Перевод "devastation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение devastation (дэвистэйшен) :
dˌɛvɪstˈeɪʃən

дэвистэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Here we are.
Safely away from all the devastation.
My God, it's really over.
Вот мы и приехали.
Подальше от глобального опустошения.
Боже мой, всему пришел конец.
Скопировать
Katherine's aunt was determined to reveal the truth... and victor...
That brought devastation... oh,my god!
to wisteria lane.
ТётушкаКэтринрешила, что пора рассказать правду.
АВиктор сталжертвойурагана, которыйпринёс страшные разрушения.
на Вистерия Лейн.
Скопировать
Yes,in the wake of a great tragedy, people do what they can to help... all the while knowing... it won't be enough.
Season04 Episode10 The morning after the tornado, the residents of wisteria lane began to sort through the devastation
Bob hunter found part of his fountain in the middle of the street.
Да,послебольшихнесчастий, людиделаютвсё,что отних зависит, прекраснопонимая,чтоэтого можетбытьнедостаточно.
Наследующеепосле урагана утро жителиВистерияЛейн начали расчищать завалы, постепенноподбираяобломки свой жизни
БобХантерчастьсвоего фонтана нашёл посреди улицы.
Скопировать
What's going on in there?
Uh, just a little thing I call Operation Devastation.
Explain.
Что там у них?
Небольшое дело, которое я называю "Операция "разрыв"
Объясни.
Скопировать
Is that right?
From what I've seen, your funny little happy-go-lucky life leaves devastation in its wake.
Always moving on because you dare not go back.
Верно?
Из увиденного могу сделать вывод, что твоя забавная беспечная жизнь оставляет за собой разрушения.
Всегда идёшь вперёд, потому что не смеешь оглянуться.
Скопировать
They may make an atomic bong.
But I'd rather fight the war with an atomic bong cause, when the atomic bomb goes off, there's devastation
When the atomic bong goes off, there's celebration!
Они могут сделать ядерный косяк!
Но лучше я бы воевал на войне с ядерным косяком, потому что если взрывается ядерная бомба, разрушение и радиация...
Если подорвать ядерный косяк, будет праздник!
Скопировать
Reports say there were about 800, led by Garibaldi
royalist troops and made for Castelvetrano threatening peaceful inhabitants and causing pillage and devastation
Paolo, you'll go to the house in Palermo; empty houses are lost houses
Позже стало известно, что это банда числом около 800 человек под командованием Гарибальди.
бандиты избегают встречи с королевскими войсками и направляются к Кастельвельтрано, угрожая жителям, и повсюду чиня грабежи и расправы. Генерал Гарибальди лично поощрял разбои.
Франческо Паоло, сегодня вечером ты поедешь в замок в Палермо.
Скопировать
Only a killer would know that. Is that right?
From what I've seen, your funny little, happy-go-lucky life leaves devastation in its wake.
Always moving on, cos you dare not go back.
Такое может знать лишь убийца.
Верно? Из того, что я видела, твоя забавная беспечная жизнь оставляет за собой разрушения.
Всегда идёшь вперёд, потому что не смеешь оглянуться.
Скопировать
The resulting dust cloud could very well create a phenomenon not unlike the nuclear winters of 21st-century Earth.
Commander La Forge has begun work on a plan that would counteract the devastation.
I'm afraid the numbers coming in are already indicating climatic changes, Commander.
Возникшее пылевое облако создало эффект, мало отличающийся от эффекта "ядерных зим" Земли 21-го века.
Коммандер Ла Фордж начал разработку плана, который может предотвратить дальнейшие разрушения.
Боюсь, что те цифры, которые мы получили уже свидетельствуют о климатических изменениях, коммандер.
Скопировать
Captain's Log, Stardate 45350.3.
We have arrived at Penthara IV and can see for ourselves the atmospheric devastation caused by the asteroid's
We've located three underground pockets of carbon dioxide... here, here and here.
Журнал капитана, звездная дата 45350.3
Мы прибыли к Пентаре IV и можем своими глазами видеть повреждения атмосферы нанесенные падением астероида.
Мы выявили три подземных резервуара диоксида углерода.. здесь, здесь и здесь.
Скопировать
Touring the riot scene.
Gravely assessing the devastation.
"Upstanding-Mayor" stuff.
Осматриваю место столкновений.
Оцениваю нанесенный ущерб.
Это волнует всякого мэра.
Скопировать
You son of a bitch.
We'll have devastation.
I've got things to do.
Сукин сын!
И вызову радиоактивное заражение.
Я хочу сделать это.
Скопировать
The entire world responds emotionally to the tragic consequences of the surprise attack by the third reich
The Vatican has launched an appeal to save citizens from the devastation caused by modern weaponry
Le Peuple has appealed to the concience of both armies
Весь мир объединяется, чтобы справиться с внезапным ударом третьего рейха.
В свою очередь, Ватикан обратился к воюющим сторонам, призвав их проявить гуманность в отношении гражданского населения.
Папа просил солдат обеих сторон не забывать о вере и совести.
Скопировать
More muck!
More devastation!
More death!
Больше дерьма!
Больше разрушений!
Больше смертей!
Скопировать
All the time in the world, sir!
want to go up to the Devil's Hump because I want to stop that lunatic Professor of your from bringing devastation
Huh, one of Miss Hawthorne's brigade!
Все время мира, сэр!
Я хочу подняться к Горбу Дьявола, потому что хочу остановить этого сумасшедшего профессора, чтобы он не принес вам всем разрушение!
Ха, один из последователей мисс Хауфорн!
Скопировать
We watched as the bombs shattered the second comet into a million of pieces of ice and rock that burned harmlessly in our atmosphere and lit up the sky for an hour.
Still, we were left with the devastation of the first.
The waters reached as far inland as the Ohio and Tennessee Valleys.
Мы видели, как ядерный взрыв разнёс вторую комету на мелкие осколки льда и камня которые сгорели в Земной атмосфере без вреда для людей высветив на час всё небо.
Однако, первая комета причинила немало бед.
Воды настигли долины Огайо, Теннеси.
Скопировать
And when that door opens... man... nobody's ready for it.
Panic, devastation.
This was like shootin' fish in a friggin' barrel.
И они ждут, а когда дверь открывается... Да. К такому нельзя быть готовым.
Паника. Опустошение.
Это похоже на стрельбу по рыбам в бочке.
Скопировать
Oh, just look around you.
Look at the devastation.
What, gastropods did this?
Просто посмотри вокруг.
На эту разруху.
Что, это гастроподы сделали?
Скопировать
Not anymore.
" Hurricane Lucy ripped across Puerto Rico last October 1 2... causing even greater devastation than
This time the damage was considerable.
Ужe нeт.
Ураган "Люси" пронёсся над Пуэрто-Рико 12 октября прошлого года,.. ...причинив больший ущерб, чем ураган "Джордж" два года назад.
На этот раз было много разрушений.
Скопировать
Long ago, the Arakacians ruled the galaxies.
Horror and devastation lay in their wake.
The source of their terrifying power... lay within a chamber on planet Uroboris.
Давным-давно галактиками правили аракианцы.
Они сеяли повсюду страх и опустошение.
Источник их ужасной силы покоился в Палате Бессмертия на планете Юроборис.
Скопировать
- I don't want to.
Details of the devastation wrought by Japan's sneak attack on Pearl Harbour are still being released
America was not at war, and no danger was thought to be within 1,000 miles of Hawaii.
- Я не хочу.
Ущерб, нанесенный вероломным нападением Японии на Пирл-Харбор, еще уточняется правительством Соединенных Штатов
Америка не находилась в состоянии войны, считалось, что в 1000-мильной зоне от Гавайев нет никакой опасности
Скопировать
# This was my home #
# All this pain and devastation how it tortures me inside #
# All the innocent who suffer #
Я жгучий град нашлю. На все поля и города.
Когда-то здесь была моя земля.
О, как мне больно видеть Страны сей разоренье.
Скопировать
You're looking for a needle in a haystack.
There was so much devastation, we haven't put much together yet.
I'm looking for anything unusual.
Вы ищете иголку в стоге сена.
Взрыв был таким разрушительым, что ам удалось собрать емногое.
Я не ищу ичего особенного.
Скопировать
MEN EXPERIENCE OVER GETTING IT,
AND THE DEVASTATION THEY ENDURE IF THEY FAIL,
FOR A WOMAN, MOST FUCKS ARE MERCY FUCKS.
Которую испытывают мужчины, чтобы получить его.
И опустошение которое они переживают если терпят неудачу.
То для женщины, почти каждый секс - это секс из жалости.
Скопировать
Boomer!
Reports are unclear as to the extent of the devastation, but it appears that Los Angeles, Washington,
Good God!
Бумер!
Пока нет точных данных о размере катастрофы, но похоже, Лос-Анджелес, Вашингтон и Нью-Йорк лежат в руинах.
Ничего себе!
Скопировать
Kakarrot...
I am a warrior of devastation.
It's okay.
Какаротто...
Я воин опустошения. и ваш прах разлетится по всей галактике!
Всё хорошо.
Скопировать
What the hell is that?
Poison gas, chemical fire total devastation for a 100-mile radius.
Thousands of people are going to die.
Импортирование данных по цели. А это ещё что такое?
Отравляющий газ, огромные пожары. Уничтожение всего живого в радиусе 100 миль.
Гибель тысяч людей.
Скопировать
-A what?
He's just a sandbag against the storm... ... holdingofftheinevitable devastation.
rachel, you okay?
-Что?
Он просто мешок с песком, укрепление против шторма ты заслоняешься им от неизбежного отчаяния.
Рэчел, что с тобой?
Скопировать
And when we came out of the cave, there was nothing left.
Everywhere we looked there was complete devastation.
Trees gone, nothing.
И когда мы вышли из пещеры, не осталось ничего.
Куда бы мы не посмотрели, везде было опустошение.
Деревья исчезли.
Скопировать
Our battle with Big-Foot Gaira enabled us to organize a troop to combat monsters with Maser Guns.
Each time Tokyo was rebuilt after devastation.
thanks to the efforts of diligent citizens.
Наши сражения с Гайрой заставили нас создать специальные силы, использующие мазерные пушки.
Всякий раз Токио возрождался после опустошения.
кропотливыми усилиями простых граждан.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов devastation (дэвистэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы devastation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэвистэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение