Перевод "the hearts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the hearts (зе хатс) :
ðə hˈɑːts

зе хатс транскрипция – 30 результатов перевода

Emperor clashed with pope, prince with king... and burgher with nobleman.
In this era appeared a man... who brought a message oflove and peace... that still lives in the hearts
This man was... Francis Bernardone of Assisi.
Император бился с Папой, князь - с королем а бюргер - с дворянином.
В эту эпоху появился человек который принес послание любви и мира до сих пор живущее в сердцах людей.
Человеком тем был Франциск Бернардоне из Ассизи.
Скопировать
I know what you've done.
Breaking the hearts of your poor, grieving parents.
So you're back, eh?
Знаю, за что тебя посадили.
Так разбить сердца своих бедных, любящих родителей...
Так ты вернулся, а?
Скопировать
Cleopatra, you will have my revenge!
The hearts that spaniel'd me at heels, to whom I gave their wishes, melt their sweets on blossoming Caesar
Why is my lord enraged against his love?
О, Клеопатра, я отомщу!
Сердца, что ластились ко мне как собачонки, которых я желанья исполнял, растаяли и изливают сладость на Цезаря цветущего.
Пусть все уйдут! За что сердит мой властелин?
Скопировать
- If you're brave enough, arm your dishonoured sword! - Champ.
- I'll tear through your heart even if it were stone and through the hearts of those who are loyal to
Champ!
-Если тебе хватит духу обнажить твой позорный меч...
- Поборник! ... я проткну твое сердце даже будь оно сделано из камня а так же всем тем, кто тебе верен.
- Поборник!
Скопировать
On the waves, through the bad weather and the darkness, until the end.
She keeps running and bringing hope to the hearts of people.
Frezy Grant,
По волнам, сквозь ненастье и мрак до конца,
Всё бежит и надежду приносит в сердца.
Фрези Грант,
Скопировать
Oskar Luts' novel "Spring"
had won the hearts of the public right after it was published in 1912.
By now it has been reprinted about 20 times.
Повесть Оскара Лутса "Весна"
завоевала сердца людей уже с появлением в 1912 году первой части.
На сегодня книга перепечатана уже раз двадцать.
Скопировать
He was also musically talented, so he learned to play the kantele.
He had everything that Imelik should have had to win the hearts of all the girls.
Let's take a walk in the churchyard.
Ему придали музыкальность. Он выучился игре на каннепе.
У него было все это, как у Имепика, который приходит И ЗЗВОЭВЫВЗЭТ девичьи сердца.
Пойдем сегодня на кладбище гулять?
Скопировать
What we say, what we think.
The Oracle knows the minds and the hearts of all the people.
I did not know you would be hurt so badly.
Что говорим, что думаем.
Оракул знает мысли и чувства всех людей.
Я не знала, что вам будет так больно.
Скопировать
Hey, here he is!
Are those the shorts with the hearts on 'em?
Girls, after you.
Эй, а вот и он!
Что это, трусы с сердечками?
Девчонки, после вас.
Скопировать
, ...
... the gods keep you, And make the hearts of Romans serve your ends
Farewell, my dearest sister, fare thee well:
Ну что ж теперь, расстались свояки? Покончили с Помпеем, он уехал, и договор скрепляют триумвиры.
Цезарь грустен, а Лепид оправиться не может от попойки Помпеевой. Пусть боги тебя хранят и склонят сердце римлян служить твоим намереньям.
Прощай, любимая сестра, прощай!
Скопировать
First of all, I speak fast, ... publicly thank to our Party stronghold ... Quartermaster Quartermaster behind ... and sob .. about regional protection.
Naples beautiful, so beautiful ... into the hearts ... of the children far away, close ...
Thank you, thank you, thank you very much.
Прежде всего, хочу публично поблагодарить нашу партию за понимание, взаимопонимание и постоянное внимание к проблемам Неаполя.
Прекрасный Неаполь, как он хорош, он всегда в моем сердце, далекие и близкие дети его,
Спасибо, спасибо, спасибо.
Скопировать
For a time, I had managed not to harm anyone.
Even the hearts my mother smuggled from the hospital were from the dead.
Two months ago, he was sure he had discovered... a serum to suppress my lycanthropic cycle.
Трижды мне удавалось никого не убить.
Моя мать брала сердца из больницы, вырезала из мёртвых.
Два месяца назад он решил. Что нашёл средство, которое остановит мои превращения.
Скопировать
Every man on the planet... must take every opportunity to show his gratitude.
the whole world, spreading it to all other nations, influencing all other cultures... and touching the
Now I wish to share something...
Каждый человек должен любить другого, как брата.
Я ратую за смешение всех наций и взаимопроникновение всех культур! Это от чистого сердца.
Я хочу вам ещё кое-что сказать.
Скопировать
You're absolutely right, Jim.
because his vision brought baseketball from local driveways into big arenas, but more importantly, into the
His untimely death casts a pall over an otherwise sweet victory!
Совершенно верно, Джим.
Тед Денслоу был героем. Он вывел бейскетбол со дворов в спортзалы, а главное, в сердца и на телевизионные экраны американцев.
Его безвременная кончина омрачает это радостное событие.
Скопировать
I was buying them presents.
I'm the type of guy who buys his way into the hearts of children.
There was only one place to find a children's book in the neighborhood.
Я покупал им подарки.
Я имею обыкновение покупать детям подарки.
Во всём квартале детские книги продавались только у вас.
Скопировать
I understand your husband is a truly inspired teacher... as well as a great scholar.
Filling the hearts of our children with a love of Torah... is the greatest mitzvah of all in Goïs eyes
He's making you nervous?
Я понимаю, что Ваш супруг воистину вдохновенный учитель, равно как и знаменитый ученый муж, который наполняет сердца наших детей любовью к Торе!
А перед Б-гом - это величайшая из мицвот (заповедей)!
Вы нервничаете из-за него?
Скопировать
Are you sure?
We'll touch the hearts of the whole country.
Heaven is everything which I cannot reach.
Вы так думаете?
Конечно! Мы растрогаем всю страну!
Мечта - это всё то, до чего я не могу дотянуться:
Скопировать
'Sean Marshall, four years old was snatched by a stranger 'as he rode the merry-go-round at Baltimore's Inner Harbor.
investigation, 'less than a day and a half later, Sean's been safely reunited with his family, 'giving hope to the
'For "This Week's Wanted", I'm Jeff Andrews, 'wishing you and your loved ones a happy and a safe evening.
Четырехлетний Шон Маршалл был украден незнакомкой, пока катался на карусели в Балтиморе.
Но в отличие от многих дел, после всеобъемлющего расследования, меньше чем через полтора дня Шон Маршалл в целости и сохранности был возвращен семье, дав надежду сердцам всех родителей, и возможность верить в любовь, удачу и работу мужчин и женщин нашей полиции.
Я, Джефф Эндрюс в этом выпуске "На этой неделе разыскиваются, желаю вам и вашим близким счастливого вечера.
Скопировать
It doesn't have that "wrath of the Almighty" edge to it.
How am I supposed to strike fear into the hearts of the wicked with this? Look at this.
Well, then, you know, don't use a gun.
Однаждь назовет себя пророком.
И второй.
От него меныше шума.
Скопировать
We can coerce you to our will, but it's time-consuming and risks.
I cannot win the hearts and minds of your race until I know them.
I've got exploding rounds in here, and if don't give me the global, I'll use them.
Мы можем подчинить людей насильно, но это грубо и требует времени.
Я не могу завоевать сердца и умы людей, пока не познаю их.
У меня разрывные пули, oтдай глобал или я выстрелю.
Скопировать
- No, this is what Zo'or wants.
I cannot win the hearts and minds of your race until I know them.
Renee Palmer, show me your fears.
Нет. Этого хочет Зо'ор.
Я не могу завоевать сердца и умы вашей расы, не зная вас.
Рене Палмер, чего вы страшитесь?
Скопировать
We're not saying how to run their lives.
It's time to meet the promise enshrined in the hearts of your people as well as your laws"?
Friendly reminder.
Мы не говорим им как нужно жить.
"Настало время вашему правительству исполнять обещания хранимые в сердцах и головах вашего народа так же хорошо как и законы в вашей стране" ?
Дружеское напутствие.
Скопировать
Barnes is the brainy inventor of America's craziest craze: The Hula Hoop!
Reaping huge profits for his company and winning the hearts and hips of every youngster in America!
Did I say youngster?
Хула-хуп.
Он принес огромные барыши компании и стал любимым развлечением и отрадой всех юных американцев.
Я сказал "юных"?
Скопировать
Who could've tended the poor, dumb beasty better nor I?
I knows what's in her heart better than I knows what's in the hearts of some humans.
Look at her!
Хто лучше меня сможет ухаживать за этой безмозглой скотиной?
То, что у нее на душе творится мне знамо получше, чем то, что у иных людей.
Да ты только погляди на нее!
Скопировать
Until tomorrow. then.
Silently and with fear, enter the hearts of all that hear me this day.
Will he kneel down when he asks her?
Тогда до завтра.
Пусть добродетель молча, со страхом войдет в сердца всех, кто слушает меня сегодня.
А он встанет на колени, когда будет делать ей предложение?
Скопировать
Blacky symbolizes our battle against the fascists.
He will live eternally in the hearts of his friends, his battle comrades, and of the generations to come
our comrade, our friend, our Blacky gave his life and youth.
Чёрный - это символ.. нашей антифашистской борьбы.
Нерушимое дело его вечно будет жить.. в наших сердцах, в сердцах его боевых товарищей.. и будущих поколений, которые с малых лет будут приходить..
в этот прекрасный Дом Культуры, чтобы вдохнуть эту веру, ради которой наш брат, наш друг, наш товарищ, наш Чёрный.. отдал свою жизнь и свою молодость.
Скопировать
It's a story of a rickshaw man and his attachment to an army officer's widow and her son.
The film was cut in pieces, but still moved the hearts of the people.
This was the first time I saw him being so loud and excited.
Это рассказ о рикше и его привязанности к вдове армейского офицера и ее сыну.
Возмущенные предположением, что простой рикша может, даже тайно, осмелиться мечтать о вдове офицера, цензоры буквально искромсали фильм в клочья, но даже оставшиеся нетронутыми обрывки продолжали трогать зрителей.
Я впервые видела, чтобы он так волновался и кричал.
Скопировать
The fear of God is not before their eyes.
They have taken the hearts and minds of our leaders.
They have blinded us to the truth.
Им неведом страх перед Богом.
Они захватили умы и сердца наших лидеров.
Они ослепили нас, чтоб мы не видели истину.
Скопировать
- Oui, les guérillas.
Et puis... they cut the hearts out of them.
Les cœurs.
- (фр.) Да, партизаны.
Они вырезали им сердца.
(фр.) Сердца.
Скопировать
The psycho-vigilante killer continues his daily diet for murder.
Bodies strung out, bodies with the skins ripped off, the hearts torn from the cadavers.
And just recently, King Willie, the drug lord, the vicious drug lord found in an alley just around the corner with his head cut off and his spinal column torn from the body.
Чокнутый киллер-линчеватель продолжает свою кровожадную диету.
Вереницы тел, тела с содранной кожей, сердца, вырванные из трупов.
И совсем недавно Король Уилли, наркобарон, ужасный наркобарон найден поблизости на улице со срезанной головой и позвоночником, вырванным из тела.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the hearts (зе хатс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the hearts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хатс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение