sugarcoat — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
30 результатов перевода
You go ahead.
Don't you sugar-coat it or anything.
I'll do a blood test.
Не останавливайтесь, продолжайте.
- Вам незачем подсластить пилюлю.
- Я проведу анализ крови.
Скопировать
- Yes. - It's awful, isn't it?
- Well, yeah, they don't sugarcoat it.
- Did you read the chapter on pregnancy complications?
- Это ужасно, правда?
- Ну, там все без приукрашивания.
- Вы читали главу про осложнения во время беременности?
Скопировать
I complain about what a burden it is at least once a month.
Oh, no, no, let's not sugarcoat this.
You find me finicky, pedantic and annoying.
Я жалуюсь тебе на то, что это тяжело, по крайней мере раз в месяц
О, нет, нет, давай ничего не будем приукрашивать
Ты находишь меня излишне разборчивым, педантичным и надоедливым
Скопировать
Is this really how it's gonna be, Christine?
There's no way to sugar-coat this, Leonard.
For God's sakes, Treat Williams nearly lost a finger.
Ты считаешь, надо именно так, Кристин?
Нет смысла приукрашивать это, Леонард.
Ради Бога, Трит Уильямс чуть не потерял палец.
Скопировать
So it's killing me to say that... maybe I shouldn't go to your wedding.
I won't sugarcoat it.
I wish court had gone better and that the judge was more sympathetic to our cause.
Мне больно говорить, но... может быть, я не должна идти на вашу свадьбу.
Я не буду пытаться подсластить пилюлю.
Если бы только дела в суде шли лучше и судья бы проявлял большее сочувствие нашему делу.
Скопировать
Okay, Doc.
Don't sugarcoat it.
Well, the midwife was wrong.
Ладно, Док.
Не приукрашивайте.
Что ж, акушерка ошиблась.
Скопировать
Are you ready?
I m not going to sugarcoat what we have to talk about.
My condition is very serious.
Вы готовы к этому?
Я не буду говорить вам о двигателе. Вы не дети.
Я тяжело болен.
Скопировать
In the meantime, we'll figure something out.
- Don't sugarcoat it.
- Keep calm, carry on.
А пока, мы что-нибудь придумаем.
- Не преуменьшай проблему.
- Спокойно, продолжай работать.
Скопировать
♪ A love like this
I'm not gonna sugarcoat this.
Only some of you are gonna get this job.
Переводчики: bakT3RiO, Lunshine, Lirna, galmarina hope1939, AmfiTrina, Seniora, iriskis Yalochka, Ljelyka, BeautyMe
Не буду приукрашивать.
Только некоторые из вас получат эту работу.
Скопировать
I'm asking you.
You seem to not think of me as a person, so I trust you to tell me straight, not to sugar coat it.
The radiation may slow the cancer, but it's unlikely to stop it.
- Я спрашиваю вас.
Я для вас не человек, так что скажите прямо. Не приукрашивая.
- Радиация замедлит рак, но вряд ли остановит.
Скопировать
He is a beautiful student, an absolute pleasure to teach.
You don't have to sugar coat this for me, you know.
I mean every word of it.
Он прекрасный ученик, Учить его - одно удовольствие.
Слушайте, вам вовсе не обязательно подслащивать пилюлю.
Я говорю это искренне.
Скопировать
No, I mean--I mean-- No, no.
Just don't sugarcoat it.
No, no, no.
- Нет, я имею в виду... - Нет, нет.
- Не приукрашивай.
- Нет.
Скопировать
But I learned it from you
When you flirt You gotta sugarcoat
Even when you're insulting the guy
Но я узнала об этом от тебя.
Где я ошиблась? нужно немного приукрасить.
Даже когда оскорбляешь парня...
Скопировать
How bad?
Aw, Jesus, don't sugar-coat it.
I'm sorry.
Насколько всё плохо?
Господи, не пытайся меня успокоить.
Мне жаль.
Скопировать
I'm sorry.
I can't sugarcoat it.
You knew the risks when you decided to help our country.
Мне жаль.
Приукрасить это не получится.
Вы знали о риске, когда решились помогать нашей стране.
Скопировать
Oh, baby, it's gonna be okay.
Don't sugarcoat it for her, Bertram.
It is not!
Солнышко, всё будет в порядке.
Не подслащивай ей пилюлю, Бертрам.
Ничего не будет в порядке.
Скопировать
It sounds cool, really cool.
I'm not gonna sugar coat it, school's not really my thing.
Look, a lot of our students have those challenges.
Звучит круто, правда круто.
Я не собираюсь приукрашать, школа не совсем мое.
Послушай, у многих наших студентов есть эта проблема.
Скопировать
Well...
I'm not gonna sugarcoat it, Richard.
I don't think he likes you.
Это...
Ну... - Я лучше скажу тебе прямо, Ричард.
По-моему, он тебя невзлюбил.
Скопировать
See, that's what I like about you, Cole.
I don't have to sugarcoat things.
You are welcome here.
Видишь, вот поэтому ты мне и нравишься, Коул.
Я ничего не приукрашиваю.
Тебе здесь рады.
Скопировать
I know when you're holding something back.
Don't sugarcoat it.
Listen, Els, all those times I went to the Overlord ship...
Я знаю, когда ты не договариваешь.
Не преувеличивай.
Послушай, Элс, все те разы, когда я был на корабле Повелителя...
Скопировать
JAY: Chairman Burke hates you.
Well, don't sugarcoat it.
And why?
Председатель Бёрк ненавидит вас.
Не льсти ему.
И почему же?
Скопировать
_
I won't sugarcoat it.
The Marbella's in real trouble.
_
Я не буду приукрашивать.
Марбелла в неприятностях.
Скопировать
Not everyone is as accepting as your grandson.
I'm not gonna sugarcoat it.
You may experience threats, discrimination.
Не все такие понимающие, как ваш внук.
Я не стану приукрашивать.
Вам будут угрожать, дискриминировать.
Скопировать
I'm not dramatic.
I'm a person who's not gonna sugarcoat things.
- Sweets.
Я не драматизирую.
Я человек, который не пытается приукрасить вещи...
- Сладкая.
Скопировать
Daphne, i was thinking it would be nice For us to spend some time together And i was wondering if i could drive you
You don't have to sugarcoat it for her.
She thinks i'm a terrible mother for letting you ride with emmett.
Дафни, я думаю, было бы здорово, проводить время вместе, и я была бы рада, если бы я могла отвозить тебя в школу каждое утро.
Тебе не нужно приукрашивать это для нее.
Она думает, что я ужасная мать, раз разрешаю тебе ездить с Эмметом.
Скопировать
Up against the wall!
There's no way to sugarcoat this, kid.
The courier picked up your money, but instead of bringing it here, he bought six kilos of cocaine.
Быстро к стене.
Везет, как покойнику.
Курьер забрал твои деньги, но вместо того, чтобы принести их сюда, он купил 6 кило кокаина.
Скопировать
Thanks.
I'm not here to sugarcoat it, Will.
You hire me, I'll give it to you straight.
Спасибо.
Я тут не для того, чтобы приукрашивать, Уилл.
Вы нанимаете меня, а я говорю все как есть.
Скопировать
These things are smarter than you.
Geez, Bobby, don't sugarcoat it.
You don't have a clue how to kill 'em or slow 'em down, and your plan is, what?
Они похитрее вас будут.
Не скромничай, Бобби.
Вы понятия не имеете, как их убить или задержать, и что же вы решили?
Скопировать
- Thank you. Uh, dr.
Bailey, as things progress with my dad, you know, sometimes we-- with families-- we coddle them, sugarcoat
- Okay. - Thank you.
Спасибо, Доктор Бейли если что-нибудь с отцом...
И знаете, иногда мы с семьей накрываем на стол разными сладостями Это поможет мне, если вы будете откровенны со мной и спасибо за любезность
- хорошо - спасибо
Скопировать
Ghosts.
- Don't sugarcoat it for her.
- You're nuts.
На призраков. -Н... н... не может...
Мог бы приукрасить для нее.
-Вы психи.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение