Перевод "surface-tension" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение surface-tension (сорфистэншен) :
sˈɜːfɪstˈɛnʃən

сорфистэншен транскрипция – 14 результатов перевода

- Look...
Our entrance must have created a current of air which broke the surface tension.
This is the brain of the city?
- Смотрите...
Наш вход похоже создал ток воздуха, который сломал поверхностное натяжение.
Это мозг города?
Скопировать
Put her in a full bathtub and it won't overflow.
That's surface tension.
I meant the volume of the room.
Если положить её в ванну, ни капли не выльется.
Это от натяжения поверхности.
Но я спрашивала про комнату.
Скопировать
I remember when I was a little girl, I used to wonder how a bubble could exist.
There's this thing called surface tension.
When molecules bind together...
Я помню, когда была маленькой девочкой, то любовалась пузырями.
Поверхностное натяжение.
Когда молекулы соединяются вместе определенным способом.
Скопировать
Yuri?
Caltech believes that the half-mile fissure running through Westwood... has released most of the surface
- at an early news conference.
Юра !
Специалисты считают, что 800 метровая трещина прошедшая через Вествуд, сняла большую часть поверхностного напряжения.
Жизнь в городе скоро вернётся в нормальное русло. Майор Гонсалес заявил...
Скопировать
anyone buying a Bic Biro... though. and it makes the head disappear completely.
and oil breaks down the surface tension of the bubbles yes.
he's gonna do it.
Сколько стоит эта штука? -Не очень много Можно просто купить шариковую ручку
И если вы затем дотронетесь до пены на пиве или стауте *темное пиво она полностью исчезнет Так как сера масляная, она нарушает поверхностное натяжение пузырьков и они лопаются. -Надо пользоваться этим?
-Да, хотя врачи не рекомендуют. О нет, он собирается сделать это!
Скопировать
It's actually gone in.
If you squirt Fairy Liquid - thinking of the surface tension thing - won't they?
it's like the ground has turned to liquid.
Она реально туда полезла
Если брызнуть Фэри или еще чего-то для поверхностного натяжения туда, где бродят лодочники, они все утонут, да?
Да. -Хотелось бы посмотреть на эти лица. Им ведь покажется, что это земля превратилась в воду.
Скопировать
What the hell are they doing anyways?
Disrupting the surface tension of a two-liter cola.
Right.
Что за чертовщину они делают?
Разрушают поверхностное натяжение двух литров колы.
Правильно.
Скопировать
The water behaves as if it has a thin elastic film on the surface.
It's called surface tension.
And it's this elastic membrane that allows the water strider to stand on the water, rather than sinking into it.
Вода ведет себя так, как будто на её поверхности есть тонкая эластичная пленка.
Это называется поверхностным натяжением.
И именно эта гибкая пленка позволяет водомеру оставаться на воде, а не погружаться в нее.
Скопировать
And it's this elastic membrane that allows the water strider to stand on the water, rather than sinking into it.
He's also using that elastic surface tension to catapult himself across the pond at the equivalent of
In coloured water, we can see the force of the strider's legs as they push across the surface.
И именно эта гибкая пленка позволяет водомеру оставаться на воде, а не погружаться в нее.
Он также пользуется этим эластичным поверхностным натяжением чтобы "катапультировать себя" через пруд с скоростью, равной примерно 966 км/ч.
В окрашенной воде, можно увидеть силу лапок водомера, которыми они давят на поверхность.
Скопировать
Run!
Using surface tension from the hairs on their legs.
I'm sorry.
Вперед!
Водомерки используют волоски на своих лапках... чтобы распределять свой вес на поверхности воды.
Прости.
Скопировать
This is cool.
theory", where empty space is imagined as a superfluid with all of its qualities-- viscosity, density, surface
Hey, if you're pausing for dramatic effect, I'd keep it moving.
Круто.
Э, ну есть такая вещь, как "теория сверхтекучего вакуума", в которой пустое пространство считается сверхтекучим с такими свойствами как вязкость, плотность и поверхностное натяжение...
Эй, если эта пауза для драматического эффекта, то можно уже продолжить.
Скопировать
Sometimes when my brain really gets moving, it makes noise.
How does your brain feel about calculating the surface tension of the domain walls?
Let's see.
Иногда, когда мой мозг действительно работает, он шумит.
Как твой мозг относится к расчету поверхностного натяжения доменных стенок?
Давай посмотрим.
Скопировать
What do you think?
Well, now that you can focus again, what do you say we get back to surface tension of domain walls?
I'm already seeing a more efficient way of taming the ultravi...
Что ты думаешь об этом?
Well, now that you can focus again, what do you say we get back to surface tension of domain walls?
I'm already seeing a more efficient way of taming the ultravi...
Скопировать
No, no.
People don't talk about surface tension.
If you imagine our three-space as the surface of an N-dimensional superfluid bubble...
Нет, нет.
Обычно не говорят о поверхностном натяжении.
Если представить наше трехмерное пространство как поверхность n-мерного сверхтекучего пузыря...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов surface-tension (сорфистэншен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы surface-tension для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сорфистэншен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение