Перевод "telepathic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение telepathic (тэлипасик) :
tˌɛlɪpˈaθɪk

тэлипасик транскрипция – 30 результатов перевода

What'd ya mean?
You know, the telepathic stuff.
Coffee beans.
О чем это ты?
Ты что телепат?
Кофе в зернах!
Скопировать
Even I don't know how strong that is.
And the ship's telepathic, it gets inside your head, translates alien languages.
Maybe the raw energy can translate all sorts of thoughts.
Даже я не знаю, насколько она сильно.
И этот корабль - телепат, забирается в вашу голову, переводит инопланетные языки.
Быть может, чистая энергия может перевести все мысли.
Скопировать
In the margin of all our scientific work Professor Marchand and I are both specialised in hypnosis.
We're both working on a device that emits a telepathic beam that allows you to control the thoughts of
But if you succeed you could turn everybody who's listening, into a robot.
В ходе наших научных работ с профессором Маршаном мы досконально изучили гипноз.
Цель нашей работы создать устройство, способное проецировать телепатический луч, контролирующий мысли и отдающий приказы на расстоянии.
То есть в случае успеха вы сможете превратить кого угодно в послушное орудие?
Скопировать
While on a mapping survey, we are conveying a delegation of Ullians to Kaldra IV.
These telepathic historians conduct their research by retrieving long-forgotten memories.
It's a chipped cup, off-white with a crack in it.
Находясь на задании по картографированию сектора мы заодно перевозим делегацию юлианцев на Калдру IV.
Эти историки-телепаты проводят свои исследования, оживляя давно забытые воспоминания.
Это обломанная по краям чашка... почти белая... на ней есть трещина.
Скопировать
In further study of the victims, I detected some abnormal patterns in area of the brain that involves memory.
And in the light of your telepathic abilities, it raises the question.
Captain, it is not our wish to obstruct you.
В результате дальнейшего обследования пострадавших, я выявила определенную анормальную активность в зоне мозга, ответственной за память.
И, в свете ваших телепатических способностей, это вызывает вопросы.
Капитан, мы не хоти Вам препятствовать.
Скопировать
We're not certain.
It may be that there is some unusual effect produced by the Ullians' telepathic activity.
I'm gonna talk to them.
Мы не уверены.
Это может быть каким-то необычным эффектом, связанным с телепатическими способностями юлианцев.
Я собираюсь побеседовать с ними.
Скопировать
I am told that the punishment for this crime is quite severe.
We are monitoring my father's telepathic activities.
You have my assurance he won't assault anyone else.
Мне сказали, что наказание за подобное преступление довольно серьезное.
Мы наблюдаем за телепатической деятельностью моего отца.
Я заверяю Вас, он больше ни на кого не сможет напасть.
Скопировать
It's been depleted by your work with the Cairn.
You're going to have to try to avoid telepathic communication for a while.
I can't.
Его уровень понизился из-за Вашей работы с кернианцами.
Вам придется попытаться избегать телепатичееских контактов на некоторое время.
Я не могу.
Скопировать
I am very... apologetic for what has happened to your mother.
Maques, is it possible that your telepathic communications with Mrs. Troi harmed her in some way?
No, I tried to... to explain before.
Мне очень... жаль, что с Вашей матерью произошел такой инцидент.
Маквиз, есть ли возможность, что Ваше телепатическое общение с миссис Трой могло каким-то образом причинить ей вред?
Нет, я пытался... объяснить раньше.
Скопировать
I think so.
During his telepathic contact with my mother
Maques sensed what he calls "a dark place."
Думаю, что да.
Во время телепатического контакта с моей матерью
Маквиз обнаружил то, что он называет "темным местом".
Скопировать
A member of the isolationist movement is attempting to reassemble the resonator.
A telepathic weapon!
My orders are to find that assassin and stop him.
Один из членов изоляционистского движения попытается восстановить резонатор.
Телепатическое оружие!
Моя задача найти и остановить этого человека.
Скопировать
- Thanks.
And so to be able to almost bust someone before they do the crime... you have to be somewhat telepathic
So that's why I see myself as almost a prophet.
Спасибо, это много значит для меня.
Чтобы понять, что человек собирается совершить преступление, нужно быть телепатом.
Это надо чувствовать, поэтому иногда нас, копов, называют пророками.
Скопировать
Nothing serious.
You got my telepathic message?
I knew it.
Ничего серьезного.
Ты получил мое телепатическое сообщение?
Так и знала.
Скопировать
She either imagines she's Joan of Arc, or something else.
I've already mentioned her telepathic gift to her.
That is a manifestation... of her extremely sensitive soul.
То воображает себя Жанной Д'Арк, то еще что-нибудь.
Я уж не говорю о ее способности к телепатии.
Но это не должно вас беспокоить. Просто у Доротеи на редкость восприимчивая натура.
Скопировать
Dust is a major problem for telepaths... because it allows the user to commit a kind of telepathic rape.
The drug enhances the latent telepathic gene in most humans... and gives it a destructive power for several
Yeah, we've heard about it.
"Прах" является большой проблемой для телепатов, так как позволяет совершить нечто вроде телепатического изнасилования.
Наркотик резко усиливает скрытый телепатический ген, который есть у большинства людей, и на несколько часов придаёт ему разрушительную силу.
- Да, мы об этом слышали.
Скопировать
This is a very sophisticated device.
Most telepathic suppressors are much bulkier.
- lf you would just stay still, I'd be done.
Это очень хитроумное устройство.
Большинство телепатических подавителей, которые я встречал, были намного больше.
Знаете, в Альфа Квадранте был бы на это спрос.
Скопировать
I feel something.
Telepathic message?
No, the smell of burning.
Я что-то чувствую.
Телепатическое сообщение?
Нет, запах гари.
Скопировать
Charles died at 7:10.
Telepathic pictures They leveled off at 7:20.
They say that when you die, whole life rushes before her eyes.
В 7:10 Шарль умер.
Телепатические картинки выровнялись в 7:20.
Говорят, когда умираешь, вся жизнь проносится перед глазами.
Скопировать
That's Sisko's voice.
We've tried everything, but we can't counteract the telepathic damage.
- Where's this signal coming from?
А это голос Сиско.
Мы всё перепробовали. Ничто не может нейтрализовать вред, причиненный телепатической атакой.
- Откуда идет сигнал?
Скопировать
What does the Lethean represent?
I suppose he represents the telepathic damage that the real Lethean did to my mind.
So why is this Lethean running around sabotaging the station?
Как полагаете, что воплощает литианец?
Думаю, он олицетворяет вред от телепатической атаки, который реальный литианец причинил моему разуму.
Так почему же этот литианец бегает вокруг, разрушая станцию?
Скопировать
I did some checking on Letheans.
Their telepathic attacks are usually fatal.
I was lucky.
Вообще-то, я просмотрел данные по литианцам.
В большинстве случае их телепатическая атака смертельна.
Мне повезло.
Скопировать
I let your people modify me.
Enhanced my telepathic ability so I'd be more suited to carry a Vorlon around in my head, because I believed
Kosh, the real Kosh, wasn't like this.
Я позволила вашему народу изменить меня...
Улучшить мои телепатические возможности, чтобы я больше подходила.. ...к задаче носить Ворлона в моей голове. Потому что я верила.
Кошу, настоящему Кошу это бы не понравилось.
Скопировать
Occasional, in teenage routine incidents.
Any evidence of involuntary or unconscious telepathic abilities?
None.
Случайные и обычные подростковые инциденты.
Любое свидетельство неосознанных телепатических способностей?
Нет.
Скопировать
I just don't get it.
he's picking up my words even before I've spoken them and feeding them back to me through the TARDIS's telepathic
The TARDIS's are telepathic?
Я просто не понимаю.
Ну, он берет мои слова, даже прежде чем я их договорил и и отправляет их мне обратно сквозь телепатические схемы ТАРДИС - заставляя выходить их в обратном порядке.
ТАРДИС телепатические?
Скопировать
What is this?
Well, it's a telepathic amplifier.
- Is that what caused the hallucinations?
Что это?
Очевидно, усилитель телепатии.
- Не он ли причина галлюцинаций?
Скопировать
Well, he's picking up my words even before I've spoken them and feeding them back to me through the TARDIS's telepathic circuits - making them come out backwards.
The TARDIS's are telepathic?
Yes, of course.
Ну, он берет мои слова, даже прежде чем я их договорил и и отправляет их мне обратно сквозь телепатические схемы ТАРДИС - заставляя выходить их в обратном порядке.
ТАРДИС телепатические?
Да, конечно.
Скопировать
Doctor, what are you doing?
Telepathic circuits, sending a message to the Time Lords.
-I must tell them to...
Доктор, что ты делаешь?
Телепатическая схема, посылаю сообщение Повелителям Времени.
- Я должен рассказать им...
Скопировать
Let's see it.
McCoy, according to your records, Lieutenant Romaine showed no abnormal telepathic powers.
That's right, Spock, but exceptional pliancy was indicated.
Давайте посмотрим.
Д-р Маккой, согласно вашим записям, л-т Ромэйн не проявляла аномальные телепатические способности.
Верно, Спок. Но исключительная приспособляемость была отмечена.
Скопировать
Doctor, what are you doing?
Telepathic circuits, sending a message to the Time Lords.
Motive power nil.
Доктор, что ты делаешь?
Телепатическая схема, посылаю сообщение Повелителям Времени.
Энергия на нуле.
Скопировать
Can she really understand what we say?
Yeah, well, she just generates a low intensity telepathic field, and obviously primitive thought patterns
-They do?
Она правда понимает то, что мы говорим?
Она просто производит слабое телепатическое поле, и воспринимает примитивные стили мышления, вроде твоего обращения к ней.
- Правда?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов telepathic (тэлипасик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы telepathic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэлипасик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение