Перевод "survival mode" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение survival mode (совайвал моуд) :
səvˈaɪvəl mˈəʊd

совайвал моуд транскрипция – 20 результатов перевода

Why didn't Eddie just take off?
He's in survival mode.
He'll try to eliminate any perceived threats.
Почему Эдди просто не скрылся?
Он борется за жизнь.
И будет пытаться устранить любую возникшую угрозу.
Скопировать
Nah.
Back then, we were in survival mode, out of our minds.
Kieren...
Нет.
Мы были в режиме выживания, с отключенным разумом.
КИрэн...
Скопировать
My body's given up on me.
It's gone into full survival mode.
I never thought I'd die like this.
Уилл! Уилл!
Мое тело меня подводит.
Включен режим выживания.
Скопировать
My program provides a two-week protected environment where patients can really dig in.
Once we start breaking down the walls between you and your alters, you'll be able to get out of survival
You'll have individual therapy with me, plus group therapy, long-term-recovery planning, all sorts of good stuff you'll find helpful.
Моя программа предусматривает двухнедельное пребывание в безопасной среде, где пациент может действительно уединиться.
Как только мы начнём рушить стены между Вами и Вашими воплощениями, вы сможете перестать выживать, и начать жить.
У вас будет индивидуальная терапия со мной, плюс групповая терапия, планирование длительного выздоровления, и всё то хорошее, что вы сочтёте полезным.
Скопировать
He's twice her size.
If anything, she was in survival mode.
Running from the scene and leaving a trail of blood makes her look pretty guilty.
- Он в два раза больше ее.
Хотя решительно себя защищая...
И убегая с места преступления, оставляя кровавый след, она становится довольно виноватой.
Скопировать
Are you talking about killing and eating me, Frank?
All I'm saying is, that when you go into survival mode, it's every man for himself.
You seem like you're in survival mode right now.
Фрэнк, ты говоришь о том, чтобы убить и съесть меня?
Я говорю только то, что когда входишь в режим выживания то каждый сам за себя.
Видимо ты прямо сейчас находишься в режиме выживания.
Скопировать
Frank, Frank, we are no longer in relaxing mode.
We are now in survival mode.
Will you stop being so dramatic?
Фрэнк, Фрэнк, выходи из режима расслабухи.
Теперь мы в режиме выживания.
Заканчивай уже с драматизмом.
Скопировать
We need money, bailey.
Ever since the shooting, we've been in survival mode When we need to be in fight mode,
Groundbreaking surgery mode, back-to-number-one-ranking mode.
Бейли, нам нужны деньги.
После той стрельбы мы говорим о выживании, в то время как должны говорить о лидерстве.
Революционные походы в хирургии, возвращение к первым местам рейтинга.
Скопировать
Up, up, up, up, up, up, up!
Scott Voss is in pure survival mode.
Oh, my goodness!
Оп-оп-оп-оп-оп-оп-оп!
Скотт Восс уже пропускает всё, что можно.
Это расправа!
Скопировать
Jesus tits!
I smelled him go into survival mode.
You just saved my life.
Иисусьи титьки!
Я учуял, что он вошел в режим выживания.
Ты только что спас мне жизнь.
Скопировать
That tells us that he's not planning a long road trip.
And yet he's logical enough to be in survival mode.
So logic tells him to escape.
Это говорит о том, что он не собирается далеко ехать.
И все же он достаточно логичен, чтобы быть в режиме выживания.
Логика говорит ему бежать.
Скопировать
All I'm saying is, that when you go into survival mode, it's every man for himself.
You seem like you're in survival mode right now.
Maybe I am, maybe I ain't, rum ham.
Я говорю только то, что когда входишь в режим выживания то каждый сам за себя.
Видимо ты прямо сейчас находишься в режиме выживания.
Может да, а может и нет, ромовый окорок.
Скопировать
Reid: It's loading right now.
This guy's in survival mode.
If he's on the run, what does that mean for Robert?
Она сейчас загружается.
Этот парень в режиме выживания.
Если он в бегах, что это значит для Роберта?
Скопировать
That's a really common symptom in patients like yourself.
Actually your body is in survival mode, so what you're experiencing is shock.
What?
Это на самом деле распространенный симптом у таких пациентов, как вы.
На самом деле ваше тело находится в режиме выживания, так что вы испытываете шок.
Что?
Скопировать
Hey, we are out here in the middle of nowhere, fighting for our lives.
I'm in survival mode.
- Ow! - Did you put bug spray on, Jude?
Эй, мы здесь посреди нигде, боремся за свою жизнь.
Я включила режим выживания.
Ты взял спрей от насекомых, Джуд?
Скопировать
We pushed him too far.
He's in survival mode.
He's got to that place where you don't think, where it's just your five senses, where all you do is react, where killing is as easy as buttoning your shirt.
Мы слишком на него надавили.
Он пытается выжить.
Он в таком состоянии, когда ты не думаешь, остаются только чувства, ты просто реагируешь, а убить так же легко, как рубашку застегнуть.
Скопировать
I was hoping we could talk, like we used to back in...
Louise, I am in survival mode right now.
My children need me.
Я надеялась, что мы сможем поговорить, как мы делали это там...
Луис, я сейчас в режиме выживания.
Мои дети нуждаются во мне.
Скопировать
Yeah.
Like you're going into full-on survival mode or something.
Which could be causing the blackouts and the... the physical change.
Да.
Похоже на переход на режим выживания или типа того.
Что, видимо, и вызывает отключки и физическое изменение.
Скопировать
You try to survive.
But when you're in survival mode...
He might not be able to live up to his values.
Стараешься выжить.
А когда ты в режиме выживания...
Он может быть не в состоянии действовать согласно своим ценностям.
Скопировать
- You're charging me for drugs now?
-Honey, we are in survival mode.
- What happened to ghetto nurse?
Ты теперь деньги просишь за лекарства?
Милый, мы тут боремся за выживание.
— А что случилось с медсестрой из трущоб?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов survival mode (совайвал моуд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы survival mode для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить совайвал моуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение