andtheretestifyonmattersof Communist conspiracy and subversion
Herein fail not.
Не знаю, что рассказал вам этот человек, но он не Люк Тримбл.
Вас вызывают на заседание комиссии по антиамериканской деятельности оно состоится в Лос-Анджелесе, там вы дадите показания по вопросам пропаганды и коммунистических заговоров.
Явка обязательна.
Скопировать
Through your blood and the blood of your children we will blaze a path across the galaxy!
What we cannot take by force, we will win by subversion.
And in the end, we will bury you.
Сквозь вашу кровь и кровь ваших детей мы проложим свой путь через всю галактику!
То, что мы не можем взять силой, мы выиграем предательством.
И, в конце-концов, мы похороним вас.
Скопировать
Right?
But you're aiding subversion.
That's Danton's goal.
Но на самом деле ты спасал контрреволюцию.
В этом-то и заключается цель Дантона.
Камилл.
Скопировать
The Desmoulins woman has spent considerable sums to buy up the people.
Beware, all of you: Agents of subversion are in this room.
That's a lie!
Жена Демулена тратит огромные суммы для подкупа мелкого люда.
И вы тоже будьте осторожны, в этом зале находятся агенты контрреволюции.
Это ложь!
Скопировать
Just like school.
I charge Danton and his friends with subversion. What?
You'd deprive the Revolution of its best servants? Come, Billaud.
Мне это напоминает школу.
Я обвиняю Дантона и его друзей в контрреволюционной деятельности.
Ты хочешь отнять у Революции тех, кто лучше всего ей служили?
Скопировать
It's no tricks.
It's subversion.
You have orders to catch the rats who plant this shit.
- Прикалываются? !
Это же провакация!
Ты получил приказ найти тех, кто это распространяет.
Скопировать
What's Tuttle done?
We suspect him of free-lance subversion.
Free-lance subversive.
"то натворил "аттл?
ћы подозреваем его в подрывном фрилансе.
ѕодрывной фриланс?
Скопировать
That's great.
I don't systematically look for eroticism or subversion or anything. I'm just like that.
Everything except the breakdown was done in advance.
Очень хорошо.
Но я никогда не стремлюсь систематически ни к эротизму, ни к ниспровержению чего-либо.
Все, кроме раскадровки, было готово заранее.
Скопировать
Everything we've been seeing lately:
The libelous attacks on the president, alien forces encroaching on our territory... the lies and subversion
- I don't believe this.
Всё, что мы недавно видели:
...клеветнические нападки на президента, инопланетные силы, вторгающиеся на нашу территорию, ...ложь и подстрекательство на Земле - это всё этапы организованной кампании по ослаблению нашего правительства изнутри, как прелюдии ко вторжению.
- Я этому не верю.
Скопировать
And he has a greater scheme:
total subversion of the Constitution, a complete coup, without any fingerprints.
To what end?
И у него был план намного глобальнее:
полное свержение конституции, переворот государственной власти, без каких-либо отпечатков.
Для какой цели?
Скопировать
- Dad.
of over 38 peace codes and will be delivered to the authorities... being me... at once for reckless subversion
Yes, okay.
Папа.
Ты нарушаешь более 38 кодексов, и будешь передан властям - то есть мне - немедленно за свою подрывную деятельность!
Да, окей.
Скопировать
- Idiots.
- But what they're really seeing is a subversion of the artistic paradigm that objectifies women.
Well, hat's off to you, except on that guy.
- Идиоты.
- Но что они видят на самом деле это разрушение художественной парадигмы, воплощающей женщин.
Что ж, я снимаю перед тобой шляпу. Но не перед тем парнем.
Скопировать
I have nothing to say to you.
- Have you mixed up my daughter in this subversion?
- Mother.
Мне нечего вам сказать.
- Вы впутали мою дочь в эту подрывную деятельность?
- Мама ...
Скопировать
A replacement will be found for her, and in the meantime her classes will be divided between Miss Geraldine and myself.
It is hard, is it not, to continue in the face of deliberate subversion.
There are those who seek to thwart us, this is clear.
Замена для неё будет найдена, а пока, её нагрузка будет разделена между мисс Жеральдин и мной.
Это тяжело, не так ли. Продолжать, несмотря на преднамеренную диверсию.
Очевидно, что есть те, кто хотят нам препятствовать.
Скопировать
Most men are weak and evil and vicious.
"Whereas dangerous insurrections have been fomented in the town of Boston "to the utter subversion of
"Be it enacted for the suppression of riots, tumults, "all disturbers of the King's peace are to be transported to England for trial."
Большинство людей слабы, злы и порочны.
В связи с попытками организовать в городе Бостоне мятеж, направленный на подрыв деятельности правительства его Величества и разрушение общественного спокойствия, запрещается ввоз любых товаров и грузов, прибывших из других колоний или стран.
В целях предотвращения мятежей и бунтов, все нарушители спокойствия будут переправляться в Англию, где предстанут перед судом.
Скопировать
For we are opposed around the world by a monolithic and ruthless conspiracy that relies primarily on covert means for expanding its sphere of influence.
On infiltration instead of invasion, on subversion instead of elections, on intimidation instead of free
It is a system which has conscripted vast human and material resources into the building of a tightly knit, highly efficient machine that combines military, diplomatic, intelligence, economic, scientific and political operations.
Ничто, произведённое в нашем прибыльно-ориентированном обществе, даже отдалённо не напоминает устойчивое развитие и эффективность. Иначе не существовало бы индустрии с оборотом во много миллионов долларов по обслуживанию автомобилей. Как не было бы и трёхмесячного срока, за который электроника устаревает.
Изобилие? Безусловно, нет. Изобилие, основанное на законе спроса и предложения, является крайне нежелательным.
Если алмазная компания найдет алмазов в десять раз больше обычного во время их добычи, это означает, что поставки алмазов возрастут, а следовательно, при тех же затратах, цена упадет и прибыль снизится. Факт в том, что эффективность, устойчивость и изобилие являются врагами прибыли. Одним словом, механизм таков, что именно дефицит увеличивает прибыль.
Скопировать
What the fuck was that?
Anarchy, subversion, boycott...
Get sucked.
Какого хрена, что это было?
Анархия, Переворот,
Отвали.
Скопировать
All right, there are three qualities that make for an effective field agent:
- Subversion...
- Me.
Итак, существует три качества, которые делают агента эффективным.
Склонность к диверсии.
Я.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов subversion (сабворшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы subversion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабворшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение