Перевод "syllables" на русский
Произношение syllables (силаболз) :
sˈɪləbəlz
силаболз транскрипция – 30 результатов перевода
And every verse needs to have 12 syllables.
12 syllables?
Yes, 12 syllables.
В каждом стихе 12 стоп.
- 12 стоп?
- Да.
Скопировать
No, it's a film.
How many syllables?
(Whispering) Get out!
Нет, это фильм.
Сколько слогов?
Пошел вон!
Скопировать
Sayonara.
Donna, never have 17 syllables hurt me so much.
Why would he want to hurt me like that?
Сайонара.
Донна, никогда ещё 17 слогов не ранили меня так сильно.
Почему он хочет обидеть меня?
Скопировать
Nothing.
Why freak out at words over three syllables?
Kindly go.
Ничего.
Что вы паникуете попусту из-за такой мелочи?
Будьте любезны, уходите.
Скопировать
What do women want?
I know it has three syllables.
Cameron.
Чего хотят женщины?
Всего-то три слова...
Камерон!
Скопировать
Will and ABC.
[Next Lisa reading by syllables . ]
" Natalia came home and anything else not thought as a young man in a blue coat with gold buttons for ... ".
Будет и азбука.
[Далее Лиза читает по слогам.]
"Наталия пришла домой и ни о чём больше не думала, как о молодом человеке в голубом кафтане с за... золотыми пуговицами".
Скопировать
12 syllables?
Yes, 12 syllables.
Listen:
- 12 стоп?
- Да.
Вот, слушай:
Скопировать
Yes, of course.
And every verse needs to have 12 syllables.
12 syllables?
- Да, конечно.
В каждом стихе 12 стоп.
- 12 стоп?
Скопировать
I need a drink.
Simms, there's only two syllables in this whole wide world worth hearing:
pussy.
Я нуждаюсь в напитке.
Да, г. Симмс, есть только два слога в этом целом мире стоящих слушания:
киска.
Скопировать
In the First World War that condition was called shell shock.
Simple, honest, direct language, two syllables.
Shell shock.
В Первую Мировую это состояние называлось "контузия!"
Простой, честный, прямой язык! Одно слово!
Контузия!
Скопировать
Then a whole generation went by, and the Second World War came along and the very same combat condition was called battle fatigue.
Four syllables now, it takes a little longer to say, doesn't seem to hurt as much.
Fatigue is a nicer word than shock.
Затем пришло новое поколение, и вместе с ним Вторая Мировая, и то же самое боевое состояние...! ...было названо "Боевым истощением!" Уже два слова!
Требуется немного больше времени для того чтобы произнести...! Звучит уже не так болезненно!
"Истощение" более мягкое слово чем "контузия!"
Скопировать
Madison Avenue was riding high by that time, and the very same combat condition was called Operational Exhaustion.
Hey, we're up to eight syllables now, and the humanity has been squeezed completely out of the phrase
Operational Exhaustion. Sounds like something that might happen to your car.
Мэдисон Авеню была уже не просто тихой улочкой к тому времени, и то же самое боевое состояние...! ...уже называлось "Эксплуатационная недееспособность!" Эй!
Слова стали ещё длиннее! И вся человечность полностью выдавлена из понятия! Теперь оно совершенно стерильно!
"Эксплуатационная недееспособность!" Звучит как что-то что могло бы произойти с вашим автомобилем!
Скопировать
And thanks to the lies and deceits surrounding that war, I guess it's no surprise that the very same condition was called Post-Traumatic Stress Disorder.
Still eight syllables, but we've added a hyphen, and the pain is completely buried under jargon,
Post-Traumatic Stress Disorder.
И благодаря всей той лжи что окружала эту войну, я думаю не для кого не стало сюрпризом что то же самое боевое состояние стало называться...
Такие же длинные слова... Но мы добавили дефис! И боль полностью заретуширована жаргоном!
"Пост-травматическое нарушение ориентации!"
Скопировать
I was looking for the dictionary ... when I hear a "tick-tock", not identified.
Thought internal us all ... was concerned about the certainty a probability of two syllables ...
Bom-ba ...
-Докладывай! Я искал словарь на полках и вдруг услышал неопознанное тиканье, которое исходит неизвестно откуда.
Из часов. В глубинах нашего мозга копошится тревожное слово, состоящее из двух слогов.
Так?
Скопировать
- Or-pow?
The first syllables of "order" and "power",..
..the synthesis of our credo, or-der and pow-er.
- ПРИ-МО?
Да. Это название создано из двух слов:
"Приказ" и "Мощь". Это квинтэссенция наших убеждений - "Приказ" и "Мощь".
Скопировать
What?
Three syllables, yes.
I wonder who that could be at this hour.
Что?
- Три слога, да!
Интересно, кто бы это был в такое время.
Скопировать
Give him the what?
Three syllables.
First syllable - sounds like...
Дать ему что?
Три слога.
Первый слог - звучит, как...
Скопировать
to where the shield was upon the wall, which in sooth tarried not for his full coming but fell down at his feet upon the silver floor with a mighty, great and terrible ringing sound.'
No sooner had these syllables passed my lips than I became aware of a distinct, hollow, metallic and
Completely unnerved, I leaped to my feet but the measured rocking movement of Usher was undisturbed.
а расколдованный щит, не дожидаясь, пока герой подойдёт ближе, сам с грозным, оглушительным звоном пал на серебряный пол к его ногам".
Не успел я произнести последние слова, как откуда-то вдруг долетел глухой, прерывистый, но совершенно явственный, хоть и смягченный расстоянием, звон, будто и вправду на серебряный пол рухнул тяжёлый медный щит.
Вне себя я вскочил. Ашер же по-прежнему мерно раскачивался в кресле.
Скопировать
Right!
First word, two syllables.
Look.
Верно!
первое слово из двух слогов.
Смотри.
Скопировать
What I wanted to say to you tonight, Mr. Champlain, was... I have an interest in this place, or at least, some friends of mine...
Just use one-syllables, Billy, if it's difficult.
Oh, Michael.
Чтобы я хотел сказать вам, мистер Чамплейн, так это... мне интересно это местечко, или, может, некоторым из моих друзей...
- Просто скажи, что хотел, Билл, или это сложно?
Ой, Майкл.
Скопировать
What about "snap" and "cheese"?
No, too many syllables.
You're just a box.
Как на счет "моментального снимка" и "цилиндра"?
"Анаморфотный?" Нет, слишком много слогов.
Ты просто коробка.
Скопировать
Forget about it.
Two syllables.
First syllable.
Да ну его.
Так, идем дальше.
Важное слово.
Скопировать
All right?
One word, two syllables - demarcation.
All right?
Ладно?
Два слова, восемь слогов - установление границ.
Ладно?
Скопировать
John.
When I'm nervous, I add syllables to fill dead air.
I apologize.
Джон.
Иногда, когда я нервничаю, я добавляю лишние слоги, чтобы заполнить паузы.
Я прошу прощения.
Скопировать
But I'm here, and I'm gonna give it my best shot...
Over the past decade... male modeling has had a shadow cast over it by one man... and five syllables.
Der-ek Zoo-lan-der...
Нет... Но я здесь, и готов показать себя на все сто...
На протяжении последних десяти лет все мужчины модели находились в тени одного человека и пяти слогов.
Де-рек Зу-лэн-дер.
Скопировать
- Hookwormy piccata.
- Six syllables.
- Kahuna colada.
- Червякатта - пикатта!
- Шесть слогов!
- Кахуна колада!
Скопировать
Not quite Ethelred.
First right couple of syllables, he was a...
- Ethelbert.
Не совсем.
Первые 2 слога правильные...
- Этельберт.
Скопировать
One sentence.
Fourteen... syllables.
- He wants ten grand.
Одно предложение.
Четырнадцать... слогов.
- Он хочет десять штук.
Скопировать
Look, I'm not even talking about like having to move in or helping him find a job, or anything. I mean, I literally mean happy birthday.
Four syllables.
Four syllables-- that's it.
Я даже не говорю, о том, как он переехал или о помощи в поиске работы и т.д. Я подразумеваю, буквально подразумеваю, "С днем рождения."
Четыре слога.
- Четыре слога.
Скопировать
Four syllables.
Four syllables-- that's it.
Or six hey, Trey, Happy Birthday.
Четыре слога.
- Четыре слога.
Или семь. "Привет, Трей, с днём рождения. "
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов syllables (силаболз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы syllables для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить силаболз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
