Перевод "cannot" на русский
cannot
→
нельзя
Произношение cannot (канот) :
kˈanɒt
канот транскрипция – 30 результатов перевода
I agreed with the king that his eminence had many talents.
I cannot believe this!
Have you not spoken yourself of the terrible vengeance he would exact on all of us, if he ever again had the power?
Я согласился, что его преосвященство очень способен.
Не могу поверить в это!
Разве не вы говорили об его страшной мести, которая настигнет всех нас, если к нему вернется власть?
Скопировать
His majesty loves our daughter. He has shown it on many occasions.
I cannot believe he wishes to place his bastard child above her!
I do not believe... that his majesty was personally responsible for this action.
Его величество любит нашу дочь, что он подтверждал множество раз.
Я не верю, что он захотел поставить своего незаконного ребенка выше нее!
Я не верю что его величество лично принимал это решение.
Скопировать
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
"Dear heart, I cannot say how much I miss you.
I wish myself, especially in the evening... in my sweetheart's arms, whose..."
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
"Дорогая, ты не представляешь, как я скучаю по тебе.
Я мечтаю, особенно вечерами, почувствовать объятия моей дорогой..."
Скопировать
Let him play with you.
But he cannot give you his true heart. For I have that in my keeping.
Letters from His Eminence Cardinal Wolsey.
Пусть он дарит вам подарки.
Но он не сможет отдать вам свое сердце, потому что оно принадлежит мне.
Письма от его преосвященства кардинала Вулси.
Скопировать
But do not think to take the king away.
He cannot give you his true heart,for I have that in my keeping.
You're so beautiful,tom.
Но даже не надейтесь забрать у меня короля.
Но он не сможет отдать вам свое сердце, потому что оно принадлежит мне.
Ты так прекрасен, Том.
Скопировать
Father, I say in all humility,
I cannot accede to your request.
I am the true and legitimate wife of his Majesty, therefore your proposal is inadmissible.
Святой отец, говорю со смирением.
Я не могу принять ваше предложение.
Я настоящая и законная жена его величества, поэтому ваше предложение неприемлемо.
Скопировать
If any such plots were to be successful, then clearly both you and your daughter would be suspected of involvement.
- I cannot believe the King would give credence to such rumours, since he knows, as you know, that I
- Madam?
Если таковые будут раскрыты, то, несомненно, в них обвинят вас и вашу дочь.
Я не верю, что король серьезно относится к таким слухам. Он, как и вы, знаете, что я дорожу жизнью мужа больше, чем своей.
Госпожа.
Скопировать
I am your most humble servant.
If you refuse to grant the divorce, you will lose the king and you will also destroy me and that I cannot
- I ask for one thing and one thing only.
Я ваш смиреннейший слуга.
Если ты откажешься дать развод, ты потеряешь короля и, кроме того, погубишь меня, и я этого не позволю.
Прошу одного, и только этого.
Скопировать
- If that's the king's sister, why isn't the king here?
- The king cannot go to funerals.
- Why?
Это ведь сестра короля, почему его самого нет здесь?
Король не может быть на похоронах.
Почему?
Скопировать
The evidence is insufficient.
Vehicle scratches alone cannot warrant a conviction.
Unless the prosecutor wishes to ignore the basic rule of law.
Улик не достаточно.
Сама по себе царапина на машине не может быть основанием для обвинения.
Если только прокурор не желает проигнорировать законное право.
Скопировать
I can't have this conversation one more time!
I've done nothing but prove my love to you for the last year, and you cannot shut up about Mike!
I don't trust the man!
Правда, я больше не могу снова все это обсуждать.
Весь прошлый год я только и делала, что доказывала тебе мою любовь, а ты постоянно твердишь о Майке.
Я ему не доверяю!
Скопировать
I have to go to the institute, don't I?
We'll have to hear the opinion of the court, but you can not stay here alone.
But I can stay with Quatro Formaggi. That's perfect, right?
Отправите меня в интернат, верно?
Сначала посмотрим какое решение примет суд, но одного я тебя здесь не оставлю.
Я могу жить с Четыресыра, или нет?
Скопировать
Can we please go to the pit or sothing?
you're down here to learn patient care bedside manner and a whole host of things you cannot learn in
dr. Stevens.
Может мы пойдем в приемное или еще куда?
Вы здесь, чтобы научиться заботиться о пациентах, и еще всякому разному, чему в приемном не научиться, Так что смиритесь.
Доктор Стивенс.
Скопировать
This was a mistake.
It was irresponsible and stupid, and I cannot believe that I let you talk me into it.
My reputation's gonna be in the toilet at the end of this day.
Это была ошибка.
Это безответственно и глупо, не могу поверить, что поддалась на Ваши уговоры.
Моя репутация к концу дня будет замочена в сортире.
Скопировать
But I will not put that onto a baby.
I cannot bring a baby into this world who could possibly have this disease.
I won'T.Now... could you please just schedule the abortion?
Но я не хочу такой жизни для ребенка.
Я не хочу рожать ребенка, который возможно будет так же болен.
И не буду. А теперь... запишите меня на аборт, и все.
Скопировать
I feel like I'm trapped in some hillbilly's OxyContin nightmare.
I cannot wait to get the hell out of this Podunk town.
Make sure you do, and before it's too late, because every year you wait, you just get more and more stuck here.
Я чувствую себя так, будто оксиконтина обожрался.
Дождаться не могу, когда свалю из этой дыры.
Сделай это как можно быстрее, каждый проведенный здесь год все крепче привязывает тебя к этому месту.
Скопировать
brain ma. corny. idiotic.
I cannot believe I did this.
stupid loser.
Глупая сопливая идиотка.
Не могу поверить, что сделала это.
Тупая неудачница.
Скопировать
- You do not mind luxury..?
I can not tell you precisely it's exact location.
say it is somewhere on the coast.
- Вы ничего не имеете против роскоши?
Представьте себе большой отель, залитый солнцем.
Я не могу точнее определить местоположение этого заведения. Скажем, где-то на поберьжье.
Скопировать
say it is somewhere on the coast.
guests of this seaside palace, will leave in the safe diamonds worth several million. but the diamonds cannot
they're usually used for operations of a dubious nature
Я не могу точнее определить местоположение этого заведения. Скажем, где-то на поберьжье.
Главное - через несколько дней один из клиентов этого приморского "дворца" положит в сейф чемоданчик с бриллиантами, которые оцениваюся в несколько миллионов.
Камни нигде не "записаны".
Скопировать
Will you be sucking them off, Briggs?
You know what, you can argue with me, you cannot argue with God.
Harvey, I can't believe it.
Вы будете всем отсасывать, Бригс?
Вы можете спорить со мной, не спорьте с Богом.
Харви, я не могу поверить в это.
Скопировать
You've always known.
I cannot condone this..
new fangled vision of private belief and personal grace.
Всегда знали.
Я не могу смириться с этим..
нового *** видения частной веры и личнй благодати.
Скопировать
My Lords, we are asked to admit His Majesty as Supreme Head of the Church in England.
Unfortunately, we cannot grant this to the king without abandoning our unity with the sea of Rome.
If we are to renounce the unity of the Christian world, and leap out of Peter's ship, then we shall be drown in the waves of all heresies, sects, schisms and divisions.
Милорды, нас попросили признать Его Величество Верховным Главой Церкви в Англии.
К сожалению, мы не можем обещать это королю без разрыва нашего единства с римским престолом.
Если мы откажемся от единства христианского мира и прыгнем с корабля Петра, то потонем в волнах ересей, сект, расколов и разделений.
Скопировать
Hello, you've reached Jan Isachsen at Bergen Police Department.
I cannot...
Open the door and get in.
Алло. Это номер Яна Исаксена с департамента полиции Бергена.
Я не могу...
Открывай дверь и садись.
Скопировать
I'd be a coward to do otherwise.
I cannot pretend to be detached from these events.
I have been encouraging your supporters in parliament, and elsewhere, to speak their minds
Я был бы трусом, поступив иначе.
Не могу претворяться, что эти события не касаются меня.
Я ободрял ваших сторонников в парламенте и везде, высказывать свое мнение
Скопировать
How is my mother, the Queen?
Alas, I cannot visit or speak to her.
I have little communications with her ladies, and they tell me she is still strong... but always begs the King, your father, of his mercy, to be allowed to see you.
Как моя мать, королева?
Увы, я не могу навещать или говорить с ней.
У меня есть небольшая связь с её фрейлинами и они сказали что она по-прежнему сильна но всегда просит короля, вашего отца, о его милости, чтобы иметь возможность увидиться
Скопировать
King Francis is not the easiest man to deal with.
He sends you wedding presents, yet he pretends he cannot officially recognize you as Queen.
As long as Katherine remains alive.
Король Франциск не самый сговорчивый человек.
Он посылает вам свадебные подарки, при том, что не признает вас официальной Королевой.
Пока Кэтрин жива.
Скопировать
I just came to see if you were being well treated.
As to that, my aged stomach cannot cope with the rank food the jailor brings.
But that is nothing, since it pertains to my body and not my soul.
Я лишь пришел убедиться, что с вами хорошо обращаются.
Что до того, мой старый желудок не может переваривать еду, что приносит тюремщик.
Но это мелочи, ведь это неудобства тела, но не души.
Скопировать
Do you not suppose they would conspire to plot against me?
I cannot believe it.
Of course you can believe it!
Вы считаете, они не станут замышлять против меня?
Не могу в это поверить.
Конечно, можете!
Скопировать
Also in favor of your marriage to Queen Anne.
But we cannot persuade either Fisher or Thomas More to swear the oath.
However... they may swear to part of it.
А также одобрения вашего брака на Королеве Анне.
Но мы не можем добиться присяги ни Фишера, ни Мора.
Однако... Они могут присягнуть лишь частично.
Скопировать
I have always said that I do not blame any other man or woman, who has sworn.
I only say that I myself cannot swear.
Then you are thinking only of yourself.
Я всегда говорил, что не буду винить ни мужчину, ни женщину, давших присягу.
Я лишь сказал, что сам не могу этого сделать.
Тогда и думаешь ты только о себе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cannot (канот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cannot для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить канот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение