Перевод "sur" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sur (сор) :
sˈɜː

сор транскрипция – 30 результатов перевода

Sir, sir!
How do we go to Laffage-sur-Lirette?
He doesn't understand.
Месье! Месье!
Пожалуйста, как проехать на Фаж-на-Ирете?
Он не понимает.
Скопировать
He doesn't understand.
How do we go to Laffage-sur-Lirette?
Well...
Он не понимает.
Простите, как проехать на Фаж-на-Ирете?
Ну да!
Скопировать
Go left twice... until you reach the barbed wire. It's a disgrace to put it there!
Then you keep going straight... and you'll arrive in Laffage-sur-Lirette without a problem!
You can't get it wrong.
Повернёте 2 раза налево, потом вы попадаете туда, где есть колючая проволока, хотя это и позор, туда её поставить!
Вы проезжаете прямо, и оказываетесь непосредственно в Фаже-на-Ирете!
Вы не ошибётесь!
Скопировать
comme ca... demonstration fantastique.
sur trois... un, deux trois.
maa, maa, maa, maa, maa, maa...
Комм са... демонстрацион фантастик.
На труа... ён, дё, труа...
Мее, мее, мее...
Скопировать
Right. Set up roadblocks on all roads between Arnay-le-Duc, Nuits-St-Georges, Beaune,
Chalon-sur-Saône, Le Creusot, Autun.
I'm at the level crossing at Mersault.
Да-да, срочно перекройте все дороги в районе Арней-ле-Дюк, Нюи Сен-Жорж,
Бон, Шалон-сюр-Сон, Ле Крезо, Отен.
Я на станции "Госпиталь "Мерсо".
Скопировать
Hello, Georgie.
Sur... surprised you.
Didn't I?
- Привет, Джорджи...
- Я удивил тебя, ведь так?
- Да...
Скопировать
SUR THIS COUCH
OU SUR THAT COUCH?
COMME VOUS VOULEZ.
Гдe?
На этой кушетке или на той кушетке?
[фр./англ.]
Скопировать
Lad... I kill every one who might recognize me.
The bank attack in Beaumont sur Oise and the 3 people killed the two clerks and the young delinquent
The police are sure it's the same man. The man the press nicknamed "The hawk".
Щегол, я убиваю всех, кто сможет меня опознать.
Ограблен банк в Бомон сюр-Уас, есть жертвы. Убиты двое служащих банка и молодой пособник грабителя. Это преступление как две капли воды схоже с недавним ограблением в Париже.
В полиции уверены, что оба налёта - дело рук одного и того же человека, известного под кличкой Ястреб.
Скопировать
ASSEYEZ-VOUS. OU?
SUR THIS COUCH
OU SUR THAT COUCH?
Присаживайтесь. [фр.]
Гдe?
На этой кушетке или на той кушетке?
Скопировать
ALL RIGHT, WOULD YOU LIE DOWN ON THE SOFA?
SUR LE COUCH?
ONLY VICKY'S SUPPOSED TO KNOW THAT, RIGHT?
Доктор Вилбур, Пегги, в которую следует превратиться, не существует. Ты не будешь возражать, если я это проверю? Гипноз?
Чувствуйте себя как дома.
Хорошо, ты не приляжешь на софу?
Скопировать
Charles and Theresa, Bella and Jacob...
- Uh, bien sûr this Jacob disturbs me.
- Because now you know what he's capable of.
Чарльз и Тереза. Белла и Джекоб.
Этот Джекоб беспокоит меня.
Потому что теперь вы знаете, на что он способен.
Скопировать
- So they turned their attention to her?
- Bien sûr.
Then two people broke into this house.
И внимание обратили на нее.
Конечно.
Потом в этот дом вломились двое.
Скопировать
Okay, let's see.
Bee, we got the deposed sur-prefect of Singalee touching down in the forest outside Portland tonight.
- Humanoid?
Так, посмотрим.
Би, свергнутый субпрефект из Сингали приземлится сегодня ночью в лесу за Портлендом.
- Гуманоид?
Скопировать
Merde.
Remettez-moi ça sur la table.
Allez. Remettez ça.
(фр) Черт!
Поставьте обратно на стол!
(фр) Ну же, ставьте ее!
Скопировать
- Wouldn't that anger them?
- Oui, bien sur.
But they would make certain no accident befell me, hoping that one day I would change my will again and... favour them.
Это разозлило бы их.
Да, конечно.
Но они постарались бы, чтобы со мной ничего не случилось, в надежде, что однажды я снова изменю завещание в их пользу.
Скопировать
- My pipe?
Oui, bien sûr.
It is, how do you say? Your trademark.
Мою трубку?
Конечно.
Она, как бы сказать, Ваша марка.
Скопировать
- What, this?
Bien sûr.
If you think that Poirot could not see beyond that smile most bewitching and that her charm was such that--
Это?
Конечно.
Если Вы думаете, что Пуаро не мог устоять перед этой колдовской улыбкой, что ее очарование было настолько...
Скопировать
He's already loaded into the tuba."
And I went to a place called Châlons- Sur-Marne, it's on the river Marne, otherwise it'd be "Châlons-Sur
It's in the Champagne region of France, which is North...
Он уже заряжен в тубу".
И я поехал в Шало-ан-Марна. Это на реке Марна. Иначе было бы "Шало-ан... ничто".
Это регион Шампань. На северо... северо-востоке.
Скопировать
Emotionally linked with Felix, though...
And we were shown around places of interest... in Châlons-Sur-Marne; we were shown around the glue factory
When you're a kid, you go, "Oui, oui, le – le usine de glue.
Эмоционально похож на Феликс...
И нам показывали достопримечательности Шарло-ан-Марна. Фабрика клея...
Пока ты ребенок, ты такой: [Фр.]: "О, фабрика клея.
Скопировать
- No, just that.
." - ...écrit une lettre sur la table.
- "Madame Durand..." - Madame Durand...
Нет, только так.
(повторяет по французски)
"Madame Durand..." Madame Durand...
Скопировать
But word had come from my brothers in the north that did not give me hope.
The white buffalo Calf had Sur\/i\/ed,---
_.but after a day it would no longer drink its mother's milk.
Но известие от моих северныч братьев не оставило мне надежды.
Белый теленок Буйволицы выжил.
Но на следующий день он отказался от материнского молока.
Скопировать
Chief Inspector?
. - Oui, bien sûr.
- Hercule.
Присаживайтесь, пожалуйста.
Это одна из неприятных вещей, с которыми мы сталкиваемся в своей профессии.
Жан-Луи!
Скопировать
You say friends, and yet, one of them, he is a journalist who has just written something about you that is most unflattering, and the other is a businessman who has decided that he will do with you no further business.
Oui, bien sûr.
And there is one thing that I still do not understand.
Вы говорите - "со своими друзьями", но один из них - журналист, написавший о Вас не очень лестную статью, другой - бизнесмен, который решил оставить Вас, и уйти.
Я вижу, Вы не теряли времени.
Точно, сэр. Но кое-что я до сих пор не могу понять.
Скопировать
Et tu as pris longtemps pour l'apprendre, ma chere.
J'ai pense me le faire tatouer sur le bras.
Very good!
Много же тебе понадобилось времени, чтоб это понять, милочка.
Не сделать ли мне наколку с этими словами на руке?
Очень хорошо!
Скопировать
All the chateaus around here belong to his lordship.
Crassac-sur-Begaule.
Crassac-la-Source. Isn't there one in which he usually lives?
Видите ли, господа, все замки в этой местности принадлежат герцогу.
Крассак-Лепти, Крассак-Левье, Крассак- Бегуль, Крассак-Лесэк, Крассак-Лясурс.
- Друг мой, место, где он часто бывает.
Скопировать
Ou est le livre?
Le livre est sur la table.
- Le table.
Ou est le livre?
Le livre est sur la table.
- Le table.
Скопировать
- Le table.
- Sur le table.
- Do it again.
- Le table.
- Sur le table.
- Повтори ещё раз.
Скопировать
- Do it again.
- Le livre est sur le table.
Very good.
- Повтори ещё раз.
- Le livre est sur le table.
Отлично.
Скопировать
- Encore une question, s'il vous plaît?
Est-ce que vous avez reservé la place de Madame Giselle sur le vol?
- What are you asking?
Еще один вопрос.
Это Вы заказывали авиабилет для мадам Жизель?
О чем Вы спрашиваете?
Скопировать
And then?
The last thing I remember was of passing sur Vron.
I looked at my watch.
И затем?
Я хорошо помню, что мы проехали Врон.
Я взглянул на часы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sur (сор)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sur для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сор не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение