Перевод "the gathering" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the gathering (зе газерин) :
ðə ɡˈaðəɹɪŋ

зе газерин транскрипция – 30 результатов перевода

There is an old saying in which, when the last light is put out, an apparition will make an appearance.
At the end of the gathering, it is customary to participate in the curse eliminating ritual.
Good morning!
Есть старая поговорка, что когда погаснет последняя свеча то присутствующим является видение.
В конце собрания принято исполнить очистительный ритуал.
Доброе утро!
Скопировать
That's impossible. That's impossible!
I think the gathering ended. Thank you for your attention.
Helen certainly picked a great night to unveil her new nose.
Не может быть, не может быть!
Заседание считаю закрытым, спасибо за внимание!
Хелен определённо выбрала отличную ночь, чтобы представить нам свой новый нос.
Скопировать
Othala, the Norse rune thought to represent the collection of numerous power and knowledge from past generations.
And the gathering of clans to share a common interest.
You know there's more then just a coincidence here.
Отала, Нормандская руна, обозначающая большие коллекции силы и знания от прошлых поколений.
И собрание кланов объединенных общим интересом.
Знаете, это не просто совпадение.
Скопировать
- Yes? - There is quite a bit of movement going on in the Zocalo, Delenn.
I would suggest the gathering we were warned about is coming soon.
I'll be there as fast as I can.
- Происходят какие-то активные перемещения на Зокало, Деленн.
Я предполагаю, что собрание, о котором нас предупредили, скоро начнется.
Я буду там с минуты на минуту.
Скопировать
The unofficial, unconfirmed spiritual force has taken possession of all London Underground stations.
trains arriving on all platforms are carrying the souls of the dead on their final journey from all the
But is there a spiritual angle to today's events?
Неофициальная незарегистрированная сверхъестественная сила завладела всеми станциями лондонской подземки.
Поезда, прибывающие сейчас на все платформы везут души мёртвых в последнее путешествие из всех залов ожидания Загробного Мира.
Но есть ли мистическая трактовка сегодняшних событий? [До затмения остались 32 минуты]
Скопировать
MacAndrews'.
He was supposed to visit after the gathering.
- Can I come?
К МакАндрюсу.
Он собирался зайти после жатвы.
- Я могу поехать?
Скопировать
And we should have thanked for a Captain Hastings for his vigilance.
If he had not repaired what had when it touched the door of the gathering of the garbage...
See...
А мы должны поблагодарить капитана Гастингса за его бдительность.
Если бы он не заметил, что кто-то прикладывал руку к двери для выноса мусора...
Взгляните на это!
Скопировать
I tried to stomach your story
Maybe you don't remember, but I left the gathering... ... lockedmyselfinthebathroom and was sick and
Then I kept asking you how could you bear living with stories like that?
Я попыталась переварить вашу историю.
Может, вы не помните, но я тогда вышла из купе и закрылась в туалете, меня тошнило, я плакала.
Потом я всё спрашивала вас, как вы можете жить с такими историями?
Скопировать
It is probable that this relationship can continue for a certain time,
Which would allow the gathering of supplemental information.
End.
Установленная любовная связь может продолжаться определенное время,..
...что позволяет надеяться на получение дополнительной информации.
Конец.
Скопировать
- some broken sentences I heard.
He told of a wild cry disturbing the silence of the night - of the gathering together of the household
He pointed to garments; they were muddy and clotted with gore.
- я слышал обрывки его фраз.
Он рассказал о диком крике, потревожившем тишину ночи - домочадцы собрались вместе - на поиски источника звука и тут его речь стала пугающе отчетливой он шептал мне об оскверненной могиле – об изуродованном теле, закутанном в саван, но все еще дышащем, еще трепещущем, еще живом!
Он указал на мои одежды они были испачканы землей и кровью.
Скопировать
Musically and dramatically, we have here a picture of the struggle between the profane and the sacred.
Bald Mountain, according to tradition, is the gathering place of Satan and his followers.
Here on Walpurgis Night, which is the equivalent of our own Halloween, the creatures of evil gather to worship their master.
Музыкально и драматически перед нами будет разыграна история борьбы между скверной и святостью.
Лысая Гора, в традиционном понимании, это место сборища Сатаны и его сподвижников.
И вот в Вальпургиеву Ночь, а по нашему в канун Хэллоуина, злые существа соберутся вместе, чтобы восславить своего господина.
Скопировать
Witches usually meet in councils.
And after the gathering they might, for instance, sneak into a barn and bewitch a cow.
The small angular symbol, noticeable under the drawing, was usually carved into the barn door as protection against witches.
Порою ведьмы собирались на сходки.
Вместе они могли, к примеру, прокрасться в хлев и околдовать корову.
Под рисунком можно заметить небольшой угловатый знак обычно такой вырезали на двери хлева, для защиты от нечисти.
Скопировать
I can't lead this revolt hiding in a cellar.
I had to attend the gathering tonight.
Fill me in later.
Я не могу вести бунт укрываясь в подвале.
Мне придется участвовать в сборе вечером.
Хорошо, осведомите меня позже.
Скопировать
Oh, well, never mind.
He adds to the glamor of the gathering.
I didn't expect anything half as exotic.
Ах, не бери в голову.
Он только украшает это общество.
Я и не думала, что публика будет настолько необычная.
Скопировать
It is the risk we all took.
In the gathering dark, the will of the Ring grows strong.
It works hard now to find its way back into the hands of Men.
Это риск, на который мы все пошли.
В сгущающейся тьме воля Кольца становится сильнее.
Оно делает все, чтобы опять попасть в руки людей.
Скопировать
Perkele!
Third and the Mortal, Theatre of Tragedy and The Gathering - those bands were a great inspiration at
I felt like trying something in the same vein myself.
Чёрт побери!
The ThirdThe Mortal, Theatre of Tragedy и Gathering - вот эти группы были наибольшим вдохновением в то время.
я испытывал желание попробовать кое-что в том же русле самостоятельно.
Скопировать
Let's go.
Bab'Aziz, won't you go to the gathering after all? I will, my little angel.
I will.
Пойдём.
Баба Азиз, разве ты не пойдёшь на собрание в конце концов?
Пойду, мой маленький ангел.
Скопировать
Ishtar, it seems we're not alone.
Are you going to the gathering?
Yes, we're going.
Иштар, мне кажется, мы не одни.
Вы идёте на собрание?
Да, мы идём.
Скопировать
I use it for making notes. I wasn't... gonna...
So you are part of the gathering of thieves.
Ah... I want a story, I'm... I'm not a thief.
- Проходите.
Я историк, а не вор.
А если бы ваша страна продавала государственные архивы за пару жалких долларов?
Скопировать
He was buried outside the fence, like a dog.
It was obvious that the gathering Grandma had planned in front of the council building wouldn't come
She wouldn't even let us drive her home.
Дурак. Так ослов хоронят, не дай бог нам, за оградой.
Теперь уже было ясно, что митинг, запланированный бабушкой перед зданием совета, очевидно, не состоится.
Она не согласилась, чтобы мы подвезли ее.
Скопировать
- Farnum.
Come from the gathering of the worthies.
Whatever was purposed by your get-together at The Gem...
Фарнум.
Вернулись с собрания достопочтенных джентльменов.
Надеюсь, таинственное собрание в "Самоцвете"
Скопировать
Uh, I-I best help.
If there's anybody can fuck up the gathering of a bell, it's Johnny.
You want some water?
Я ему помогу.
Если кто и проебёт у нас колокол, так это Джонни.
Воды?
Скопировать
It will take a long time, but the road is long, my little angel.
Where will the gathering take place?
I don't know, even Grandfather doesn't know!
На это уйдёт много времени, но путь долог, мой маленький ангел.
Где же будет проходить собрание?
Я не знаю, даже Дедушка не знает!
Скопировать
You know my palace?
Come to the gathering with us.
Maybe you'll find your palace.
Ты видел мой дворец?
Пойдём с нами на собрание.
Возможно, там ты найдёшь свой дворец.
Скопировать
And you think you'll find him in the middle of the desert?
He'll certainly be at the gathering, with all these madmen.
I'd pay a lot for his scalp.
И ты думаешь, что сможешь найти его среди пустыни?
Я уверен, он на собрании, среди всех этих безумцев.
Я бы много заплатил за его скальп.
Скопировать
You'd like to see her again?
Bab'Aziz, let him come to the gathering with us!
He's already with us, little angel.
Хотел бы ты увидеть её вновь?
Баба Азиз, позволь ему пойти на собрание с нами !
Он уже с нами, маленький ангел.
Скопировать
Listen, Ishtar.
There's the gathering.
Don't forget to remind him that he's there to sing.
Cлушай, Иштар.
Cобрание там. Иди с Зандом.
Не забудь напомнить ему, что он там для того, чтобы петь.
Скопировать
I have taught you everything I know
Remember, real speed is imperceptible like the swell of a breeze, the gathering of clouds
The sunset and the moonrise
Я научил тебя всему, что я знаю
Помни, настоящая скорость неуловима, как подъём бриза, сгущение туч
Заход солнца и восход луны
Скопировать
Carry on!
Real speed is like the swelling of a breeze, the gathering of clouds, the sunset, the moonrise or the
Like a baby's first tooth emerging or when we fall in love
Продолжай!
Настоящая скорость подобна подъёму бриза, сгущению облаков, закату, подъёму луны, или покраснению листьев
Как прорезается первый зуб ребёнка, или когда мы влюбляемся
Скопировать
We haven't seen for over 2 decades.
The gathering means nothing!
I don't think we'll have much to say.
Мы с ними не виделись больше 20 лет.
Встреча абсолютно бессмысленная!
Не думаю, что нам будет, что друг другу рассказать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the gathering (зе газерин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the gathering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе газерин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение