Перевод "the Immortal" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
Произношение the Immortal (зи имотел) :
ðɪ ɪmˈɔːtəl

зи имотел транскрипция – 30 результатов перевода

You, Trimalchio, who used to move from bed to triclinium every day, ...tonight you've moved from triclinium to death bed!
At Cuma I saw the immortal Sibyl hanging in a glass bottle.
I asked her:
Тебя, Трималхион, которого ежедневно переносят из кровати в триклиний, сегодня несут из триклиния на смертное ложе!
В Кумах я видел бессмертную Сивиллу, заключённую в стеклянной бутылке.
Я спросил её:
Скопировать
He tried to kill me.
He didn't know I'm the immortal King Richard.
Darling, you're crazy. Don't talk like that.
Он хотел убить меня.
Но я ведь Король Ричард, бессмертный.
Дорогой, ты просто сумасшедший.
Скопировать
Women possess only two soul qualities. Men have three.
Women lack the noble soul, the immortal one.
But for a real woman, even one soul is more than enough, as long as it blends in with that of a man, in perfect harmony, with the fusion of their bodies.
Душе женщины присущи два качества, душе мужчины три.
Женщины лишены благородной души, бессмертной души.
Красивой женщине достаточно одной души, когда она сливается в одно с душой мужчины. В совершенной гармонии со слиянием их тел.
Скопировать
A duellist! A gentleman of the very first house,... ..of the first and second cause.
The immortal passado!
The punto reverso!
Французский поклон вашим французским штанам.
Здорово вы нас вчера надули! Доброе утро вам обоим.
Сбежал от нас, сбежал. Хорошо это?
Скопировать
You dare to trespass on our land?
You are the guest of the immortal Struldbruggs.
No, please. I must get to the port.
Я переписал всю книгу. Прекрасно!
Здесь описано всё, что случилось со мной, и почему я стал таким.
Вижу, Вы допили своё лекарство.
Скопировать
Ordinary people must seem like flowers, blooming and dying in a few days.
Welcome to the immortal world.
This is the source of the life everlasting.
Мари! Не ожидал тебя здесь увидеть. Почему ты не предупредила меня о визите?
Конечно. Он прочитал его при мне.
Мари, я понимаю, как трудно для тебя сидеть дома и ждать, но если хочешь его выздоровления, надо доверять докторам
Скопировать
But that's another story.
"Ludwig van Beethoven, the man who inherited... and increased the immortal fame of Handel and Bach...
He was an artist, and who will stand beside him?
Но это уже другая история.
Людвига Ван Бетховена человек унаследовавшего... И возвеличившего бессмертную славу Генделя и Баха... Гайдна и Моцарта, теперь больше нет.
Он был мастером, и кто же с ним сравниться?
Скопировать
I don't seek it!
Grovel before the Immortal Gatekeeper.
'A giant wasp sting.'
Том, что ты делаешь?
Твои письма.
Это мой последний шанс попасть домой. Пожалуйста! Пожалуйста!
Скопировать
Where are my own, the dull-witted... the original ones?
Name me, muse, the immortal singer... who, abandoned by his mortal audience... lost his voice.
He who, from angel of poetry that he was... became the organ grinder ignored or mocked... outside, on the threshold of no man's land.
Где они, мои собственные, несмышлёные... те, с которых всё началось?
Назови мне, Муза, бедного бессмертного певца... покинутого своей смертной публикой ... Потерявшего свой голос.
Тот, кто из ангела поэзии, которым он был... превратился в шарманщика, которым пренебрегают и над которым смеются... снаружи, в преддверии страны забвенья. там, у границы ничейной земли.
Скопировать
I'm an ink-stained wretch is what it is in the end.
So you do not wish to apprentice with the immortal Almstead, eh?
Mm? Well, they come from all over to see Almstead, even the crowned heads.
Я чернильный неудачник, в конце концов.
Таким образом, вы не хотите стать учеником бессмертного Алмстеда, а?
Вы знаете, они приезжают со всех концов света чтобы увидеть Алмстеда, даже коронованные особы.
Скопировать
Go to hell.
I pledge allegiance to Adolf Hitler the immortal leader of our race.
To the order for which he stands.
Идите к дьяволу!
Клянусь хранить верность Адольфу Гитлеру... бессмертному вождю нашей расы.
Порядку, за который он боролся.
Скопировать
Bless thy daughters Matilda and Jane, and thy son Joe.
And bless thy beloved son, the immortal Frankenstein, who has given so much pleasure to so many.
The hell with Frankenstein. What about Joe Viterbo?
Благословите прекрасную Матильду и Джэйн, и сына вашего Джо.
И благословите ещё одно ваше дитя - бессмертного Франкенштейна. Тех, кто доставляют нам столько удовольствия.
Франкенштейна, Франкенштейна, а как насчёт Джо Ватербо?
Скопировать
The other day I saw a frightening film.
- About Koshchey the Immortal.
- Shaytan!
Я на днях увидела страшную картину.
- Про Кощея Бессмертного.
- Шайтан!
Скопировать
- It couldn't be another way.
Morakeb... do you think they're worth for the immortal gods of Cafaus?
We have chosen the most beautiful among the girls in Nefer.
- И мы не можем избрать другой путь.
- Моракеб... - Как вы думаете, они достойны для бессмертных богов Кафаоса?
- Меня выбрали самой красивой среди девушек Нефера.
Скопировать
Come on, Augusto, come here...
The Immortal One
[ Anything new since yesterday? ]
Аугусто, давай! Идем.
БЕССМЕРТНАЯ
Что нового со вчерашнего дня?
Скопировать
As a thing of art, nothing could be more admirable than the painting itself.
But it could have been neither the execution of the work, nor the immortal beauty of the countenance,
Least of all could it have been that my fancy, shaken from its half slumber, had mistaken the head for that of a living person.
Невозможно было найти более восхитительной картины.
Но ничего не было известно об авторе этой работы, ни об этом бессмертном лице, которое меня так сильно впечатлило.
Все ещё полагая, что со мной сыграло дурную шутку мое воображение, я думал, что принял голову за живого человека.
Скопировать
You sound like that Holy Joe of ours.
The chasm between the body, which is made of matter, and that which it embodies, namely, the immortal
Go ask our math teacher.
Ты говоришь точно также как наш священник.
Существует трещина между материальным телом и действием, которое оно совершает, а именно бессмертная душа.
Задавайте вопросы, лучше, нашему учителю математики.
Скопировать
Reputation. Reputation. Reputation, I have lost my reputation.
I have lost the immortal part, sir, of myself and what remains is bestial.
My reputation, lago, my reputation.
Доброе имя, доброе имя, доброе имя!
Я потерял бессмертную часть самого себя и стал скотиной.
Доброе имя, Яго, о, мое доброе имя!
Скопировать
But there are other reasons for our happiness.
Material values are worth much less than the immortal values of art and of the people!
Ever since the day when Professor Filippi published his eminent passage, everyone in the world has looked to our dear city.
Кроме того есть другие причины нашему счастью.
Народ очень высоко оценивает искусство!
С того дня, когда профессор Филлипи опубликовал свою выдающуюся книгу, каждый человек во всем мире увидит наш любимый город.
Скопировать
The swan?
The immortal bard, Pinkie.
Now look here, Pinkie,
- У лебедя?
- У бессмертного барда, Пинки.
Теперь послушайте, Пинки.
Скопировать
Pardon?
She's the immortal being.
The immortal being. Even if she dies, over and over, she won't die.
Простите?
Это бессмертное существо.
она никогда окончательно не умрёт.
Скопировать
She's the immortal being.
The immortal being. Even if she dies, over and over, she won't die.
The one who has a living body and a dead heart.
Это бессмертное существо.
она никогда окончательно не умрёт.
но мёртвое сердце.
Скопировать
I will get enlightened with your light.
May my breath mingle with the immortal fire
Oh fire!
Я обрету просветление твоим светом.
Пусть мое дыхание сольется с бессмерным огнем
О огонь!
Скопировать
Dionin, who is darkness,
Dionin, the immortal, accept this, our sacrifice,
Darkness eternal,
Дионин, который и есть - тьма.
Дионин Бессмертный... прими нашу жертву.
Во имя вечной тьмы.
Скопировать
A gentleman of the very first house,... ..of the first and second cause.
The immortal passado!
The punto reverso!
Дуэлянт. Дуэлянт! Джентльмен с ног до головы,
Знаток! Первых и вторых поводов к дуэли.
The immortal passado! (фехтовальные термины)
Скопировать
And you will defeat it.
You said you'd bind yourself to me forsaking the immortal life of your people.
And to that I hold.
И ты одолеешь его.
Ты сказала, что избираешь жизнь со мной, отказываясь от вечной жизни, дарованной твоему народу.
И этой клятве я верна.
Скопировать
Now, midgets are notorious skirt chasers this leprechaun goes and knocks up a Cheyenne Indian...
Cheyenne get the land taken away in the end up with the immortal, nomadic half-breed with magical powers
Interstate 60, you said?
Лилипуты всегда гонялись за юбками. Он обрюхатил девчонку из племени шайенн.
Потом у шайеннов отняли землю. Вот и остался бессмертный бродяга-полукровка, наделенный волшебной силой.
- Автострада 60?
Скопировать
Why must we hide, Marius?
We are the powerful, we are the immortal.
We should walk fearless in the open, no?
Почему мы должны прятаться,Мариус?
Мы могущественны,мы бессмертны.
Мы можем ходить без страха по улицам,разве нет?
Скопировать
I was a mass murderer, who caused many public disturbances.
Nowadays, my skills have been called upon, and I am the immortal watchdog over this place.
No, you're not immortal.
В своё время я был убийцей, который держал в страхе всю округу.
Но они решили извлечь пользу из моих навыков, и я стал бессмертным стражем.
Нет, ты не бессмертен.
Скопировать
Deal.
ladies, is that when the day began, I scarcely imagined that I'd find myself tied for the lead with the
Speak of the devil, and up he pops.
Идет.
Что вам сказать, дамы, когда день начинался, я представить не мог, что окажусь на первом месте, бок о бок с бессмертным Гарри Вардоном, и на два удара впереди всемогущего Теда Рея.
Помяни дьявола и он тут как тут.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the Immortal (зи имотел)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the Immortal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи имотел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение