Перевод "the fork" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the fork (зе фок) :
ðə fˈɔːk

зе фок транскрипция – 30 результатов перевода

It looks like passion, and it's what separates you from the rest of the pack.
This is the fork in your road, Lane.
In a dozen years, you'll either be Lois Lane, star reporter whose name is synonymous with the Daily Planet, or Lois fill-in-the-blank, married to an insurance adjuster in the sticks...
Это как раз то, что выделяет тебя из стаи.
Вот в чем развилка твоей дороги, Лейн.
Либо через дюжину лет ты станешь Лоис Лейн, репортером-звездой, чье имя будет синонимом "Дэйли Плэнет". Или останешься "как ее там, Лоис". Женой страхового агента из Стикса.
Скопировать
- Entrez, mademoiselle. I'm so sorry to disturb you.
But I was wondering, in the case of the artichokes is it the fork like this or like this?
It was a joke, monsieur.
Но если подадут артишоки, вилку так держать или так?
Это шутка, месье, я вас разыграла.
Задержите, чертов поезд!
Скопировать
So you trust me?
You had nothing to do with the fork. For the rest...
What a strange place, Saint-Agil's boys' school.
Значит, вы мне верите?
Замыкание точно не вы устроили.
Ну и странный же у нас пансион!
Скопировать
Please sir, don't drag the fish into this. Into your ugly world.
This country was built on fish, the great clouds of cod and whiting, the gurnard, the fork-bearded lamprey
With respect, sir, you know nothing of fish.
Прошу, сэр, не втягивайте в это рыбу, в ваш гадский мирок.
Эта страна была построена на рыбе, на огромных толпах трески, хека, морского петуха, старой доброй миноги, а так же угря, который, кстати, размножается всего раз в три года, да.
Со всем уважением, сэр, вы ничего не знаете о рыбе.
Скопировать
-I don't Want it "aside",
I Want it gone, I shouldn't have to sit through a meal and have the fork give me the finger,
But it's silver, I Wanted to have it fixed,
Я просил не отложить, а выбросить.
Я не могу есть, эта вилка выглядит абсолютно непристойно.
Она серебряная, я собиралась ее починить.
Скопировать
An education has to be acquired.
Why do some people eat with the knife instead of the fork?
No education.
Образование должно быть.
Почему некоторые люди едят ножом и не используют вилку?
У них нет образования.
Скопировать
Innit a good job I thought of the hay cart?
- You might have taken the fork out.
- 'Ere, look.
Ну как, здорово я придумал с тележкой?
- Да, мог бы ещё и вилы оттуда убрать.
- Эй, смотрите!
Скопировать
Eat correctly, using knife and fork.
The knife in the right hand... the fork in the left.
No slurping, no crumbs.
Ешьте правильно, используя нож и вилку.
Нож в правой руке... вилка в левой.
Никакого прихлебывания, никаких крошек.
Скопировать
-I think that...
-Don't take the cork off the fork.
-To prevent him hurting himself and others.
- Я думаю, что...
- Не снимай пробку с вилки.
- Чтобы он не повредил себя и другим.
Скопировать
The ve... veal is delectable!
The fork slides into it like butter!
- I had meat prepared in this fashion only once before in my life.
Эта телятина...
Вилка в неё входит, как в масло!
Таким образом приготовленное мясо я ел только раз в жизни.
Скопировать
Well, your poem is too big.
Listen, with the fork.
A little bite.
Значит, это поэзия толстых.
Хорошо, попробуй вилкой.
Чуть-чуть.
Скопировать
I dislike half words.
Irene, the fork.
Daddy never taught us how to eat.
Я не слышу половины слов.
Ирен, вилка!
Папа никогда не учил нас как есть.
Скопировать
Here's to us Nanette.
Mmm... melts in the mouth even the fork!
SensationaI!
Нанет.
Ммм... тает во рту облизал даже вилку!
Великолепно!
Скопировать
Irene, no one ever taught you how to eat properly?
It's better to hold the fork this way.
And it's easier.
Ирен, тебя никто никогда не учил есть должным образом?
Лучше держать вилку вот так.
К тому же, так легче.
Скопировать
Through the market, then straight.
Right at the fork, Maréchal Foch.
Okay, you're in front of him.
Через рынок, потом прямо.
Прямо к развилке , Marchal Foch.
Окей ,Ты рядом с ним.
Скопировать
I got you ajob in the fish factory.
You go down this path till you get to the fork in the road. Go left... Bye!
- Are you listening?
Нашла тебе работу на фабрике.
Иди по дороге, прямо до развилки и налево.
- Ты слышишь?
Скопировать
Now take it apart.
We need the fork.
- Alright.
Теперь разобрать это, вот тут.
–Нам нужна эта вилка.
–Хорошо, ладно.
Скопировать
An ordinary meadow, and here is the waypost, it means that we are on the right way.
- Why the routes had diverged at the fork and now are back togeather again?
- It's normal for the routes, they are divergering and than back togeather again.
Поляна как поляна, а вот и столб, значит, правильно идём.
- Почему на развилке маршруты разошлись, а теперь опять сошлись?
- А на то они и маршруты, чтоб сходиться, а потом опять расходиться.
Скопировать
Serve Aphroditen!
Please tell Ophilia, to serve ... without the spoon and the fork forming the sign of the cross
Anyway!
Обслужи Афродитена!
Пожалуйста скажи Офелии, чтобы она обслуживала... без ложки и вилки, формирующих крест.
Каким бы то ни было образом!
Скопировать
We have to get back to the crossroads, quickly and quietly.
There must be another trail at the fork.
I wonder where the others are.
Надо спуститься на развилку дорог... Скорее...
Уверен, есть другая тропинка от развилки.
— Интересно, где остальные?
Скопировать
Oh, right.
The fork. How can you think of it just now?
Dae-Ho.
Вилка.
Забудь о ней!
Дэ-Хо.
Скопировать
They're hanging in there with the chop sticks, aren't they?
You know they've seen the fork.
They're staying with the sticks.
Они ведь держат всю еду палочками, не так ли?
Знаете, они видели вилки.
Но по-прежнему пользуются палочками.
Скопировать
What should we steal?
The fork lifter?
Shit! So the boss delivered the goods.
Шлукке, и что тут можно украсть?
Погрузчик?
Чёрт, шеф, наверное, уже отправил товар.
Скопировать
- Yeah, I'm done.
- Take the fork.
All you need to enter society is some advice and a guiding hand.
- Вы закончили?
- Да.
Вилку! Всё что вам нужно чтобы занять своё место в обществе, это несколько советов и руководство.
Скопировать
And then, when you cut a slice from the roulade your tongue is tantalized by three separate tastes.
so different, and go so well together that with the next bite, you'll be sure and have all three on the
Ham and cheese.
И потом, когда ты отрезаешь ломтик рулета, твой язык дразнят три отдельных вкуса.
Они такие разные, но так хорошо сочетаются вместе, что со следующим укусом будешь уверен, что на вилке у тебя все три.
Ветчина и сыр.
Скопировать
Wait a second.
is that the fork that fell on the floor?
Are you using the fork that fell on the floor?
Постой.
Это та вилка, которая упала на пол?
Ты ешь упавшей вилкой?
Скопировать
is that the fork that fell on the floor?
Are you using the fork that fell on the floor?
No, Jerry, the waitress gave me another one.
Это та вилка, которая упала на пол?
Ты ешь упавшей вилкой?
Нет, Джерри. Официантка дала мне другую.
Скопировать
He's coming.
The fork guy?
Don't let him corner you.
- Он приближается.
- Парень с вилкой?
- Не позволяй ему загнать себя в угол.
Скопировать
What's the matter?
I was having lunch and I bit down on the fork.
It's hard to believe with so much biting experience a person could still make a mistake like that.
В чем дело?
Я ела ланч и укусила вилку.
Трудно поверить, что с таким большим опытом кусания человек все еще может совершать такие ошибки.
Скопировать
It's called the Scarf and Barf.
Well, they were going to call it the Fork and Bucket.
Thank God good taste prevailed.
Называется "Глотай и блюй".
Ну, они собирались назвать его "Вилка и ковшик"
Слава богу хороший вкус взял верх.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the fork (зе фок)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the fork для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе фок не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение