Перевод "мастей" на английский

Русский
English
0 / 30
мастейmastitis suit colour
Произношение мастей

мастей – 30 результатов перевода

Жилые дома у судостроительного завода.
Человек Поли из профсоюза монтажников говорит, масть попёрла.
— Ну это хорошо.
The condos at the navy yard...
Paulie's guy at the joint fitters says they're breaking ground.
- Well, that is good.
Скопировать
2,598,960 возможностей.... из пяти карт на руках.
1,277 флешей в той или иной масти.
1,098,240 способов получить две пары.
2,598,960 possible... five-card hands.
1,277 flushes in any given suit.
1,098,240 ways to make two pairs... and yet...
Скопировать
Тридцать мне.
И похоже, я сейчас закончу эту прелестную игру... потому что... полные масти!
Ха-ха!
Thirty to me. [ Drops Coins ]
And it looks like I'm gonna bring this lovely little game to a close... because... full colors! [ Laughs ]
Ha-ha!
Скопировать
Стольких червей не бывает.
Он шел всегда в масть.
- Спасибо, талисманчик.
There aren't that many hearts.
He was dealing.
Thank you.
Скопировать
Разорвала его у ног моих на части!
Дар князя Сукина, болонка белой масти.
Да разве в замке мы поужинали хуже, чем дома?
That is true, Notary.
Your dog's tail has been cut. So it's not good at seizing.
The tail is essential to a running hound. Do you, sir, view the lack of one as a good thing?
Скопировать
Он несётся по воздуху; земля звенит, когда он заденет её копытом.
А мастью — прямо мускатный орех, и горяч, как имбирь.
Он весь — воздух и огонь.
He trots the air; the earth sings when he touches it.
He's of the colour of nutmeg, and of the heat of the ginger.
He is pure air and fire.
Скопировать
Уже тогда Лондон был огромным городом Его деревянные домики тесно лепились друг к другу
На его улицах всегда кипела жизнь Коммивояжёры всех мастей продавали свои товары и на все лады зазывали
По улицам шагали рядом лавочники и нищие, аристократы и воры и... и трубочисты
London was a huge city even in those days, with the wooden houses huddled closely together.
The streets were always bustling with life, street traders of all kinds selling their wares, each with their individual cry.
And through the streets passed merchants, beggars, noblemen, thieves, and... and chimney sweeps.
Скопировать
Оверкол может осуществляться с менее сильной рукой, чем у первой заявки — этот факт партнер должен держать в уме.
Как правило, не рекомендуется делать оверкол с двумя или четырьмя картами одной масти. или делать оверколл
Требуется быть сильнее...
An overcall may be made with a much weaker hand than an original bid, a fact which the partner must bear in mind.
As a rule, it is inadvisable to make an overcall on two of a four-card suit or to overcall with a no-trump bid without a double-stopper in the suit bid by the opponent.
It requires more strength...
Скопировать
ПОСЛЕДНЯЯ ГЛАВА или КОНЕЦ ОБМАНА
Однажды вечером, памятным вечером для меня я вошёл в казино около 11 часов с девятками всех мастей в
Я искал банк достойный меня. Немного погодя, я услышал:
FINAL CHAPTER or...
One memorable night about 11:00 I entered the Aix-les-Bains casino... with the 9 of hearts, spades, clubs and diamonds up my sleeve. I was looking for a banco worthy of me.
After a moment I heard, "Banco for 1,200 louis!"
Скопировать
Осмелюсь даже держать пари, что моя изощренность в изложении предмета компенсирует нехватку в подготовке.
Заметь, Шарль, я не чемпион бриджа, но прекрасно умею выбивать старшую карту в масти.
Смотри.
I would bet that my talent for taking exams will make up for my lack of revision.
I may not be a bridge champion, but this is one rubber I'm going to take.
Watch out!
Скопировать
Вот он у нас и попался, молодой человек.
Я готов был поклясться, что это мастит.
- Я думаю, это мастит, папа.
This one's got him beat, young fellow.
I could have sworn it was mastitis.
I think it is mastitis, dad.
Скопировать
Мош.
У вашей жены мастит.
Ей придется побыть у нас ещё 10 дней, если за ней некому ухаживать на дому.
- Mosz
Your wife has mastitis.
We'll have to keep her in unless she can get help at home
Скопировать
Невероятное чутье подсказало ему организовать концерт для помощи все жертвам этой катастрофы.
Политики, актеры, звезды всех мастей собрались 22 января 1944 года.
Действительно запоминающийся вечер.
He organized a concert with incredible flair In aid of all the victims, such a grand affair
Politicians, actors, stars of every flavor It was January twenty second, 1944
A night to remember, yeah, that's for sure
Скопировать
Да, причесали мы "бубновых". - А что?
Эта масть меня устраивает.
А ты что скажешь о драке, Ромео?
Yeah, we taught those diamonds a good lesson.
Well, this suit suits me alright.
What do you say, Romeo?
Скопировать
Игра состоит в перекладывании 48-ми оставшихся карт с использованием мест, освободившихся после удаления четырёх "тузов". Если одно из этих мест оказывается первым в ряду, на него можно поместить "двойку";
если освобождается место, например, за "шестёркой", на него можно поместить "семёрку" той же масти; за
если освобождается место за "королём", то никакую карту на него класть нельзя - это место считается "пропавшим".
The game consists in arranging the forty-eight remaining cards, by using the four spaces left by the removal of the aces, if one of the spaces happens to be the first in a column, you are allowed to put a two there;
if it follows, say, a six, you can insert the seven of the same suit, a seven can be followed by an eight, an eight by a nine, a jack by the queen;
if the space follows a king, you may not lay anything and the space is dead.
Скопировать
Это ничего не значит.
А у меня тут 3 одной масти.
У меня здесь дерьмо какое-то.
It's means nothing.
What beats 3 of a kind?
I got shit here.
Скопировать
Нужно ему это отдать..
А у меня 3 одной масти.
"Фул хаус".
We got to give him that. Not bad for you, Jackson.
I got 3 of a kind.
Full house.
Скопировать
акка, дем евы аккг епикоцг... евеис та кежта лоу;
- ауяио еимаи ма ста дысы.
- маи.
But what choice do I have? So, you have my money?
- I owe you that money tomorrow, right?
- Da.
Скопировать
Попробую черви.
Масть, по которой ты специалист, Джон.
Кстати, как поживает миссис Шарп?
I will try hearts.
A suit you have become expert in, John.
How is Mrs. Sharpe, by the way?
Скопировать
Что происходит, когда мы понижаем стоимость чего-то?
Экономисты всех мастей, включая того, который в Овальном кабинете, скажут вам, что вы получаете более
Возможно, для нас с вами это звучит как чушь, но для экономистов это все равно, что неделя на курорте.
What happens when you lower the cost of something?
Economists will say you get a more efficient allocation of resources.
That's nothing to me. To an economist, that's a week in St. Barts.
Скопировать
- Что у тебя, друг?
- Три одной масти.
У меня ни хрена.
-What you got, dog?
-Three of a kind.
I didn't get shit.
Скопировать
У меня две пары!
Три одной масти бьют две пары, ты, тупой долбанный самосвал.
Тупой ты, на хрен.
I got two pair!
Three of a kind beats two pair, you fucking dumb truck.
You're fucking stupid.
Скопировать
А нам не хотелось бы его потерять.
Но ведь это же просто хронический мастит.
Я подумал, что можно прекрасно подождать до утра.
Wouldn't want to lose him.
It was only a chronic mastitis.
It was safe to leave it till daylight.
Скопировать
Вот, держите.
Мошна - это вымя, а опуханием здесь называют мастит.
Думаю, что быстро выучу терминологию.
Here, hold that.
Ewer is the udder and felon is the local name for mastitis.
I'll soon learn the terminology.
Скопировать
Пока тебя не было, я развлекался с дамами.
Мэйбл Гримшо и мастит.
Сьюзи Барклей, молодая очаровательная свинка. У нас были проблемы с её пометом.
Well, there has been a great deal of female distraction.
Mabel Grimshaw and her blocked udder.
Suzy Barclay, a ravishing young sow, we're having trouble with her litter.
Скопировать
Вот же, блин.
Три в масть не бьют это.
- Бьют.
Nah, that's bollocks.
Three of a kind don't beat that.
- It does.
Скопировать
- Это так?
- У нее всего лишь был небольшой мастит.
Он ценный клиент, Кэлем.
Is that right?
- She only had a wee touch of mastitis, though.
He's a valued client, calum.
Скопировать
Не беспокойтесь, скоро пройдёт.
К лету вновь обретёте прежнюю масть.
Кому каштанов? Каштаны!
Don't worry, it will wear off shortly.
You should be back to normal...
Chestnuts, hot chestnuts!
Скопировать
Нет, к сену и жмыху не прикасается.
Боюсь, это очень похоже на мастит.
Я так и подумал.
No, she won't touch hay or cake.
Looks very much like mastitis, I'm afraid.
That's what I thought.
Скопировать
Я готов был поклясться, что это мастит.
- Я думаю, это мастит, папа.
- Что?
I could have sworn it was mastitis.
I think it is mastitis, dad.
- What?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мастей?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мастей для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение