Перевод "sufficient unto the day is the evil thereof" на русский

English
Русский
0 / 30
sufficientдостаток достаточный достаточность достаточно
theтем тот
theтем тот
Произношение sufficient unto the day is the evil thereof (софишент анту зе дэй из зи ивал зээров) :
səfˈɪʃənt ˌʌntʊ ðə dˈeɪ ɪz ðɪ ˈiːvəl ðeəɹˈɒv

софишент анту зе дэй из зи ивал зээров транскрипция – 33 результата перевода

Remember what it says in the Bible:
"Sufficient unto the day is the evil thereof".
And there isn't going to be any evil, Trudy.
Помните, что сказано в Библии:
"Довлеет дневи злоба его."
И не будет никакой злобы, Труди.
Скопировать
Why don't we go to sleep.
"Sufficient unto the day is the evil thereof."
And "it's better sleep on it", you carry on.
Может, на боковую?
Как сказано в Библии, "Довлеет дневи злоба его. "
Скажи еще "утро вечера мудренее".
Скопировать
Yeah, does this O'Malley even know right from wrong?
"Sufficient unto the day is the evil thereof."
Don't we have worse guys to worry about out there than this guy, huh?
Различает ли этот О"Мейли хорошо и плохо?
Поживем - увидим.
Разве нет у нас парней, волнующих нас больше, чем этот, а?
Скопировать
Remember what it says in the Bible:
"Sufficient unto the day is the evil thereof".
And there isn't going to be any evil, Trudy.
Помните, что сказано в Библии:
"Довлеет дневи злоба его."
И не будет никакой злобы, Труди.
Скопировать
Why don't we go to sleep.
"Sufficient unto the day is the evil thereof."
And "it's better sleep on it", you carry on.
Может, на боковую?
Как сказано в Библии, "Довлеет дневи злоба его. "
Скажи еще "утро вечера мудренее".
Скопировать
Yeah, does this O'Malley even know right from wrong?
"Sufficient unto the day is the evil thereof."
Don't we have worse guys to worry about out there than this guy, huh?
Различает ли этот О"Мейли хорошо и плохо?
Поживем - увидим.
Разве нет у нас парней, волнующих нас больше, чем этот, а?
Скопировать
Any gas left for me?
"Unto you is born this day in the city of David..." "a Saviour which is Christ the Lord..."
- What is your dotty aunt mumbling?
Что-нибудь осталось для меня?
"Ты родился в городе Давида" "спаситель, Христос наш Господь..."
- О чём твоя тётушка бормочет?
Скопировать
I cannot live without my soul.
...to raise us from the death of sin unto the life of righteousness, that when we shall depart this life
he may be found acceptable in Thy sight, and receive that blessing, as Thy well-beloved son...
Я не могу жить без души.
Прости нам грехи наши и даруй свет истины. Когда мы покинем сей мир, Господь примет нас. И мы обретём мир иной.
И будет Господь судить нас по делам нашим.
Скопировать
-Do you deny writing it? -Not at all.
And I will save the court's time my lord, by stating under oath that, to this day I believe noncooperation
The prosecution rests, my lord.
-Вы отрицаете, что это написано Вами?
-Ни в коей мере. Я сэкономлю суду время Ваша Честь, заявляю под присягой, что на сегодняшний день я считаю долгом каждого человека отказ от сотрудничества со злом а британское правление в Индии является злом.
У обвинения всё, Ваша Честь.
Скопировать
Why did our women and children have to die?
And I say unto you... it is the sins committed each and every day in the university... whose godless
Allah wishes... that we finally open our eyes and look the enemy in the face.
Почему наши женщины и дети должны умирать?
Говорю вам, это все грехи, ежедневно происходящие в школе, чья безбожная философия развращает наш город.
Аллаху угодно чтобы мы наконец-то прозрели и взглянули врагу в лицо.
Скопировать
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
Wherefore take unto you the whole armor of God that ye may be able to withstand in the evil day and having
Stand.
Потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесных.
Для сего примите всеоружие Божие, дабы вы могли противостоять в день злый и, всё преодолевши, устоять."
Устоять.
Скопировать
While you guys are running around town doing silly crap every week, I'm watching quality television.
Everybody says the paradigm is that Walt is the modern-day Scarface, but in a deeper sense, I think he
How about... when that ATM fell on that meth lady?
Пока вы, ребята, бегаете по городу, творя глупости каждую неделю, я смотрю качественное телевидение.
Все говорят, парадигма в том, что Уолт - это современный Лицо с Шрамом, но если смотреть глубже, думаю, он представляет зло, которое есть внутри каждого из нас.
Как насчет... того, когда банкомат упал на эту укуренную даму?
Скопировать
And metaphorically speaking, every morning Horus would win the battle against Set - while in the evening, Set would conquer Horus and send him into the underworld.
It is important to note that "dark vs. Light" or "good vs.
Broadly speaking, the story of Horus is as follows:
Затем ФРС обменивает эти банкноты на облигации.
Как только обмен завершён, государство берёт десять миллиардов в банкнотах Федерального Резервного Банка и кладёт их на банковский счёт. И в результате этого вклада бумажные банкноты официально становятся законным средством платежа, прибавляя десять миллиардов к объему денежной массы США. И вот оно!
Создано десять миллиардов в новых деньгах.
Скопировать
Tomin...
The day of reckoning for all those who were raised by evil is upon them.
I have spent my whole life waiting for the chance to walk the path as I do now.
- Томин.
- Грядет день расплаты ...для всех тех, кого взрастило зло...
Всю свою жизнь я ждал шанса пройти по тому пути, по которому иду сейчас.
Скопировать
"And the angel said unto them, 'Fear not. "'For behold, "'I bring ye good tidings
"'for unto you is born this day in the city of David a savior, "which is Christ the Lord.'
"And suddenly there was with the angel a multitude "of the heavenly host, praising God and saying,
И сказал им Ангел: "Не бойтесь, я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям:
ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, который есть Христос Господь"
И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее:
Скопировать
Fair play had about as much currency as the tooth fairy.
See, the thing is one necessary evil leads to another, till one day you can't differentiate between what's
And when that happens, you're done.
Честная игра гроша ломанного не стоила.
Видишь ли, дело в том, что одно необходимое зло приводит к другому, пока однажды ты не сможешь различить между тем, что необходимо, а что просто выгодно.
И когда это произойдет, тебе конец.
Скопировать
That's gogol's bullet of choice, isn't it?
So gogol is the evil empire, And division saves the day.
All the evidence will be there, Right down to the charred remains Of voss' ex-girlfriend.
Это излюбленная пуля Гоголя, не так ли?
Так что, Гоголь - это империя зла, а Подразделение решает исход боя.
Там будут все улики, вплоть до обугленных останков бывшей подружки Фосса.
Скопировать
Seder, this feast, that what we is having here.
Seder is basically the day what when the Jewish angels decided, you know, that the evil fucking Egyptians
Right.
Седер - это трапеза, за которой мы здесь.
По сути, Седер это день, когда еврейские ангелы решили, знаешь ли, что злоебучие египтяне искушают судьбу.
- Точно.
Скопировать
Okay, this is a big day.
This is the kind of day at could change things for me.
In there is tapley, and tapley is god, right?
Значит это великий день.
День, который может все изменить.
Там Тапли, а Тапли - бог, правильно?
Скопировать
'Cause you see,
I've just discovered, this past day, that God's universe is a thousand times the size I thought it was
And that scares me.
Понимаете...
Я лишь сегодня узнал, что мир божий в тысячу раз больше, чем я себе представлял.
И это меня страшит.
Скопировать
The Great American Insurance Company.
I'm part of that corporate establishment that, let me guess, you think is the cause of all the evil in
You left out bad breath.
В крупной страховой компании.
Я состою в управлении этой компании и полагаю, ты думаешь, что мы виновны в всех грехах мира, от Вьетнама до детского раздражения от подгузников.
От тебя плохо пахнет.
Скопировать
Religious houses should not be sold off but converted to better uses.
-Madam, the confiscated assets will be used to the pleasure of Almighty God and to the profit of this
-So is it true you have given your private rooms here to the Seymours?
Религиозные заведения должны быть не распроданы, а переделаны для лучшего использования
Мадам, конфискованные средства будут использованы по воле Всемогущего Господа и для выгоды этого королевства, которое хотя и ничтожно, но однажды станет даже более великим, чем Испания!
Значит правда, что вы отдали свои покои во дворце Сеймурам?
Скопировать
Not everyone has a maid, you know, mom.
How hard is it to hire a maid for the day?
Well, last I checked, they didn't have them at bed bath beyond.
Не у каждого есть горничная, знаешь,мама.
Разве тяжело нанять горничную на один день?
Ну, последнее что я отметила, у них нет магазинов домашней утвари.
Скопировать
- Oh, thank you, everybody.
I know it's a little self-centered, but this is my favorite day of the year.
Here, Mom, this is from me and Meg.
Спасибо вам всем!
Я знаю, что это звучит эгоистично, но это мой самый любимый день в году!
На, Мам. Это от нас с Мэг.
Скопировать
Bring... Bring Zoe and Mark.
Well, the other thing is, is that... we had a burst pipe this morning so we've not had any water all
I stink.
Придти... с Зои и Марком.
Ну, а другая причина в том, что... что этим утром у нас прорвало трубу, так что мы целый день без воды...
Я явно не благоухаю.
Скопировать
It's Glune, he's been vinegared!
This is Kist Magg Thek Lutovin Day Slitheen calling the Family, we are under attack.
Glune Fex Fize is dead.
Это Глюн, его... замариновали!
Это Кист Маг Сэк Лутовин Дэй Слизин, обращаюсь к семье, на нас напали.
Глюн Фэкс Файз мертв.
Скопировать
Find the Queen.
The first of the day is free to play.
Who wants to play?
Найдите даму.
Первая попытка бесплатно.
Кто хочет сыграть?
Скопировать
That's it.
This is the first day of the rest of our lives. How about we work together
Help each other out.
Но это ведь... ты и так знаешь, да?
Пора забыть о прошлом.
Может, поработаем вместе? Поможем друг другу...
Скопировать
And that's what we'll discover here.
We're not allowed to talk to each other for two weeks while we figure out if being together again is
It's like showing up is the promise to each other that we're both willing to let it all go and move forward.
Вот, такие вот выводы.
Итак, мы посетили последний сеанс нам запрещено разговаривать друг с другом две недели пока мы не решим, что быть вместе, это то, чего мы хотим а затем мы должны выбрать место встречи и если оба придем в указанный день, то прошлого не существует.
Это будет своего рода обещание друг другу что мы готовы все забыть и никогда не вспоминать.
Скопировать
No, you passed out and peed your pants!
The evil of Imaginationland is coming out!
Everyone fall back to the Gumdrop Forest!
Давай, просыпайся, малыш! - Нет, подождите!
Ну, я вернулся домой в постель!
- О, hamburguers!
Скопировать
There are simply too many of them!
Then the day is lost. - Wait!
Aslan, look!
Просто их слишком много!
- Тогда день потерян.
- Стой!
Скопировать
Beyond the lobby, that place is a mystery.
Yeah, we get a bug in, it's yanked before the day is over.
Probably sweeping the place every few hours.
Служебные помещения - тайна.
мы отправили агентов под видом ремонтников, ремонтников оптоволокона... мы делаем ошибку, дёргаясь раньше времени.
Там постоянно всё чистят, каждые пару часов.
Скопировать
♪ Nappy-nap man ♪
♪ Oh, baby, the day is long ♪
♪ Work is stressful ♪
♪ Спящий растрёпа-мужчина ♪
♪ О, детка, день такой длинный ♪
♪ Работа - сплошной стресс ♪
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sufficient unto the day is the evil thereof (софишент анту зе дэй из зи ивал зээров)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sufficient unto the day is the evil thereof для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить софишент анту зе дэй из зи ивал зээров не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение