Перевод "swirling" на русский
swirling
→
клубиться
Произношение swirling (сyорлин) :
swˈɜːlɪŋ
сyорлин транскрипция – 30 результатов перевода
I think Paul would agree.
And then Goethe was the first to suggest that spiral nebulae were swirling masses of stars.
We now call them galaxies.
Думаю, Пол бы согласился.
А Гете первым предположил, что спиральные туманности - это огромные скопления звезд.
Теперь мы называем их галактиками.
Скопировать
Meanwhile, the faucet fills the apartment with water.
Baby and bird, still ablaze, are locked in a death grip swirling around the whirlpool that fills the
Boy, are you gonna be sorry if that's true.
А в это время квартира наполнится водой.
Ребенок и орел, все еще в огне, заперты в смертельной ловушке и попадают в водоворот, который заполняет всю квартиру.
Парень, ты очень пожалеешь, если это окажется правдой.
Скопировать
- Right there.
- You mean the swirling vortex of terror?
- That's it, dude.
- Вон он.
Ты имеешь в виду этот кошмарный водоворот?
Точно, чувак.
Скопировать
In our misery, we decided to escape.
sheets together and tried to climb down from the window to the narrow tongue of land surrounded by swirling
My daughters went first, and they fell, plunging into the depths.
В отчаянии... мы решили бежать.
Мы связали простыни и попытались спуститься по ним на малюсенький островок, выступавший из бурлящей реки.
Мои девочки спускались первыми, но они сорвались в воду, и их утянуло на дно.
Скопировать
I want to go home.
I'd grown bored with his penis swirling around inside me
Then, I met him
Я хочу домой.
Данные субтитры распространяются бесплатно и не подлежат использованию в коммерческих целях. пока его член входил в меня сзади.
Тогда я и познакомилась с тем парнем.
Скопировать
By this stage I was completely physically done in, staggering back down these meringues, still desperately thirsty.
There werre all these sort of thoughts swirling around in my mind, guilt, worry, thinking about how on
my friends, to Richard.
На данный момент я был физически на исходе, слоняясь между этими трещинами, испытывая отчаянную жажду.
Мой ум постоянно терзали мысли - чувство вины, беспокойство, мысли о том, как внизу я буду всё объяснять родителям Джо,
Ричарду, моим друзьям.
Скопировать
They swore by the waters of the Titas to repay the loans
Now we'll wring their necks with the swirling waters of Titas
The river's behaving strangely
Они клялись водами своей реки все вернуть.
Теперь мы скрутим им шеи и бросим в Титаш.
Река странно себя ведёт.
Скопировать
I remember when you used to be able to get a Hershey for a nickel.
What's the one with the swirling chocolate in the commercial?
They all have swirling chocolate in the commercial.
Я помню время, когда можно было купить конфету за пять центов.
Реклама какого батончика с шоколадным вихрем?
Рекламы все с шоколадным вихрем.
Скопировать
And that story is singular. But, in fact, it's story after story.
Time just dissolves into quick-moving particles that are swirling away...
Either I'm moving fast or time is. Never both simultaneously...
Каждое такое событие единично в своем роде, но на самом деле это событие вслед за событием.
Время рассыпается на быстрые частички, которые вихрем разлетаются.
Либо я вырываюсь вперёд, либо время, но никогда не вместе.
Скопировать
And what is the great red spot?
It is an immense swirling column of gas reaching high above adjacent clouds.
So large that it could hold half a dozen Earths.
И что же такое это Большое красное пятно?
Огромный столб вихрящегося газа, высоко поднимающийся над соседними облаками.
Настолько большой, что в нем поместилось бы несколько таких планет, как Земля.
Скопировать
Are you gonna go now?
T oo much swirling to think clearly.
Anything we have to say to each other--
Ты уже уходишь? -Элли...
Мысли путаются, не могу сейчас думать.
Все, что мы должны сказать друг другу, давай...
Скопировать
Tomorrow my birthday ritual the 2nd day 29 days remain
I'm still swirling It's a dark, lonely place
I thought you could maybe rescue me somehow, I still feel that way
Завтра мой день рождения. SHIKI-JITSU РИТУАЛ День второй - осталось 29 дней
Кружусь в пустынной темноте.
Приди, спаситель мой. Всё время это чувство, не знаю, что и делать.
Скопировать
What's the one with the swirling chocolate in the commercial?
They all have swirling chocolate in the commercial.
Not Skittles.
Реклама какого батончика с шоколадным вихрем?
Рекламы все с шоколадным вихрем.
Только не "Скиттлс".
Скопировать
Who paid you to kidnap Escobar?
No, watch the swirling spiral.
Watch the--
Кто оплатил его похищение?
Нет, смотри на вращающуюся спираль.
Смотри на--
Скопировать
I take it the scenery has improved.
commanding the Defiant on a scouting mission in the Gamma Quadrant we encountered a protostar cluster... a swirling
It was the most beautiful thing I'd ever seen... until now.
Я так понимаю, вид улучшился?
Несколько месяцев назад, когда я командовал "Дефаентом" в разведывательной миссии в Гамма Квадранте, мы столкнулись со скоплением протозвезд... вращающаяся масса цвета, выделяющаяся на фоне мерцающих облаков и горящего неба.
Это было самым прекрасным, что я когда-либо видел... до этого момента.
Скопировать
The white flashes you are experiencing in your eyes are common when the retina is damaged.
damaged retina has started to peel away leaving innumerable black floaters, like a flock of starlings swirling
I am back at St Mary's to have my eyes looked at by the specialist.
Белые вспышки в глазах - обычный симптом при повреждениях сетчатки.
Поврежденная сетчатка начала отслаиваться, оставляя неисчислимое множество черных точек, как стая скворцов, кружащих в сумерках.
Я вернулся в больницу, что бы показать мои глаза специалисту.
Скопировать
Joan, some wind music.
Swirling around like a tornado.
And go in!
Джоан, играй.
Побежали вокруг, ветер подул.
Вперёд! Теперь назад.
Скопировать
The matter spreading from this big bang... became the galaxies.
Our sun and planets were formed... from swirling clouds of star stuff... over five billion years ago.
It took billions more years... for the first life to be created... in the primordial stew of earth's atmosphere.
¬ещество, возникшее в большом взрыве... образовало галактики.
Ќаше солнце и планеты сформировались... из крут€щегос€ облака звездной материи... более чем 5 миллиардов лет назад.
ѕрошли миллиарды лет... до по€влени€ первых форм жизни.
Скопировать
Good.
And now, as the photon storms gather in swirling clouds around us, preparing to tear apart the last of
Believe me, ladies and gentlemen, there is nothing penultimate about this one.
Хорошо.
А теперь, когда фотонные бури срывают последние облака с красных горячих звезд, готовясь разорвать их на маленькие клочки, я знаю, что вы готовы насладиться вместе со мной тем, что, я точно знаю, будет нашим самим большим
и последним впечатлением. Поверьте, дамы и господа, после этого никаких впечатлений уже не будет.
Скопировать
You will never know!
You will never know the confusion swirling inside you!
You are being sucked into a deathly swamp, and what do you do?
Вы никогда не узнаете!
Вы никогда не узнаете о хаосе крутящемся внутри вас!
Вас затягивает в смертельную трясину, что же вы делаете! ?
Скопировать
Sam?
Swirling gases growing hotter and hotter... until it reaches a critical temperature... and transforms
What is this sight called?
Сэм?
Циркулирующие газы становятся горячее и горячее... пока это достигает критической температуры... и преобразовывает себя в наиболее устрашающий вид во вселенной.
Как этотт вид называют?
Скопировать
- They made grownup decisions. - Most of these kids are minors.
Swirling ball of hot gases.
I can fly.
Они взрослые, которые совершают взрослые поступки.
Нет, большинство из них несовершеннолетние. Вихревой шар горячего газа.
Я могу летать!
Скопировать
Tell me what happened.
There was a swirling vapor that drifted past me.
When I turned around, there was a man in a cloak, and he lunged at me with a knife.
Расскажи, что случилось.
Там был какой-то дым, он вертелся вокруг меня.
Когда я обернулась, там был мужчина в плаще, и он бросился на меня с ножом.
Скопировать
There has been a frustrating lack of new information.
The Department of Public Health has not issued any updates in the past week, though rumors have been swirling
Eternal God, God of our mothers and our fathers, our God, we come before you today not in sadness or despair, but in joy and in confirmation.
Новой информации пока нет.
Департамент здравоохранения за всю прошлую неделю не давал новой информации, хотя ходят слухи, что вакцина будет готова в ближайшие дни.
Вечный бог, бог наших матерей и отцов, наш бог, мы пришли к тебе сегодня не в грусти и отчаянии, но в радости и уверенности.
Скопировать
Now, I know it's hard.
All those chemicals swirling around.
Your heart aches, your head hurts, makes it hard to concentrate, doesn't it?
Да, я знаю, это тяжело.
Все эти красотки крутятся рядом.
Сердце щемит, голова болит, тяжело сконцентрироваться, да?
Скопировать
Yeah. Guess what goes around comes around, huh?
Look... you're in the eye of the tornado right now, and you can't see anything but your life swirling
But Andy's a good guy, just like Phil, and years from now, you might look back on this and think, "The best thing that could've happened... was that dipstick knocking up my daughter."
Ага, что посеешь, то и пожнешь, да?
Слушай, ты сейчас в центре торнадо, и ты не можешь видеть ничего кроме своей жизни закручивающейся вокруг тебя.
Но Энди - хороший парень, прямо как Фил, и годы спустя, ты вспомнишь об этом и подумаешь: "Самая лучшая вещь, что могла произойти... это то, что этот пройдоха обрюхатил мою девочку."
Скопировать
From factory issues and disposing of harmful chemical waste he was helping me out with all those problems.
But things were dicey due to some nasty reports swirling around about the Senator.
So... You shifted all the blame onto Ki Ho Sang to keep him out of trouble?
От трудностей с заводом до утилизации нелегальных отходов... когда возникали трудности.
дело стало рискованным.
И что... чтобы избежать проблем?
Скопировать
That's it, get it.
Jesus, devil, swirling all up in your head.
I was lucky, 'cause my guy lived.
Вот так, поднажми.
Иисус схлестнулся с Дьяволом в твоей голове.
Мне повезло - мой чувак выжил.
Скопировать
The end of the day'll be just fine. As you were.
The news is encouraging, but questions are swirling about the President's abilities to function, given
Focus on the positive.
К концу дня было бы замечательно.
Новости обнадеживают, но все-таки остаются вопросы по поводу способности президента выполнять свои обязанности, несмотря на полученные травмы.
Сфокусируйся на позитивном.
Скопировать
I find your tone displeasing.
As I find of many things swirling about failed campaign.
Spartacus but prolongs his end.
Мне не по нраву твой тон.
Как и мне не по нраву многое в этой провальной кампании.
Спартак лишь отсрочил свою погибель.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов swirling (сyорлин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы swirling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyорлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение