Перевод "summertime" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение summertime (самотайм) :
sˈʌmətˌaɪm

самотайм транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, yes, it could be 20th century.
England in summertime, I should say.
See the rain clouds? We might try and look up our old friend Professor Travers in London.
О, да, это должно быть 20-ый век.
В Англии летний сезон, должен сказать. Видите дождевые облака?
Мы могли бы попробовать найти нашего старого друга профессора Трэверса в Лондоне.
Скопировать
Nothing much in the wintertime.
But when the good old summertime comes around... we like to get out in the open on our own trotters and
- Uh-huh. - You like birds?
Зимой мы никуда не ходим, нам хватает друг друга.
Но когда приходит лето,... мы любим выходить на природу на своих двоих и просто рассматриваем всё, что увидим.
Вы любите птиц?
Скопировать
Are you cold?
Summertime is over.
Or we are near Antarctica.
Ты не замерз?
Лето закончилось.
Или мы около Антарктиды.
Скопировать
- When are you going to try it?
- Around summertime.
Let's hurry up, I'm already late.
- Когда же ты сама попробуешь?
- Наверное... в летнее время.
Давай поторопимся, я уже опаздываю.
Скопировать
And my eye saw everything.
Was it summer-time?
Maybe.
И я всё видел своими глазами.
Это было летом?
Возможно.
Скопировать
What was comedy to them was tragedy to her.
Who would've expected the river to rise like that in the summertime.
Is there any other way round?
Для других его повествование было забавным рассказом, а для нее трагедией.
Кто бы мог подумать, что река так разольется?
Есть какой-нибудь другой путь?
Скопировать
- Oh, yeah.
And that the residential population is eight million, rising to ten million in the summer time.
Ten million people.
В Лондоне говорят на 150 различных языках.
В городе живет 8 млн. человек, а летом это количество увеличивается до 10 млн.
10 миллионов человек! - Это много.
Скопировать
The Calypsonians were all gathered together Singing such a mournful tune
I don't know if it was in the summertime
It could be the month of May or June
Калипсонианцы собрались вместе, воспевая эту песню.
Было ли это летом.
Это мог быть май или июнь.
Скопировать
Just a big, stupid doofy idiot with a doofy idiot hairdo?
What's your favorite thing about summertime?
Going to the beach when it stays light real late.
Большой тупой долговязый идиот с идиотской причёской?
Что тебе больше всего нравится делать летом?
Ходить на пляж, когда светло даже поздно ночью.
Скопировать
You know, these movies are great but they are just so emotionally exhausting.
Well, what you need is some summertime adolescent high jinks.
- Really?
Знаешь, эти фильмы замечательные, но они так эмоционально опустошают.
Тебе нужно немного летнего подросткового веселья.
-Правда?
Скопировать
You know, about each fruit...
"Summer time make sure your peaches are..."
I don't know, whatever it is.
Знаете, о каждом фрукте...
"В жаркое время убедитесь, что ваши персики..."
Не знаю, что это значит.
Скопировать
He's already up just look.
Ah, summertime.
The heat, the hard bodies. Oh, what selection what variety!
А у него и так стоит.
Ах, весна, весна!
Какие жопы, какие сиськи!
Скопировать
I forgot that my site works 48 hours in advance.
It only works on summer time.
But it says that I'm dead.
Я забьiла, что мой сайт работает с опережением на 48 часов.
Всегда по летнему времени.
Но там говорится, что я мертва.
Скопировать
Ms. Pierce, there's a reason I've been here six months.
For the entire summertime occurring in one day.
Then last night we had snow reports in Utah.
Метафорически? Люди к тебе подходят спереди, сзади, со всех сторон - персонал, клиенты в машинах, дети на великах.
Нужно быть 150% на цыпочках 150% времени.
Пожалуйста, сэр! И не будьте таким как все, идиотом!
Скопировать
Monthly sales report.
(SUMMERTIME BLUES PLAYING)
Come here.
Ежемесячный отчет по продажам.
(SUMMERTIME BLUES - ЛЕТНИЙ БЛЮЗ)
Идем сюда.
Скопировать
Come here.
That was Summertime Blues, and this is Ready Eddie McKenna.
Ready to take you back in time with those golden, moulding' oldies, on this our first broadcast on the all-new St Jude's Hospital Radio.
Идем сюда.
Это был Summertime Blues, а это Ready-"Всегда Готов" -Эдди МакКенна.
Готов перенести вас назад во времени с помощью золотых, заплесневевших хитов, в нашем первом эфире на совершенно новом радио больницы Святого Джуда.
Скопировать
CAMPBELL: # Sometimes I wonder What am I gonna do?
# 'Cause there ain't no cure for the summertime blues #
So you listened?
КЭМПБЕЛЛ: # Иногда мне интересно, Что я буду делать?
# Ведь нет спасения от летнего блюза #
Значит, ты слушал?
Скопировать
I'm actor Troy McClure.
Buck Henderson, Union Buster... and Troy and Company's Summertime Smile Factory... but I'm here to tell
Let's meet the inventor-- Dr. Nick Riviera.
Я - актер Трой Макклур.
Возможно, вы помните Бака Хендерсона, Грозу профсоюзов и Завод летних улыбок Троя и Компании.
- А вот и автор - доктор Ник Ривьера.
Скопировать
Because, ladies and gentlemen, apparently summertime MEANS THE SAME THING, EVEN IN THE FRENCH PROVINCES!
"What are you, a fucking idiot, it's summertime you fucking moron...
D... during the wintertime the shapely girls are wearing parkas, you're locked out!"
Потому что, леди и джентельмены, лето ЗНАЧИТ ОДНО И ТОЖЕ, ... ДАЖЕ ВО ФРАНЦУЗСКИХ ПРОВИНЦИЯХ!
"Ты чё, даун, что ли? Это лето, дебила ты кусок"
"Зимой фигуристые девушки носят парки, тебе не повезло!"
Скопировать
Cold... aah, aih, aih, aih, huskies, you know and I'm wearing if you noticed the BLACK!
Because, ladies and gentlemen, apparently summertime MEANS THE SAME THING, EVEN IN THE FRENCH PROVINCES
"What are you, a fucking idiot, it's summertime you fucking moron...
"... лайки, ну, понятно" И я одет (если вы заметили) в ЧЁРНЫЙ сраный свитер с высоким воротником
Потому что, леди и джентельмены, лето ЗНАЧИТ ОДНО И ТОЖЕ, ... ДАЖЕ ВО ФРАНЦУЗСКИХ ПРОВИНЦИЯХ!
"Ты чё, даун, что ли? Это лето, дебила ты кусок"
Скопировать
Wearing parkas and big boots and their socks.
I don't like the summertime cause everyone goes to the beach, I don't understand the beach.
The beach, the beach, the beach...
Носят парки, здоровые сапоги и гетры
Я не люблю лето, потому что все ходят на пляж - я этого не понимаю
Пляж, пляж, пляж...
Скопировать
The beach, the beach, the beach...
"Let's go to the beach", "Oh, I love the summertime, it's so worm finally, let's go to the beach, oooooh
What's the fucking deal with the beach, I don't get it.
Пляж, пляж, пляж...
"Пойдём на пляж" "Ой, я так люблю лето, наконец-то так тепло, пойдём на пляж, ууу"
Что все нахуй носятся с этим пляжем, не понимаю.
Скопировать
Don't you agree, Mother Sister?
Summertime, all you can smell is the garbage.
Smell overpowers everything, especially the soft, sweet smell of flowers.
Ты не согласна, матерь-сестрица?
Всё, что можно учуять в летнее время - это запах мусора.
Эта вонь превосходит все остальные запахи, особенно нежного, приятного запаха цветов.
Скопировать
Thanks. Listen.
What do you do around here in the summertime?
- I bite the heads off of rats.
Спасибо.
А что вы здесь делаете летом?
Сворачиваю головы крысам.
Скопировать
Venice.
Like Katharine Hepburn in "Summertime."
Why can't I be Katharine Hepburn?
В Венецию!
Как Кэтрин Хепберн в "Каникулах".
Почему я не Кэтрин Хепберн?
Скопировать
- I don't remember.
Remember, we are reading that it's summertime in Europe, that the lovers are in the garden,
they're lying down, without stirring, distant from each other although quite close.
- Я не помню.
Вспомните!
Это было в Европе, мы читали о любовниках в парке, они лежали, неподвижные, близкие и далёкие.
Скопировать
You've done it in a day in your time, haven't you?
Well, it was the summer time, it's fall now, so it's winter up there already.
Everything above 8.000 feets is snow and ice, except on the south face.
Вам же это уже удавалось раньше?
Тогда было лето, сейчас осень, наверху уже зима.
На высоте свыше 3000 метров всё в снегу и льду, за исключением южного склона.
Скопировать
- What are the other pleasures?
The opera, eternal friendship, summertime, dancing the mazurka, the country in spring and welcoming soldiers
- Have you any suggestions?
Но о войне позабыла.
И каковы же эти удовольствия по мере их важности? Опера, вечная дружба, лето, мазурка, переезд в деревню весной и встреча возвращающихся с войны солдат.
У вас есть дополнения?
Скопировать
! - Why not?
It's going to be summer time, there.
Clear water, white sand...
Почему бы и нет?
Ты увидишь, там лето.
Прозрачная вода, белый песок...
Скопировать
I can't give you the whole 50 but try to manage with this.
Splayed summertime, season of dense climates... of grand mornings, of dawns without noise, of identical
the least painful season, extreme season, you fall prostrate in enormous reposes,
Все 50 я тебе дать не могу, но вот это в твоем полном распоряжении.
Летняя пора, время года, в котором причудливо сочетаются великолепные рассветы, безмолвные вечера, и неотличимые друг от друга астральные дни.
время года, наименее тягостное и полное крайностей. Время года, когда ты падаешь ниц в бесконечной тишине.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов summertime (самотайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы summertime для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить самотайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение