Перевод "the dwarves" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
Произношение the dwarves (зе дyовз) :
ðə dwˈɔːvz

зе дyовз транскрипция – 30 результатов перевода

And tonight is for you.
It's the Dwarves that go swimming with little, hairy women.
I feel something.
И эта ночь твоя.
Гномы ходят купаться с маленькими волосатыми женщинами.
Я что-то чувствую.
Скопировать
What did he say?
The dwarves?
What is he, drunk?
Что он сказал?
Гномы?
Он что, пьян?
Скопировать
Yup, but they live in different worlds.
He's the king of the dwarves.
When the clock strikes twelve She must return past the flock to her world.
Да, но живут в разных мирах.
Он - король гномов.
Когда часы бьют двенадцать она должна вернуться в свой мир.
Скопировать
"Seven seconds" is the solution.
"The dwarves and Snow White."
If there are seven dwarves dining... and she serves seconds, that means "seven seconds".
"Семь вторых" - это разгадка.
"Гномы и Белоснежка."
Если семь гномов обедают... она принесёт семь вторых блюд, что значит "семь вторых".
Скопировать
You... - What?
You'll go to a special dwarf paradise Where all the dwarves gets taller.
- Really?
- Даже больше...
Ты попадешь в особенный рай, для карликов, Где все карлики - гиганты.
-Еще бы!
Скопировать
You fear to go into those mines.
The Dwarves delved too greedily and too deep.
You know what they awoke in the darkness of Khazad-dûm:
Тебе страшно спускаться в эти пещеры.
Слишком усердно копали гномы, вгрызаясь в земные недра.
Ты знаешь, что пробудили они в кромешной тьме Хазад-дума.
Скопировать
Mellon.
Soon, Master Elf, you'll enjoy the fabled hospitality of the Dwarves.
Roaring fires, malt beer, ripe meat off the bone!
Мэллон.
Скоро, сударь эльф, ты насладишься сказочным гостеприимством гномов.
Шум костров, отменное пиво, сочное жареное мясо!
Скопировать
- And where is it?
- Well, there...the dwarves buried him.
Karel, pull yourself together!
И ГДЕ ЖЕ ОН
НУ, ЭТО ТАМ, ГНОМЫ ЗАКОПАЛИ ЕГО
КАРЛ, ОПОМНИСЬ
Скопировать
Mr Majer is a dachshund, right?
...the dwarves crept into the dark basement.
Sneezy and Doc placed the dynamite at the foundation of the castle...
ВЕДЬ ПАН МАЙЕР СТАЛ ТАКСОЙ
С ЗАРЯДОМ ВЗРЫВЧАТКИ, ФИТИЛЕМ, ТРУТОМ И ОГНИВОМ
ОНИ КРИВЫМИ ТЕМНЫМИ КОРИДОРАМИ ЗАМКА ПРОБРАЛИСЬ В ЕГО ПОДВАЛЫ
Скопировать
Your Highness, What should we do?
Are we going to watch the dwarves blow up the whole kingdom?
Please, say something.
ЧТО НАМ ДЕЛАТЬ ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО
ТАК И БУДЕМ СМОТРЕТЬ, КАК ГНОМЫ ПОДРЫВАЮТ КОРОЛЕВСТВО? МОЖЕТ ЕЩЕ И ПОМОЖЕМ ИМ?
НУ СКАЖИ ЧТО-НИБУДЬ
Скопировать
I am Bilbo Baggins.
I have lost the dwarves and I don't know where I am.
And I don't want to know, if only I can get away.
Я - Бильбо Беггинс.
Я потерял гномов и не знаю где я.
Да и знать не хочу, мне главное отсюда выбраться.
Скопировать
I have come back!
The dwarves have returned!
It means the dragon's time is over!
Я вернулся!
Гномы вернулись!
Значит, кончилось время дракона!
Скопировать
Well, and... Who will keep me a company?
Well, what can I say in defense of the dwarves?
What's true is true, dwarves are not heroes, but quite a prudent people who put treasure above all.
Так, а кто составит мне компанию, а?
Ну, что я могу сказать в оправдание гномов?
Что правда, то правда, гномы не герои, а вполне расчетливый народец, превыше всего ставящие сокровища.
Скопировать
But a terrible cruel dragon named Smaug burned everything down!
He stole the treasure of the dwarves and since that time he lives there now, by spreading fear and collecting
But we, dwarves, never forgot the treasures stolen from us.
Но страшный жестокий дракон по имени Смог выжег все вокруг!
Он похитил сокровища гномов и живет там с тех пор, сея страх и собирая жестокую дань с жителей Озерного Города.
Но мы, гномы, все это время помнили о похищенных у нас сокровищах.
Скопировать
# To seek the pale enchancted gold
# The dwarves of yore made mighty spells
# White hammers fell like ringing bells
# За кладом старинным из сказочных стран
# Волшебники-гномы! В минувшие дни
# Искусно металлы ковали они
Скопировать
# The mountain smoked beneath the moon
# The dwarves heard the tramp of doom
# They fled their hall to dying fall
# И гномы, боясь наказанья с небес
# Уже не надеясь на силу чудес
# Укрылись в богатых подземных палатах
Скопировать
Near the Lonely Mountain, on the shore of the lake, stood a town half-burned by a dragon, where the people lived in fear of raids and destruction by a ruthless dragon.
the olden days, when their region was fertile and bountiful, and they lived in peace and harmony with the
And quietly, so that the dragon would not hear it, they sang songs about the beautiful day when the dwarves would return.
У Одинокой Горы, вокруг озера стоял наполовину сожженный драконом город, в котором люди жили под страхом набегов, И разорения безжалостного дракона.
Изредка они собирались, чтобы вспомнить былые времена, когда край их был плодородным, изобильным, и они жили вдружбе и согласии с гномами, прежними владельцами Одинокой Горы.
И тихо, чтобы не услышал дракон они пели песни о том прекрасном дне, когда вернутся гномы.
Скопировать
I already know a lot about your plans, so let's have the truth!
We are the dwarves...
And I'm...and I'm..and I'm a hobbit.
Мне и так уже многое известно о ваших планах, так что выкладывайте все начистоту!
Мы - гномы...
А я... а я... а я - хоббит.
Скопировать
Sometimes they used to remember the olden days, when their region was fertile and bountiful, and they lived in peace and harmony with the dwarves, the former owners of the Lonely Mountain.
And quietly, so that the dragon would not hear it, they sang songs about the beautiful day when the dwarves
I'm Thorin, son of Thrain, King under the Mountain!
Изредка они собирались, чтобы вспомнить былые времена, когда край их был плодородным, изобильным, и они жили вдружбе и согласии с гномами, прежними владельцами Одинокой Горы.
И тихо, чтобы не услышал дракон они пели песни о том прекрасном дне, когда вернутся гномы.
Я Торин, сын Трейна, Король-под-Горой.
Скопировать
They did not have to waste any time.
After a brief respite, the dwarves went on to the lair of the dragon.
It was the most dangerous part of their journey.
Терять время было нельзя.
После короткой передышки, отдохнувшие гномы двинулись к логову дракона.
Это была самая опасная часть их путешествия.
Скопировать
My pop told me this, when I was a wee boy.
"The dwarves and Snow White, sit down for a bite.
How fast can you guess, what she serves her guests next?"
Мой отец загадывал её, когда я был ещё маленьким мальчиком.
"К Белоснежке гномы зашли перекусить.
Какую дробь хозяйке на второе приносить?"
Скопировать
It's light.
The dwarves... and Snow White.
- Is the kitchen closed?
Лёгкий ужин.
Гномы... и Белоснежка.
- Кухня закрыта?
Скопировать
Doctor, you're not eating anything?
"The dwarves and Snow White..."
I know the kitchen is closed.
Доктор, вы ничего не будете есть?
"К Белоснежке гномы..."
Я знаю что кухня закрыта.
Скопировать
Right.
- "The dwarves and Snow White."
- Good night, Doctor.
Именно.
- "Гномы и Белоснежка."
- Спокойной ночи, доктор.
Скопировать
Who will you look to when we've gone?
The Dwarves?
They seek riches.
К кому будешь обращаться ты, когда мы уйдем?
К гномам?
Они корыстолюбцы.
Скопировать
Blanche Neige in French.
- Guess who are the dwarves.
- Wonderful.
"Белый Снег" в переводе.
- Начинаем работать круглосуточно все 24 часа в сутки.
- Ага, это - гениально.
Скопировать
What is it you really want?
Fenrir, the giant wolf, could not be constrained by any means known to man, so the dwarves forged a chain
Nothing made by man could constrain Fenrir, so they forged it from the things we cannot see and the things we cannot hear.
Чего ты хочешь на самом деле?
Дания. Фенрира, огромного волка, невозможно остановить ни одним способом, известным человеку, поэтому гномы сковали цепь, но не из металла.
Ничто, сделанное человеком, не могло сдержать Фенрира, так что они сковали её из вещей, которые мы не видим и которые не слышим.
Скопировать
Hello, snow white.
Don't tell me the dwarves are annoying you. Hello, Jack.
Listen to me.
Привет, Белоснежка.
Только не говори, что тебя достали гномы.
Привет, Жак.
Скопировать
My Lord Elrond.
The Dwarves, they're gone.
Be on your guard.
Лорд Элронд.
Гномы, они ушли.
Будьте на чеку.
Скопировать
Thorin, you can wait no longer, you are the heir to the throne of Durin.
Unite the army's of the dwarves. Together you have the might and power to retake Erebor.
Summon a meeting of the seven dwarf families. Demand they stand by their oath
Торин, ждать больше нельзя. Ты наследник трона Дурина.
Возможно, объединив армии гномов, вместе у нас хватит сил, чтобы отвоевать Эребор
Созови встречу семи гномьих родов Напомни им о их присяге
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the dwarves (зе дyовз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the dwarves для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе дyовз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение