Перевод "Берген" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Берген

Берген – 30 результатов перевода

"Авам кадайдер" означает "моя мать - женщина".
А потом там появляется слово "берген" означающее "дать".
Так, получается "Моя мать - женщина, дала" и я понятия не имею, что это значит.
Avam kadaider would mean 'my mother is a woman'.
But then they say bergen which means 'gave'.
So 'My mother is a woman gave', what that hell that means
Скопировать
Виндзорский дворец в миниатюре.
Первый владелец - граф Фридрих фон Берг.
Можно пригласить вас на танец?
A small copy of Windsor Palace. Built by Count Freidrich von Berg.
As to Marta - she stayed at home.
Care for a dance? - Me?
Скопировать
- Лу Луминеком.
Крепко дружим, он о нас пишет аж с самых "Клерков", тогда он жил в округе Берген -- в Джерси.
А, мы обсуждаем "Планету обезьян". Я ему: "Ты смотрел?" "Ага, ага..." -- "Что скажешь?"
And the audience is like, "What?"
I'm talking to this dude from the New York Post named Lou Lumineck.
He's a friend who's been covering our stuff from the get-go on Clerks.
Скопировать
- Его случайно обнаружили.
Некая г-жа Берг проходила мимо дома ...
- и увидела обнажённого человека, лежащего на полу.
- They found him at the last moment.
A certain Mrs. Berg was walking by the house...
- and saw a naked person on the floor.
Скопировать
Джек!
Слушай, звони мистеру Джойсу и мистеру Бергу.
Это мои парни в Вашингтоне. Назначь встречу с Джесси Джонс.
Jack.
Get in touch with Joyce and Berg.
Those are my boys in Washington.
Скопировать
Гинзберги, Гуттенберги, Голдберги.
Куча "бергов". Всех и не знаю.
Вот что людям нужно.
The Ginsbergs, the Guttenbergs and the Goldbergs.
Oh, a whole lot of "bergs." I don't know them all.
See, this is what the people want.
Скопировать
В Берге? !
Бои уже в Берге? ! Котёл становится котелком.
- А эвакуация?
They're fighting in Bergues already?
We're losing more and more ground
And our evacuation?
Скопировать
Ты что, не слышал о 5-й колонне?
Немецкий парашютист, переодетый священником, застрелил английского полковника в Берге.
- Внимание!
Remember the fifth columnists
A German paratrooper dressed as a priest killed an English colonel
Achtung. - What?
Скопировать
Ясно.
В 80 километрах от Бергена.
Это Dalig Ulv Stranden.
Right.
About 50 miles out of Bergen,
- it's called Dårlig Ulv Stranden.
Скопировать
Послушай, дай ему сказать.
- В Берге сопротивляются англичане.
В Берге? !
- Listen to him Is that all?
- The English are fighting in Bergues
They're fighting in Bergues already?
Скопировать
- И это всё? - В Берге сопротивляются англичане.
В Берге? !
Бои уже в Берге? ! Котёл становится котелком.
- The English are fighting in Bergues
They're fighting in Bergues already?
We're losing more and more ground
Скопировать
И, тем не менее, настояли на своей глупой шутке.
- Полегче, Берген.
- Вы продолжали бить тревогу пока кто-то не нажал кнопку сигнала тревоги и не поднял в воздух истребители.
Nevertheless, you persisted with your little joke.
- Easy now, Bergen.
- You continued to yell wolf until somebody pushed the panic button and scrambled a flight of interceptors.
Скопировать
И к тому времени как я с вами закончу, мистер Инженер-электроник, вы будете считать, что вам повезло если вам поручать тестировать батарейки для фонариков.
Послушайте, майор Берген, я участвовал в последнем проверочном полёте, заметил НЛО и доложил об этом.
Это что, делает меня преступником, предателем моей страны, или каким-то психопатом?
By the time I get through with you, Mr. Electronics Engineer, you'll be lucky if they let you test batteries for flashlights.
Look, Major Bergen, I was flying a final calibration flight. I spotted a UFO, I reported it.
Does that make me a criminal, a traitor to my country, or some kind of a psychopath?
Скопировать
- Мёрфи Браун.
- Да, Кэндис Берген, пожалуйста.
Кто спрашивает?
- Murphy Brown.
- Yeah, Candice Bergen, please.
Who's calling, please?
Скопировать
Кажется, это было в первый день.
Помнится, мы составляли друг другу компанию между Бергом и Юндсбру.
Пассажиры сходили погулять на берег, пока паром проходил через шлюзы.
It must have been the first day.
We had company between Berg and Ljungsbro.
Passengers go ashore there, while the boat passes the lock.
Скопировать
-Да?
-Я мистер Берг из налогового управления.
-Мне ничего не надо!
- Yes?
- I'm Mr. Berg from Internal Revenue.
- I don't want none!
Скопировать
- Должно быть, в вашем оборудовании неисправность.
- Я так не думаю, доктор Берген.
- Понимаете, я проверил этот пульт дважды.
There must be some malfunction in your equipment.
Well, I don't think so, Dr. Bergen.
You see, I doubled checked that console.
Скопировать
- Я знаю, что случилось, Джерри.
Ты позвонил Aлеку Бергу и поблагодарил его за билеты на хоккей?
- Нет.
-I know what happened, Jerry.
Did you call Alec Berg and thank him for the hockey tickets?
-No.
Скопировать
Это вне дела, и мистер Бергенс знает это.
Мистер Бергенс, я уже говорил вам раньше, мы расследуем здесь не изнасилование мисс Хейли, а убийство
Если вы будете продолжать в том же духе Я оштрафую вас за неуважение к суду. Вам ясно?
That's inadmissible, and Mr. Brigance knows it.
Mr. Brigance, I've spoken to you before. We are not trying the rape of Miss Hailey today but the murder of two young men, and if you continue in this performance I'll hold you in contempt.
Now, is that understood?
Скопировать
Это базука!
Ладно, к стенке, Ван дер Берг.
И ты, сестра.
It's a bazooka!
All right, get against the wall, van der Berg
And you, nurse.
Скопировать
РЕЖИССЁР РАЛЬФ НЕЛЬСОН
В РОЛЯХ: КЭНДИС БЕРГЕН
ПИТЕР ШТРАУС
Yes, this is my country
Ripe and bearing miracles in every pond and tree
I can stand upon a hill at dawn
Скопировать
Но до Норвегии так далеко.
Через Котсуолдс, потом в Фенленд, потом Линкольншир, потом по морю в Берген.
У одних еда, у других промышленность.
From here to Norway.
Across the Cotswolds, on to the Fens, then up to Lincolnshire, then across the sea to Bergen.
Food one end, industry the other.
Скопировать
ОБРАЗ (НАКАЗАНИЕ АННЫ)
По одноименному роману Жана де Берга (псевдоним Катрины Роб-Грийе)
1. ВЕЧЕР У МОИХ ДРУЗЕЙ H... Х
THE IMAGE
Adapted from the novel Jean de Berg (Catherine Robbe-Grillet)
I. An Evening at the X...'s
Скопировать
По-моему, это в Норвегии.
Тут упоминается Берген.
На ум мне приходит только ГЭС.
I think it's something in Norway.
There's a reference here to Bergen.
What I suppose could only mean hydro-electric power.
Скопировать
Пропали и самолёт и пилот.
Майор Берген.
Что?
Plane and pilot, both are missing.
Major Bergen.
What?
Скопировать
Да похоже, фабрика у них была в этом...
Скагерунг, вот они откуда, близ Бергена.
- Фабрика?
Well, it seems they got this factory at... Oh dear, where was it?
Skagerund, that's where they come from, near Bergen.
-Factory?
Скопировать
Развиваться?
Я не говорю, что мы обязательно должны участвовать в этой затее - Берген слишком далеко.
Если он смог проделать весь этот путь, и погиб в процессе...
Progress?
I'm not saying there's anything in this link-up with Norway, not for us, we must be a thousand miles from Bergen at least.
If he can come all the way to us and lose his life in the process...
Скопировать
Всего хорошего.
Берген-Белсен, с января по июнь 43.
Освенцим, с июня 43 по июнь 44.
Good day.
Bergen-Belsen, January '43-June '43.
Auschwitz, June '43-June '44.
Скопировать
У малыша Яна 12 обвинений, но он еще слишком мал, и не может быть заключен в тюрьму.
Его забрали от дяди и поместили в приемную семью далеко от Бергена.
Но провинциальная жизнь его не радует.
Little Jan has 12 sentences, but he is still too young to be imprisoned.
He was removed from his uncle and sent to a foster home away from Bergen.
He doesn't think too highly of country living.
Скопировать
- И что это за "три"?
- Хельсинки, Лондон, Берген.
Получается будешь дома в канун Нового года?
What's a triple?
- Helsinki, London, Bergen.
So you won't be home for New Year's Eve?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Берген?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Берген для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение