Перевод "природная катастрофа" на английский

Русский
English
0 / 30
природнаяinnate born natural inborn
катастрофаcatastrophe
Произношение природная катастрофа

природная катастрофа – 30 результатов перевода

Ты думаешь потеря мощности, вместе с потерей спутника позволяет полагать, что это логично.
Массовой потери мощности или некоторых других природных катастроф.
Но Кейт видит в этом какое-то отражение одной из своих фантастических идей.
Well, maybe this one has! I mean, he seems so positive, so confident.
You're letting the loss of power, together with the loss of the satellite allow you to believe this is logical.
We'll find a reason for this. A massive loss of power, or some other natural catastrophe.
Скопировать
В настоящее время мы не знаем, как это остановить.
Сначала мы должны выяснить, что стало причиной природной катастрофы, и, если это возможно, найти способы
Теперь надо выяснить, что нам нужно для этого?
At present we don't know any way we can stop it.
First we have to learn and understand the natural forces involved. And, if possible, find some way to control them in the time commited to us.
What is being done, now?
Скопировать
Неужели мы хотим превратить этот зелёно-голубой мир в нечто подобное?
Природные катастрофы случаются редко.
Но их воздействия достаточно.
Shall we then scar and crater this blue-green world in their likeness?
Natural catastrophes are rare.
But they come often enough.
Скопировать
Разумных форм жизни не обнаружено совсем, капитан.
Никаких признаков природной катастрофы, однако во всех городах - множество непогребенных тел.
Хотите сказать, что все люди мертвы?
No sapient life forms registering at all, captain.
There is no evidence of natural disaster, yet there are vast numbers of unburied corpses in all cities.
You mean, all the people are dead?
Скопировать
ќн ушел пр€мо в громоотвод!
ѕотому что –еодор защитил себ€ от природных катастроф и непредвиденных обсто€тельств.
"ль "емпо √иганте имеет специально сконструированные покрышки со стальными прокладками и семью сло€ми каучуко-резинового сплава с ¬ест-"ндийских островов.
Straight down the lightning conductor!
Theodore has taken proper precautions... against natural catastrophes and unforeseen punctures.
Il Tempo Gigante features special tyres, with steel reinforcement. And seven layers of chicken netting welded into West Indian rubber alloys.
Скопировать
Хотите сказать, что Мор - божьих рук дело?
Исчезновение 98% человеческой расы вряд ли можно списать на случайную природную катастрофу.
За этим должна стоять высшая цель.
Are you saying that the Death was an act of God?
The eradication of 98% of the human race can hardly be shrugged off as a random act of destruction.
There has to be a higher purpose behind it.
Скопировать
Бывало и такое!
Я для нас тему придумал - "природная катастрофа"!
Начнём сегодня ночью с оползня!
Sometimes it does that.
See, I'm working on a whole natural disaster theme for me and you.
We gonna start with the Mudslide tonight.
Скопировать
Эпидемии.
Природные катастрофы. Войны.
Это все оказывает давление как духовное, так и эмоциональное, в первую очередь на детей пострадавших территорий.
Epidemics.
Natural disasters.
All right? Takes a very big toll, both spiritually and emotionally, on the children in those affected areas.
Скопировать
У тебя может не получиться по любой причине:
болезнь, природная катастрофа, приступ страха, и тогда в игру вступлю я.
И если думаешь, что я показал класс в прачечной, ты ещё ничего не видел.
Should you fail to do so for any reason:
Illness, natural disaster, severe case of the 'fraidy cats, I will reenter the game.
And if you think I was impressive in the laundry room, wait till you see me above ground.
Скопировать
Но будущее... забрали у него.
И не какая-то природная катастрофа, несчастный случай или болезнь— и даже не то, что называют судьбой
Несправедливость ужасна, чудовищна и невыносима— но с ней ничего не поделаешь.
Well, his future... has been taken from him.
Not by a natural disaster or an accident or illness or even what is simply known as fate.
The unfairness of that is cruel and terrible and unbearable enough, but there is nothing anyone can do about it.
Скопировать
Просто много жестких дисков и проводки.
Так, с точки зрения резервного копирования, если электричество отключится, какая-нибудь природная катастрофа
- На пол.
Just a lot of hard drives and wires.
So, in terms of backup, if the power goes down, some natural disaster hits like a storm, or an earthquake, what exactly...
- On the ground.
Скопировать
Профессор Уилкинс закончил раскопки.
Хотя цивилизация, которая, возможно, здесь существовала, была уничтожена какой-то природной катастрофой
Несмотря на наши усилия, нас все больше одолевает страх.
Professor Wilkins finished his excavation today.
Although whatever civilization that might have been here was destroyed by some natural catastrophe, it would appear that one of the race took refuge in the cave.
And for our efforts, we are becoming only more apprehensive.
Скопировать
ћне нравитс€ когда бушует природа... ¬от почему € люблю природные бедстви€!
¬се эти природные катастрофы, что происход€т..
я охуенно их люблю, не могу ими насытитьс€!
It's exciting! I like it when nature is excessive...
That's why I like natural disasters! All these natural disasters that have been going on....
I fucking love them! I can't get enough of them!
Скопировать
Все должны сделать это немедленно.
Мы перед лицом природной катастрофы глобальных масштабов, Тоже самое было в 2000 году.
Они будут чувствовать себя очень глупо завтра утром.
Everyone needs to do this immediately.
We are facing a natural threat of global proportions, and there is very little that this government... Same thing happened with Y2K.
They are gonna wake up tomorrow morning feeling pretty stupid.
Скопировать
ћой отдел - "ѕосторонние вмешательства"
"то означает: убийства, природные катастрофы, несчастные случаи и многое другое.
я хочу сказать, действительно "и многое другое".
My division is External Influence.
murders, natural disasters, accidents, et cetera.
And I do mean et cetera.
Скопировать
"А вы этого не любите, правда? Поэтому вы и оказались поуши в долгах."
Больше всего в природных катастрофах мне нравится - я знаю, что иметь список - плохо.
Короче... больше всего мне нравится то, что их называют деяниями Бога, а через два дня наступает день молитвы.
It doesn't matter what you call it, it's not going to happen.
-Quite bloody right. Could I say something here?
When I first met your mother... back in the Trojan War...
Скопировать
Так что эти вспышки совсем не маленькие.
На Земле случаются и другие природные катастрофы, аналогичные солнечным.
Вспышка может также вызвать солнечное цунами.
These explosions are not small.
Earthquakes aren't the only natural disasters with equivalents on the sun.
A flare can also kick-off a solar tsunami.
Скопировать
Отлично!
Где-то в 1960, когда происходили природные катастрофы, у людей не хватало еды.
Но наш завод каждому давал полтора килограмма мяса каждый месяц.
Pretty good!
Around 1960, at the time of the natural disasters, people didn't have enough to eat.
But our factory gave us each 1.5 kilos of meat every month.
Скопировать
С изначальных событий на озере Рейден
А что за природные катастрофы?
Это дыры в ткани нашей вселенной.
With the zero event at reiden lake.
And what are these natural disasters?
They're holes in the fabric of the universe, sir.
Скопировать
ћожно сделать вывод, что нам, все же, нужен бог, однако, звучит это довольно цинично.
Ёто случилось после ужасной природной катастрофы, котора€ разразилась в самый неподход€щий момент.
"емлетр€сение 1735 года в Ћиссабоне, разразилось во врем€ большого праздника, когда люди собрались в церкв€х, с зажженными во всех углах свечами.
That does suggest that we need God, but it's still pretty cynical.
However, in his own mind, Voltaire had already condemned God, his sentence provoked by a horrifying natural disaster
It happened in Lisbon in 1755. A massive earthquake caught the whole city in church on a high festival, candles blazing in every corner.
Скопировать
Лайла сумасшедшая, деструктивная...
Просто природная катастрофа.
Ну, так, значит ты не против, если я за ней приударю? -Что?
Lila's insane, destructive --
A naturally occurring disaster.
Okay, so you don't mind if I go for her, then. what?
Скопировать
Это был бы конец многомиллионной истории жизни на Земле.
Но даже если мы избежим подобной природной катастрофы, мы можем легко уничтожить сами себя.
За последние 10 000 лет люди пришли властвовать планетой.
That would be the end Of the 5 billion-year-long story of life on earth.
But even if we avoid such a natural catastrophe, We could all too easily end up destroying ourselves.
In the last 10,000 years, Humans have come to dominate the planet.
Скопировать
Десятки тысяч человек пропали без вести, многие из них дети.
Вдобавок к всеобщему хаосу, волна природных катастроф прокатилась по всему миру.
Цунами, землетрясения, сильные штормы поразили все континенты.
Tens of thousands of people are missing, many of them are children and without explanation.
Adding to the chaos, a rash of extreme natural disasters has blanketed areas around the world.
Reports of tsunamis, earthquakes, violent storms struck every continent.
Скопировать
Этот фильм - реквием...
Посвящение жертвам жестокости и природных катастроф во всем мире...
В особенности - тем, кто погиб в Йогакарте и Центральной Яве...
This film is a requiem..,..
For the victims of violence and natural disasters throughout the world..,..
Especially for those in Yogyakarta and Central Java..,..
Скопировать
Может скоро будет землетрясение?
Увы, это была другая природная катастрофа – лучшая подруга мамы Элли.
Как житуха, мелкая сучка?
Maybe an earthquake was about to hit.
Unfortunately, it was another natural disaster-- my mom's BFF Ally.
What's up, lil' bitch?
Скопировать
Не хватит времени на подготовку.
Только если не записать шоу заблаговременно для всех возможных вариантов природной катастрофы.
Ты собираешься записать благотворительный концерт для катастрофы, которая еще не произошла?
There's not enough time to put it together.
Unless you've pretaped the show beforehand and filmed options for every possible disaster scenario.
You're going to pretape a benefit for a disaster that hasn't happened yet? - Yeah.
Скопировать
Так, всем внимание.
Мне от вас всех нужны идеи потенциальных природных катастроф...
Все, что может потребовать телевизионых благотворительных концертов.
All right, listen up, everybody.
I need ideas from you people for potential natural disasters...
Anything that might require a televised celebrity benefit.
Скопировать
Это фрактальная модель.
Фракталы используются практически везде, от прогнозирования природных катастроф до металлургии.
В твоем мобильном тоже есть фрактал.
It's a fractal design.
Fractals are used in, like, everything from predicting natural disasters to metallurgy.
There's one in your cellphone.
Скопировать
- Ясно.
Вроде природных катастроф или тифа, а затем ищет преимущества инфляции.
И ждёт.
- Okay.
Like, um, natural disaster or typhus, then he takes advantage of inflation.
And waits.
Скопировать
Потрясающие новости...
Случилась природная катастрофа.
Неужели в индийском Кашмире?
Fantastic news...
There's been a natural disaster.
Was it in Indian Kashmir?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов природная катастрофа?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы природная катастрофа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение