Перевод "summertime" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение summertime (самотайм) :
sˈʌmətˌaɪm

самотайм транскрипция – 30 результатов перевода

I'm telling you, the people in this country are every half... everyone of them is 50 pounds overweight! They're gargantuan!
And in the summertime!
God help us! In the summertime they all wanna wear short pants!
√оворю вам, люди в этой стране ...в каждом из них 50 фунтов лишнего веса. ќни √аргантюа!
ј летом.. Ѕоже помоги нам..
Ћетом они все хот€т одеть короткие штаны..
Скопировать
I fell in love once.
It was summertime.
He was... handsome, romantic, coming from Paris.
С тех пор я уже не останавливалась. Однажды я влюбилась.
Нам было по 16 лет.
Это было лето. Он был красив, романтичен.
Скопировать
But I like all that too.
Especially in the summertime.
But once they were truly separated.
— Да, но мне всё это тоже нравится.
Временами с отцом.
В основном летом.
Скопировать
It's hard to pick up signals from so far when the weather's like this
Summertime is clearer because the signals bounce off the ionosphere
It's amazing
Трудно поймать сигнал при такой погоде как сегодня.
Летом связь чище - сигналы доходят до ионосферы.
Невероятно.
Скопировать
That's the trouble with the world: time. There's too much of it.
Greenwich time, mean time, mountain standard time, double British summer time.
There's too much of it.
Вот в чем беда этого мира - время, его слишком много.
Время по Гринвичу, текущее время, время часовых поясов, двойное британское летнее время - его слишком много.
Долой его!
Скопировать
- How can it be if it's an hour late?
- It's summertime.
He's potty.
Если поезд на час опаздывает, откуда ему взяться сейчас?
Потому что летнее время. Летнее время!
Вот бестолочь!
Скопировать
- To bring the body temperature down.
I feel no matter how much it costs if you've got to sell the kids' bonds I say in the summertime in New
Just feel that.
- Конечно, охладитесь немножко.
Для меня неважно, сколько это стоит пусть даже придётся заложить собственных детей я вам так скажу, летом в Нью-Йорке нужно покупать кондиционер.
Прочувствуйте.
Скопировать
- I'll say.
"Summertime, and the living is easy. Fish are jumping, cotton is high."
That's enough!
- Я и говорю.
"В летнюю пору люби и гуляй, Плещется рыба, богат урожай..." [Гершвин]
Довольно, мистер Крухулик!
Скопировать
They never find the murder weapon.
Where'd we get an icicle in the summertime?
I read a good one. The Indians used to do it.
- И что? Орудие убийства не найдут, оно растает.
Где ты найдешь лед летом?
Я читал, как делали индейцы.
Скопировать
- It's the 19th.
"On April 19th, summertime will start.
Adjust your clocks."
Смотрите, что здесь написано.
"19 апреля - переход на летнее время.
Переведите часы соответственно."
Скопировать
Nothing much in the wintertime.
But when the good old summertime comes around... we like to get out in the open on our own trotters and
- Uh-huh. - You like birds?
Зимой мы никуда не ходим, нам хватает друг друга.
Но когда приходит лето,... мы любим выходить на природу на своих двоих и просто рассматриваем всё, что увидим.
Вы любите птиц?
Скопировать
I can't give you the whole 50 but try to manage with this.
Splayed summertime, season of dense climates... of grand mornings, of dawns without noise, of identical
the least painful season, extreme season, you fall prostrate in enormous reposes,
Все 50 я тебе дать не могу, но вот это в твоем полном распоряжении.
Летняя пора, время года, в котором причудливо сочетаются великолепные рассветы, безмолвные вечера, и неотличимые друг от друга астральные дни.
время года, наименее тягостное и полное крайностей. Время года, когда ты падаешь ниц в бесконечной тишине.
Скопировать
! - Why not?
It's going to be summer time, there.
Clear water, white sand...
Почему бы и нет?
Ты увидишь, там лето.
Прозрачная вода, белый песок...
Скопировать
- What are the other pleasures?
The opera, eternal friendship, summertime, dancing the mazurka, the country in spring and welcoming soldiers
- Have you any suggestions?
Но о войне позабыла.
И каковы же эти удовольствия по мере их важности? Опера, вечная дружба, лето, мазурка, переезд в деревню весной и встреча возвращающихся с войны солдат.
У вас есть дополнения?
