Перевод "taken" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение taken (тэйкен) :
tˈeɪkən

тэйкен транскрипция – 30 результатов перевода

I know but my phone is... out of order.
I've taken half a day off work.
Let's do it now.
Знаю, у меня телефон... сломался. Я иду в редакцию газеты.
У меня полдня сегодня свободны.
Давай, всё сделаем сейчас.
Скопировать
For the sheer sake of it
Have you ever taken
A bite of the apple
Для красоты лишь жеста?
А ты когда-нибудь надкусывал
Молодое цельное яблоко?
Скопировать
I'm only here...
I told him you'd taken Scarlett out.
I'm sorry. Go on.
Я здесь только...
Я ему сказала, что ты пошла погулять со Скарлетт.
Я сожалею, Алиса.
Скопировать
I should like to read them.
Now that I've taken power unto myself, I shall work day and night, if necessary, to resolve things.
Including my annulment.
Я бы хотел почитать их.
Теперь я взял власть в свои руки, и, если нужно, буду работать день и ночь, чтобы решить все проблемы.
Включая мой развод.
Скопировать
Don't you, mr. Fish?
Fish, if I may you say that the exactions taken from the people are not given to a kind, temporal prince
Shame on you, mr. Fish.
Не так ли, мистер Фиш?
А здесь, мистер Фиш, позвольте, вы пишете, что поборы с народа идут не доброму мирскому владыке, а злому дьявольскому кровопийце, пьяного от крови христовых мучеников и святых.
Как вам не стыдно, мистер Фиш.
Скопировать
Thomas wolsey, you are arrested by order of the king, and charged with high treason.
You will be taken from here to london, where you will be tried.
There, there joan.
Томас Вулси, вы арестованы по приказу короля, и обвиняетесь в измене.
Вас доставят в Лондон для допроса.
Ну же, Джоан.
Скопировать
Fetherston will also accompany her, along with 300 members of the princess's household.
She is to be taken away from me?
No.
С ней поедет и ее учитель, доктор Фетерстон, и триста человек придворных.
Ее забирают у меня?
Нет.
Скопировать
Your master has broken all his promises.
He has taken our money but used it against us.
He has negotiated a separate peace with the king of france and his holiness the pope while neglecting his friend and ally!
Ваш повелитель нарушил все свои обещания.
Он принял наши деньги, но использовал их против нас.
Он устроил сепаратный мир с королем Франции и его святейшеством папой, и пренебрег своим другом и союзником!
Скопировать
My baby.
The princess will be well taken care of, as befitting her station.
You will be sent regular reports of her health and accomplishments.
Мое дитя.
Я заверяю ваше величество, о принцессе будут заботиться соответственно ее положению.
Вам будут регулярно посылать сообщения о ее здоровье и воспитании.
Скопировать
But what of queen katherine?
His majesty hopes that, when your highness has taken cognisance of the legal arguments we have brought
Of course.
А как же королева Катерина?
Его величество надеется, что ваше святейшество, рассмотрев все юридические факты, которые мы привезли с собой, напишет королеве и добьется ее согласия.
Конечно.
Скопировать
The stories are true.
People ARE being taken.
We lost Frank today.
Эти истории не выдумка.
Людей на самом деле похищают.
Сегодня мы потеряли Фрэнка.
Скопировать
- I have tried to argue him out of his course but I swear an angel descending from heaven would not dissuade him.
Do you think they have taken things to the ultimate conjunction?
I have received a petition from the Dukes of Suffolk and Norfolk and Lord Boleyn, saying the divorce has the overwhelming support of the people of England.
- Я пытался отговорить его, но клянусь ангелом небесным, даже небеса не переубедят его.
Как вы думаете, они уже пришли к конечному соглашению?
Я получил прошение от герцогов Суффолка и Норфолка и лорда Болейна, в котором говорится, что развод поддерживают люди во всей Англии.
Скопировать
You are here charged with praemunire: That is exercising your powers of papal legate in the king's realm, thus derogating the king's lawful authority.
- You are to be dismissed of all your offices and all your goods shall be taken into the king's hands
- I take it you have the king's written authority for this?
Вам предъявлено обвинение, что выполняя обязанности папского легата в королевских владениях, вы таким образом принижали законную королевскую власть.
Вы отстранены от всех своих должностей, и все ваше имущество переходит в руки короля.
Я так понимаю, что у вас есть письменный приказ короля?
Скопировать
You sure?
You haven't even taken a sip to cool off?
It was really gross.
Уверен?
В последнее время ни глотка не сделал, чтобы освежиться?
Вода была очень грязная.
Скопировать
Well, maybe so is Big.
Point taken.
Hey, you're scaring the women.
Так же, как и твой Престон.
Вопрос закрыт.
Не надо пугать людей.
Скопировать
That's what you think this is, combat?
I have been taken for granted, I'm not going to let it happen again.
If I'm going to give myself to you, you better worship me!
Ты так это видишь?
Как сражение? Ты принял меня как должное, больше этому не бывать.
Если хочешь, чтоб я была твоей, ты должен мне поклоняться!
Скопировать
No!
It's been taken from me. I have dry balls.
Balls so dry, they explode like dust.
Нет! Нет!
Его удалили от меня.
У меня сухие яйца.
Скопировать
I'm trying to find out what's going on.
A new terrorist attack seems to have taken place.
This time, in our imagination.
- Картман, ты заткёшься?
Я пытаюсь понять, что происходит. - Новый теракт, кажется, имел место.
На этот раз в нашем воображении.
Скопировать
Yeah, and other people's gods say they're supposed to live there.
Maybe I shouldn't have taken it.
You seem to be taking it all personally.
Ага, и то же самое боги говорили другому народу.
Может, не стоило мне ходить на этот курс.
По-моему ты принимаешь всё близко к сердцу.
Скопировать
We're done.
I don't know where they've taken her.
Latika.
Мы закончили.
Я не знаю, куда они забрали её.
Латику.
Скопировать
Oh, wow, like you've never done that before.
How many guys have you met in a bar, taken home, banged with your mouth and then never talked to again
That's what we call a stranger.
О, ух ты! Типа ты не делала этого раньше.
Сколько раз ты приводила парней из бара, брала у них в рот, и больше с ними не разговаривала?
Это и есть незнакомцы.
Скопировать
Yes?
Then Harry's parents at Kolbotn are taken care of.
What about Arild?
Что там?
Надо поехать к родителям Гарри.
А что с Арильд?
Скопировать
We figure it out.
Well, now that Kostos is taken care of...
- Oh, shut up.
Мы выясним это.
Ладно, теперь, когда позаботились о Костосе....
- О, замолчи.
Скопировать
Well, Thomas More,
I marvel that you have always been taken for so wise a man that you will now play the fool here in this
Don't be like that!
Что ж, Томас Мор,
Меня всегда поражало, что тебя считали таким мудрецом чтобы теперь ты валял дурака здесь в заперти в грязной тюрьме и делил комнату с мышами и крысами.
Не надо так!
Скопировать
You know that!
And what he has given, he can take away, and what taken away, he can give back.
And he could still make Mary Queen, even above my daughter.
Ты это знаешь!
И что он дает, он может и отнять а что отнял - вернуть обратно.
Он все еще может сделать Мэри Королевой даже первее моей дочери.
Скопировать
It seems to me that they are treating you worse than before.
Well, they've taken my stove, some clothing.
My food is reduced.
кажется, о тебе заботятся еще хуже, чем раньше.
Они хабрали мою печку немного одежды.
Сократили еду.
Скопировать
What about the cops?
Everything is taken care of.
A trough.
А как с полицией?
Все в порядке.
Кормушка.
Скопировать
- Why... Why not? - I don't know.
Getting your picture taken with Mickey Mouse?
I'm just having trouble picturing it.
Мы можем полететь во Флориду и заглянуть в Маями Бич а потом поехать в Диснейленд.
Я, я не могу представить тебя в Диснейленде..
или на пляже, не имеет значения.
Скопировать
Well, whenever you're about to shoot you get butterflies.
But if you've prepared and taken care of your instrument, what can go wrong?
Tony Danza taught me that when I did a little guest spot.
Да вообще, когда готовишься к съемкам всегда порхают бабочки в животе.
Но если ты всерьез подготовился И позаботился о своем инструменте, Что может быть не так?
Тони Дэнца однажды научил меня этому, Когда я снимался у него в рекламе.
Скопировать
There's no way Tsurumi would come to work on a Sunday.
He's never taken an hour of overtime ever.
-I'm sorry but... who is this again?
Тсуруми никогда не работает по воскресеньям.
Да и сверхурочной он никогда не берет.
но... кто его спрашивает?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Taken (тэйкен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Taken для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйкен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение