Перевод "sugarcoat" на русский
Произношение sugarcoat (шугокоут) :
ʃˈʊɡəkˌəʊt
шугокоут транскрипция – 30 результатов перевода
But the minute you start to whine or make a nuisance, I don't care where we are, I'm dumpin' you flat.
Don't sugar-coat it like that, Kid.
Tell her straight.
Но как только начнешь ныть или жаловаться, я тебя брошу, где бы мы ни были.
Нечего приукрашивать, Кид.
Скажи ей прямо.
Скопировать
I wouldn't feel so bad if Bender just understood the pain he caused me.
Don't sugarcoat it.
Your entire family died When a plane piloted by your fiancée crashed into your uninsured home.
Мне не было бы так плохо... если бы Бендер понял, какую боль он мне причинил.
Скажите это прямо, доктор, горькая правда лучше сладкой лжи.
Твоя вся семья погибла, когда самолет, за штурвалом которого была твоя невеста... врезался в твой незастрахованный дом.
Скопировать
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee...
I'm not gonna sugarcoat reality for you.
Internal damage, substantial.
Радуйся Мария, благодати полная, Господь с тобой ... (тихо молится)
Я не собираюсь приукрашивать реальность.
Серьёзно повреждены внутренние органы.
Скопировать
- Jesus!
I'm not gonna sugarcoat this for you!
Okay, hold it.
Бросьте!
Я ничего не буду подслащать для вас!
Хорошо, успокойтесь.
Скопировать
- Really?
- Well, you kids are old enough to know the truth... and I'm not gonna sugarcoat it.
So the tiny Aorta fairies will take Mr. Leg Vein on a long trip... to get married to Princess Left Ventricle.
- Правда?
И каково вам от этого?
И маленькие феи аорты заберут миссис Вену из Ноги в путешествие на свадьбу с Принцем Левым Желудочком.
Скопировать
Well, am I?
Forgive us, but it takes time to properly sugarcoat a response.
Four hundred thirty seven...
Немного?
Прости нас, но чтобы подсластить ответ, нам надо время.
Сто тридцать-- 68?
Скопировать
Possibly.
Don't sugar coat this, Rodney.
The Ancient scientists running Arcturus were rushed into testing before they had perfected a means of effectively controlling the power output.
Возможно.
Не приукрашивайте, Родни.
Ученые Древних, занимавшиеся Артурусом, стремились перейти к тестами, не усовершенствовав средства эффективного контроля исходящей энергии.
Скопировать
I was beginning to understand why we mark every coming and going with a party.
We do it to sugar coat the whole moving on thing.
I mean, why say an actual goodbye to someone when it's so much easier to just eat cake?
Я начинала понимать, зачем мы отмечаем застольем все встречи и расставания.
Чтобы сгладить неприятные ощущения от новизны.
Ну то есть, зачем говорить кому-то "прощай", когда в сто раз легче просто съесть торт?
Скопировать
- What?
- Can't you sugar-coat it a little?
- I did.
- Что?
- Нужно подсластить пилюлю.
- Я и так...
Скопировать
For me too, I think.
Let's not try so hard to sugarcoat it.
- Great work, sir.
Как и ты для меня, полагаю.
Давай не будем так настойчиво приукрашивать правду.
- Вы не зря потрудились.
Скопировать
- I brought it up as an option.
- Don't sugarcoat it.
You even tried to blame it on me.
- Я предложил это как вариант.
- Не надо маскировать
Вы даже пытались обвинить меня в этом.
Скопировать
Ghosts.
- Don't sugarcoat it for her.
- You're nuts.
На призраков. -Н... н... не может...
Мог бы приукрасить для нее.
-Вы психи.
Скопировать
Yeah, I did. It was like pistol-whipping a blind kid.
I mean, I'm not gonna sugarcoat it, Tugg. You are a huge star, all right?
But right now, you're like that kid on the playground, you know, the one who has lice that none of the other kids want to play with?
Ну да, видел, как слепого ребенка по голове пистолетом.
Я не приукрашиваю ситуацию, ты суперстар!
Но сейчас, тыкакумалишенныйребенок, простите, от которого все разбегаются в разные стороны.
Скопировать
And we trained actors, motherfucker.
And I ain't gonna sugarcoat.
Some of us might not even make it back. What do you mean?
А мы актеры маза фак!
Яйца в кулак и вперед!
Только трое обратно могут не вернуться.
Скопировать
Boomer.
I'm not going to sugar-coat this.
I'll just say that this Eight has voted to reconfigure.
Бумер ?
Я не буду ходить вокруг да около ,
Он просто скажет это восемь проголосовали за .
Скопировать
- What am I gonna say?
You want me to sugarcoat this?
'Cause this is what's really happening!
- А что я должен говорить?
Хочешь, чтобы я всё это подсластил?
Потому что именно так всё и есть на самом деле!
Скопировать
A lot of us were, yes.
Look, I'm not gonna sugarcoat this.
You're in a tough spot.
Да, многие из нас.
Послушайте, я не преувеличиваю.
Вы в трудном положении.
Скопировать
Let's get you some water.
Stop trying to sugarcoat it, Clark.
I am not good for you, Clark!
Давай принесём тебе воды.
Перестань преукрашивать это, Кларк.
я не подхожу тебе,Кларк!
Скопировать
This looks like a wedding, right?
I'm not going to sugarcoat this.
Compared to your last wedding, this one is going to blow.
Похоже на свадьбу?
Не стану лукавить.
По сравнению с твоей предыдущей свадьбой - отстой.
Скопировать
She wanted nothing to do with you.
Don't sugarcoat it.
I like Raina, all right?
Она не хочет иметь с тобой ничего общего.
Не приукрашай ее слова.
Мне нравиться Рейна, так?
Скопировать
Forget it. No, no.
Come on, you can't sugarcoat it.
Come on. It's all right.
Нет, забудь об этом.
Брось, не надо приукрашивать.
Все в порядке.
Скопировать
For you, it's gonna feel like Somebody's pouring battery acid in your skull.
Well, don't sugarcoat it for me.
Open your head to me.
Для тебя это подобно заливке кислотной батареи в твоём черепе.
Хорошо, не подслащивайте это для меня.
Открой мне свои мысли.
Скопировать
Are you an elephant? [ Sighs ]
I'm not gonna sugar-coat this.
Mistakes were made.
Чего уж тут скрывать.
Ошибся я.
Не стоило торопиться с выбором ученика...
Скопировать
Fine, I understand.
So we'll sugar-coat it.
Well, leaven it, ideally, with a couple of jokes.
Ясно, понял.
Надо слегка подсластить.
Попробуй разбавить парой шуток.
Скопировать
A patient asked me to disclose the risks of a surgical procedure, and I am required by law and my oath to do so.
If you know a way to sugarcoat a colostomy bag, I would like to hear it.
If you know a more respectl way to speak to an attending surgeon, I'd like to hear that.
Пациентка просила рассказать о рисках при операции. И закон принуждает меня как и моя клятва.
Если вы знаете, как приукрасить калоприемник, я рада послушать.
Если ты знаешь более уважительный способ общения с начальством, я рада послушать.
Скопировать
I admit it's a horrifically grave situation.
Don't sugarcoat it, Nine.
The Dark Ones have been evolving so long, it could be anything or anyone.
Я согласен, это ужасно серьезная ситуация.
Не приукрашай, Девятый.
Темные так долго развивались, что могут быть чем угодно.
Скопировать
But there's no getting out and there's no going home.
Well, don't sugarcoat it, Sam.
I'm just telling him the truth, Dean.
Выхода нет, тебе нельзя возвращаться домой.
Ну, зачем же все так приукрашивать, Сэм.
Я просто говорю правду ему, Дин.
Скопировать
SWAT's on the way.
And I'm not gonna sugarcoat it, you're untrained, you're unarmed, and let's face it, son, you present
With all due respect, sir, I can't observe and report from the outside.
Спецназ уже едет.
Ты не прошёл подготовку, у тебя нет оружия, и ты очень легкая мишень.
При всем уважении, сэр, я не могу наблюдать со стороны.
Скопировать
Well, we're here to talk about your future.
You don't have to sugar-coat it.
I get the drill.
Ну, мы здесь, чтобы поговорить о вашем будущем.
Не нужно стараться подсластить пилюлю.
Я знаю правила.
Скопировать
Probably not.
Oh, well, don't sugarcoat it.
What was I supposed to do?
Скорее всего нет. Ну, не приукрашивай это.
Мне очень жаль, Дин, но я предупреждал вас не возвращать обратно душу Сэма.
А что мне оставалось делать?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sugarcoat (шугокоут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sugarcoat для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шугокоут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