Скопировать
Venice.
Like Katharine Hepburn in "Summertime."
Why can't I be Katharine Hepburn?
В Венецию!
Как Кэтрин Хепберн в "Каникулах".
Почему я не Кэтрин Хепберн?
Скопировать
I'm actor Troy McClure.
Buck Henderson, Union Buster... and Troy and Company's Summertime Smile Factory... but I'm here to tell
Let's meet the inventor-- Dr. Nick Riviera.
Я - актер Трой Макклур.
Возможно, вы помните Бака Хендерсона, Грозу профсоюзов и Завод летних улыбок Троя и Компании.
- А вот и автор - доктор Ник Ривьера.
Скопировать
Because, ladies and gentlemen, apparently summertime MEANS THE SAME THING, EVEN IN THE FRENCH PROVINCES!
"What are you, a fucking idiot, it's summertime you fucking moron...
D... during the wintertime the shapely girls are wearing parkas, you're locked out!"
Потому что, леди и джентельмены, лето ЗНАЧИТ ОДНО И ТОЖЕ, ... ДАЖЕ ВО ФРАНЦУЗСКИХ ПРОВИНЦИЯХ!
"Ты чё, даун, что ли? Это лето, дебила ты кусок"
"Зимой фигуристые девушки носят парки, тебе не повезло!"
Скопировать
Wearing parkas and big boots and their socks.
I don't like the summertime cause everyone goes to the beach, I don't understand the beach.
The beach, the beach, the beach...
Носят парки, здоровые сапоги и гетры
Я не люблю лето, потому что все ходят на пляж - я этого не понимаю
Пляж, пляж, пляж...
Скопировать
The beach, the beach, the beach...
"Let's go to the beach", "Oh, I love the summertime, it's so worm finally, let's go to the beach, oooooh
What's the fucking deal with the beach, I don't get it.
Пляж, пляж, пляж...
"Пойдём на пляж" "Ой, я так люблю лето, наконец-то так тепло, пойдём на пляж, ууу"
Что все нахуй носятся с этим пляжем, не понимаю.
Скопировать
Why?
Because it's the summertime, and I'm not even supposed to be here.
- But you are here.
Почему?
Да потому, что сейчас лето, и я вообще не должен быть здесь.
- Но ты же здесь.
Скопировать
Are you cold?
Summertime is over.
Or we are near Antarctica.
Ты не замерз?
Лето закончилось.
Или мы около Антарктиды.
Скопировать
- When are you going to try it?
- Around summertime.
Let's hurry up, I'm already late.
- Когда же ты сама попробуешь?
- Наверное... в летнее время.
Давай поторопимся, я уже опаздываю.
Скопировать
And my eye saw everything.
Was it summer-time?
Maybe.
И я всё видел своими глазами.
Это было летом?
Возможно.
Скопировать
You know, about each fruit...
"Summer time make sure your peaches are..."
I don't know, whatever it is.
Знаете, о каждом фрукте...
"В жаркое время убедитесь, что ваши персики..."
Не знаю, что это значит.
Скопировать
I forgot that my site works 48 hours in advance.
It only works on summer time.
But it says that I'm dead.
Я забьiла, что мой сайт работает с опережением на 48 часов.
Всегда по летнему времени.
Но там говорится, что я мертва.
Скопировать
I remember growing up.
-Summertime...
-I'm starving!
Я вспоминаю детство.
- Летом...
- Я голоден!
Скопировать
Time to kick out the jams.
Summer time fun.
Dummy... dummy... dummy... dummy.
Пора оттянуться по полной
Лето на дворе
Болван... Болван... Болван...
Скопировать
Thanks. Listen.
What do you do around here in the summertime?
- I bite the heads off of rats.
Спасибо.
А что вы здесь делаете летом?
Сворачиваю головы крысам.
Скопировать
- Oh, yeah.
And that the residential population is eight million, rising to ten million in the summer time.
Ten million people.
В Лондоне говорят на 150 различных языках.
В городе живет 8 млн. человек, а летом это количество увеличивается до 10 млн.
10 миллионов человек! - Это много.
Скопировать
The Calypsonians were all gathered together Singing such a mournful tune
I don't know if it was in the summertime
It could be the month of May or June
Калипсонианцы собрались вместе, воспевая эту песню.
Было ли это летом.
Это мог быть май или июнь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов summertime (самотайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы summertime для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить самотайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение