Перевод "teammates" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение teammates (тимэйтс) :
tˈiːmeɪts

тимэйтс транскрипция – 30 результатов перевода

Behind the eye is the rest of the surveillance team, who cannot see the rabbit but follow the eye.
As the rabbit travels, the teammates will rotate themselves into the eye position so that the rabbit
Rabbit, don't forget, your choke points help you to identify who's on your tail.
Другие члены группы наблюдения не видят кролика, но следуют за ищейкой.
По ходу движения кролика члены группы по очереди занимают место ищейки, . . ... чтобыкроликне догадался, что за ним следят.
Кролики, не забывайте проверять, не сели ли вам на хвост.
Скопировать
You play smart, you're gonna outthink them.
You play with heart and character and give your teammates everything you've got on every play you can
Let's play with Hanna pride and never stop believing in each other.
Играйте умно и вы перехитрите их.
Играйте, вкладывая всю душу и отдавая все силы игре, ...и тогда после матча вы сможете назвать себя командой.
Играйте за честь школы Ханна и с верой друг в друга.
Скопировать
Ma'am, this is Westside. If we win, we're in first place.
That's all the more reason for you to cheer on your teammates, isn't it?
Anything else?
Мэм, это же Уэстсайд, в случае победы, мы на первом месте.
Вот вы и будете поддерживать своих товарищей.
Что-нибудь ещё?
Скопировать
Bebe. - Thanks.
Sante's teammates are like sons to me.
Make yourself at home.
- Благодарю.
Все друзья Сантэ для меня как сыновья.
Мой дом - их дом.
Скопировать
He settled in Chicago, where he learned to live and die with the White Sox.
Died a little when they lost the 1919 World Series died a lot the following summer when eight teammates
He played some in the minors, but nothing came of it.
Он поселился в Чикаго, здесь он радовался и огорчался вместе с командой White Sox.
Он немного расстроился в 1919 году, когда они проиграли Мировую серию и очень сильно огорчился следующим летом, когда восемь членов команды стали подозревать в том что они поддавались в очередной Серии.
Какое-то время он играл в запасе, но у него ничего не вышло.
Скопировать
Basketball... is what you do with it.
Before you play with this, you gotta learn how to play with your teammates.
Stop the dribbling.
Баскетбол - это то, как вы умеете обращаться с ним.
Прежде вы должны научиться играть с партнёрами. Так, передавай мяч.
Перестань возиться, делай пас.
Скопировать
My Life on the Gridiron, by Frank Carelli.
This book is dedicated to my wonderful teammates... the '65 Rams, the '66 Cowboys... and the '67 Vikings
- Very interesting. - Wait. I'm just rolling now.
Тридцать секунд. Приготовились.
- Тед, все будет в порядке. - Мэри, почему опять живой эфир? Почему не прокрутить запись прошлогодних выборов?
По крайней мере, тогда хоть результаты менялись.
Скопировать
Sorry...
Would you rather do what we do... with your teammates?
All right, then.
Ну прости...
Может быть ты займёшься тем, чем мы с тобой занимаемся... со своей командой?
То-то же.
Скопировать
You shouldn't have been trying to carry the whole team that first year.
Your teammates leaned on you and you crumbled.
-Is that how you want to be remembered?
Ты не пытался вести за собой команду.
Парни на тебя положились, а ты сломался.
-И тебя будут помнить таким?
Скопировать
Better.
You're the first player I can remember who cares more about his teammates than himself.
That's something this team's been missing for a really long time.
Легче.
Ты первый игрок на моей памяти который больше заботится о партнёрах, чем о себе.
Именно этого очень долго не хватало нашей команде.
Скопировать
Mm.
Close... personal teammates.
Oh, it was nice while it lasted.
Лейтенант Том Пэрис.
Добро пожаловать на борт.
Могу я вам что-нибудь предложить? Напиток?
Скопировать
I'm going to ask her if she wants to spend some time on Voyager after the race.
Turns out they're just teammates.
I know what you're going to say.
Ну, если бы это не было нашим соревнованием. Шпионишь за нами?
Я просто зашел одолжить гиперсканер.
Похоже, ты мало спал. Мы с Ириной не спали всю ночь.
Скопировать
Come on!
Stohler is on the bike, his teammates are taping his feet to the pedals.
This means he won't be able to exchange riders.
Давай!
Столер занимает велосипед, члены его команды фиксируют его ноги на педалях.
То есть команда не сможет менять гонщиков.
Скопировать
In 1953, Katmandu was the point of departure... for my father and Hillary.
On March 15, my teammates and I gather here to make final plans.
[Narrator] The climbers have come to Katmandu... to help a scientist from England, Roger Bilham.
В 1953 году Катманду был отправной точкой для моего отца и Хиллари.
15 марта члены нашей экспедиции собрались здесь обсудить последние планы.
Восходители приехали в Катманду, чтобы помочь ученому из Англии, Роджеру Билхэму.
Скопировать
Yes, we're a team.
And if we manage to buy a few of your teammates?
You propose to buy Royal Army officers?
Да, мы - команда!
А если мы перекупим несколько членов вашей "команды"?
Вы предполагаете купить офицеров Королевской гвардии?
Скопировать
- What ?
You're not watching your teammates, Larry.
You're playing with an invisible ball.
-Что?
Следи за партнёрами.
Мяч-то невидимый.
Скопировать
You're militant, but I love you.
- I love my teammates.
- We only have a half-hour show.
Хотя ты и бунтарь, я все равно люблю тебя.
- Я люблю свою команду.
- Наша передача подходит к концу.
Скопировать
He looked at me with a blank stare.
"is he kind of fitting in with his teammates?"
What do you think he told me?
А он уставился на меня непонимающим взглядом.
Ну, я спросил его ещё раз, сдружился ли он с товарищами по команде?
И как ты думаешь, что он мне сказал?
Скопировать
Some fierce storms have passed.
My teammates are nervous about the avalanches... so we 've been holed up for days.
Aufschnalter should take advantage of this lowland weather to make high camp.
Прошли мощные бури.
Мои товарищи боятся лавин, поэтому мы застряли на много дней.
Лучше бы Ауфшнайтер воспользовался затишьем, чтобы разбить верхний лагерь.
Скопировать
And I was gonna keep movin' till I either hit that camp, or walked off the face of that mountain.
[Narrator] Beck's teammates were certain he was lying dead in the snow, so they were pretty startled
Beck's life hung by a thread, but Ed was determined to rescue him.
И я собирался двигаться до тех пор, пока не приду к лагерю, или пока не упаду с горы в пропасть.
Напарники Бека были уверены, что он лежит мертвый в снегу, так что они были сильно напуганы, когда он приковылял к Высотному Лагерю.
Жизнь Бека висела на волоске, но Эд решил спасти его.
Скопировать
A brouhaha breaks out between the guys in the camp, you know and the old Yankee players.
As I'm trying to get Moose Skowron off of one of my teammates somebody pulls me from behind and I turned
I looked down and whoa, man!
–азгораетс€ потасовка между парн€ми из лагер€ и старыми игроками "янкис".
я пытаюсь оттащить ћуса —карона от одного из моих товарищей по команде и в это врем€ кто-то т€нет мен€ за плечо € разворачиваюсь и бью его.
я смотрю вниз и ух, блин!
Скопировать
It'll work.
If any of my teammates see me, you're dead.
We made a deal.
- Мы его переоденем.
- Если она меня узнает, Шефард, тебе конец!
Эй, мы же договорились.
Скопировать
Besides, between the abysmal sentence structure and generous use of obscenities I've got a pretty good idea of who's been sending it.
If you think my teammates read the Torch, you're giving them way too much credit.
- Don't you even care about this?
К тому же, по глубочайшему знанию орфографии и использовании ругательств я уже даже догадываюсь кто их пишет.
Если ты считаешь, что игроки нашей команды читают "Факел", то ты их перехваливаешь.
-Тебе что – совсем плевать?
Скопировать
Who?
All your old teammates.
Kenny, left chamber.
Кто?
Люди из твоей бывшей команды.
Кенни, левая комната.
Скопировать
Why? Because you don't have a date?
My date's a quarterback with 27 teammates. I'm sure he can fix you up.
I'm sure he couldn't. I am persona non grata to all men.
Потому что тебе не с кем встречаться?
кто-нибудь найдётся.
я - персона нон грата для всех мужчин.
Скопировать
Oh, they felt fantastic.
You know, it's great to be on the field, you know, and meet my new teammates, - get the much needed reps
And I'm truly, truly touched that God, Jesus, Mr. Ross, and the entire Miami organization have bestowed upon me this opportunity. I thank them with all my heart.
- О, просто потрясающие.
Так приятно выйти на поле, встретить новых товарищей по команде, снова начать набирать форму.
И я искренне тронут тем, что бог, Иисус, мистер Росс и вся организация Майами предоставили мне эту возможность – благодарю их от всего сердца.
Скопировать
Me and Alonzo are teammates.
Okay, teammates that wind up being like brothers, which makes our thing extra fucked up, now that I think
Ricky, listen to me. o myon is wa to be taken seriousl d
А товарищи по команде.
Так вот, товарищи по команде – это что-то вроде братьев, что, если хорошенько об этом подумать, чертовски всё усложняет. - Рикки, послушай-ка.
Я не рассказываю, кто мой сын, потому что хочу, чтобы ко мне относились всерьез в мире моды, я не собираюсь выезжать на его имени.
Скопировать
Three passes now, three passes!
Use your teammates.
Good!
В три паса, три паса!
Используйте товарищей.
Хорошо!
Скопировать
Good!
Use your teammates!
NYPD, coach.
Хорошо!
Пасуйте товарищам!
Полиция, тренер.
Скопировать
Me and Alonzo are not friends.
Me and Alonzo are teammates.
Okay, teammates that wind up being like brothers, which makes our thing extra fucked up, now that I think about it.
- Мы с Алонзо не друзья.
А товарищи по команде.
Так вот, товарищи по команде – это что-то вроде братьев, что, если хорошенько об этом подумать, чертовски всё усложняет. - Рикки, послушай-ка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов teammates (тимэйтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы teammates для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тимэйтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение