Перевод "the hundreds" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
hundredsсто
Произношение the hundreds (зе хандридз) :
ðə hˈʌndɹɪdz

зе хандридз транскрипция – 30 результатов перевода

They've taken a couple of planes out.
It wouldn't quite account for the hundreds of thousands who died in Nagasaki and Hiroshima though, would
- Was it that many?
Таким образом сбито несколько самолетов.
Утка может сбить несколько самолетов, но число жертв будет несравнимо с сотнями тысяч людей, погибших в Нагасаки и Хиросиме.
- Их было так много?
Скопировать
We're coming, we're coming, Leo
I want to take this opportunity of thanking you people of the television audience for the hundreds of
I only wish that I could reach right out there and shake you by the hand, each and every one of you.
Мы идем, мы идем, Лео
Пользуясь случаем, я хочу я хотел бы поблагодарить телезрителей за те сотни писем и телеграмм, которые мы получали и получаем в большом количестве.
Жаль, что я сейчас не могу оказаться рядом с вами и пожать руку каждому из вас.
Скопировать
Each time he returns to Berlin, innocent people die.
By the hundreds, they die.
Let me go.
Каждый раз, когда он возвращается в Берлин, умирают невинные люди.
Сотни невинных людей.
Ηе трогайте меня.
Скопировать
I see the doubtful look on your faces.
Then mark this: during the Middle Ages, when the Black Plague swept all Europe, when man died by the
The deadly organisms were there. There was no protection against them, and yet a small percentage of people lived on, as we have lived, with the rest of the world of men dropping dead around them.
Я вижу выражение сомнения на ваших лицах. тогда послушайте это.
Во время Средних Веков когда Чёрная смерть охватила всю Европу, когда человечество вымирало в количестве сотен тысяч, почему не все умерли?
Смертоносные организмы там были, против них не было защиты, и всё же небольшой процент населения выжил так же, как выжили мы, а остальное человечество валилось замертво вокруг них.
Скопировать
You're quite famous.
I've learned you count your victims by the hundreds.
They were only bad people, sir, the enemies of my friends.
У тебя сказочная репутация.
Твои жертвы исчисляются сотнями.
Это были дурные люди. И враги моих друзей.
Скопировать
In fact, I'm quite certain that given the opportunity I would choose to make the same mistake again.
I can only wonder why, with all the hundreds of genetically compatible women, I would fall in love with
Don't say that.
На самом деле, я почти уверен, что представься мне эта возможность, я бы снова совершил ту же ошибку.
Я только не могу понять, почему, когда вокруг были десятки генетически приемлемых женщин, я полюбил тебя.
Не говори так...
Скопировать
At Uruk.
the new friends went out into the desert together where the Great bull of Heaven was killing men by the
Enkidu caught the bull by the tail.
В Уруке.
Новые друзья отправились вместе в пустыню, где Великий Священный Бык сотнями убивал людей.
Энкиду поймал быка за хвост.
Скопировать
Bart!
"Nobody, of the hundreds of people that visited the fair knew that a gray spider had played the most
No one was with her when she died."
Барт!
"Ни один человек из сотен посетителей ярмарки не знал, что серая паучиха играла самую важную роль.
Никто не пришел к ней, когда она умирала".
Скопировать
They and the women who have so ably assisted them constitute the Allied Expeditionary Force that has liberated Western Europe.
or captured enemy armies totaling more than their own strength and swept triumphantly forward over the
Leipzig and Munich.
Они, и помогавшие им женщины составляют союзные силы, что освободили Западную Европу.
Они пленили вражеские армии меньшим числом и прошли сотни миль отделявшие Шербург от Любека,
Лейпциг от Мюнхена.
Скопировать
Do you remember the peddler who brought us the faggots?
"By the hundreds", he said... "They were falling dead without warning".
To die, I don't like it.
(Камбрия, Март 1348 год) Помнишь торговца хворостом?
Сотнями говорил, падают, как подкошенные.
Не, не хочу умирать.
Скопировать
I owe you one.
I'll just deduct it from the hundreds of favours I owe you.
Am I becoming a guest who won't leave?
Надеюсь, тебе там понравится
Ты еще не водила меня туда, где бы мне не нравилось
Но это не навязчиво с моей стороны?
Скопировать
If I lived in Doncaster and my name began with a D, I'd take the first train out, I would.
For all the hundreds of police they say they're drafting in...
Mr. Cust, you do look bad.
Если бы я жила в Донкастере и моя фамилия начиналась на Д, уехала бы оттуда на первом же поезде.
Несмотря на то, что туда нагнали полиции.
Мистер Каст, Вы плохо выглядите.
Скопировать
Drug dealers aren't afraid to die.
They're already killing each other every day on the streets by the hundreds.
Drive-bys, gang shootings, they're not afraid to die.
Наркоторговцы не боятся умереть.
Они итак убивают друг друга каждый день на улицах, сотнями.
Бомбы в машинах, бандитские перестрелки, они не боятся умереть.
Скопировать
The bulletproof glass showcases double as safes.
No need to remove and put back the hundreds of different pieces.
The showcases are opened and closed electronically.
Витрины снабжены пуленепробиваемыми стеклами.
Персоналу не нужно два раза в день перекладывать весь товар.
Все витрины открывает и закрывает электричество.
Скопировать
My counsel says we were not aware of the extermination of the millions.
He would give you the excuse we were only aware of the extermination of the hundreds.
Does that make us any the less guilty?
Господин защитник сказал: мы не знали, что уничтожались миллионы людей;
он пояснил, что нам было известно лишь об уничтожении нескольких сотен.
И что же, это делает нас менее виновными?
Скопировать
seven blocks from the crash
Shughart and Gordon again request permission to secure until convoy arrives Over crowds are in the hundreds
They know what they're asking
В шести кварталах от места аварии вооруженная толпа.
Шугарт и Гордон, снова просят разрешения... прикрывать сектор до прибытия конвоя. Прием. Генерал, в толпе уже не одна сотня человек.
Они дело предлагают.
Скопировать
...a high school basketball game last night... between Montgomery Bell and Blair Park.
during the game... in spontaneous moment of sheer patriotism... threw their tennis shoes on the court by the
Bring him back.
...высшая школа, баскетбольный матч прошлым вечером... между Монтгомери Белл и Блэйр Парк.
Во время игры студенты... в спонтанном порыве истинного патриотизма.. сотнями бросали свою теннисную обувь, в напоминание о Старом Башмаке.
Верните его.
Скопировать
Will quality software be written for the hobby market?
Gates goes on to write, "The feedback we have gotten from the hundreds of people who say they are using
Two surprising things are apparent, however. 1) Most of these "users" never bought BASIC, and 2) The amount of royalties we have received from sales to hobbyists makes the time spent on of Altair BASIC worth less than 2 dollars an hour
Гейтс продолжает, написав "В отзывах, которые мы получаем от сотен людей, написано, что в работе нашего Altair BASIC'a все хорошо.
Однако, два шокирующих факта бесспорны.
1) Большинство этих пользователей никогда не покупали бейсик 2) Величина дохода, который мы получили от продаж любителям делает стоимость времени, потраченного на Altair BASIC меньше чем $2 за час
Скопировать
So all we gotta do is go stop... the fuckin' movie from gettin' made.
Yeah, and forego the hundreds of thousands of dollars... that you two would be entitled to in the process
What are you, fucking retarded?
Bсe, чтo нам нужнo сдeлать - этo нe дать этим засранцам... снять этoт фильм.
Ну, да, и пoдгoтoвить тысячи дoлларoв... кoтoрыe вам пoнадoбятся, кoгда прoтив вас будeт вeстись судeбный прoцeсс.
Bы чтo, умствeннo-oтсталыe?
Скопировать
Fuck!
I'd keep you retards in custody if I thought it would help answer one of the hundreds of new questions
But, no. All you know is his damn C.B. Handle.
Черт!
Я бы посадил вас за решетку, если бы надеялся, что вы ответите... хоть на один вопрос, из сотен, которые у меня накопились. Но нет.
Все что вы знаете, это частоту на радио.
Скопировать
Every element has a characteristic spectral fingerprint a set of frequencies where light is absorbed.
Prominent here are two dark lines in the violet due to calcium in the atmospheres of the hundreds of
Nearby galaxies show very little Doppler shift.
У каждого элемента есть характерный спектральный отпечаток, набор частот, где свет поглощается.
Здесь хорошо заметны две линии на фиолетовом, из-за кальция в атмосферах сотен миллиардов звезд, составляющих эту галактику.
Близкие галактики показывают очень малое смещение Доплера.
Скопировать
You just look, the gifts will arive from the whole empire!
In the beginning of ceremony to arena will arrive the hundreds of slaves!
And everybody will bow their heads before You!
Вы только посмотрите, это же целая империя!
В начале представления на арену выйдут сотни рабов!
И все склонят пред Вами свои головы!
Скопировать
That's one spot an arrow will do no harm.
I did my best to fight them off, but they swarmed up by the hundreds.
All fierce creatures they were.
Твою черепушку стрелой не прошибёшь.
Я пытался от них отбиться, но они полезли сотнями.
Они просто набросились на меня.
Скопировать
Ah...
The ones, the tens, the hundreds and the thousands...
Good morning, Konrad!
Ох...
Это единицы, это десятки, это сотни, а это тысячи...
- Доброе утро, Конрад!
Скопировать
On behalf of myself, Captain Atherton and his crew, welcome to the maiden voyage of the Argonautica!
Each and every one of the hundreds of men and women... in service upon this vessel... has but one objective
As for myself, my entire life...
От себя лично, а также от имени капитана Атертона и его экипажа приветствую вас на борту лайнера " Аргонавтика"!
Каждый из сотен мужчин и женщин, обслуживающих наш лайнер сделает всё возможное, чтобы оправдались ваши ожидания.
Я же всю свою жизнь лелеял мечту:
Скопировать
Have you ever wondered what would happen if the Big Earthquake hit and all the nuclear power plants in California blew up?
I mean, what would they do with all the hundreds of thousands of dead bodies?
Babycakes, just go back to sleep.
Ты никогда не думал о том, что может случиться, если вдруг произойдет Большое Землетрясение и все атомные электростанции в Калифорнии взорвутся?
Интересно, что будут делать с сотнями тысяч трупов?
Малышка, давай просто спи.
Скопировать
- [ Chuckling ]
[ Courtois ] And the face is familiar to you... out of the hundreds of pigs running loose in this province
There's not many black hogs.
Плоть порвана здесь и здесь.
Вы раньше видели, чтобы животное наносило такие раны? Вам не кажется, что они не достаточно рваные?
Они слишком...
Скопировать
Holy shit, that girl?
As opposed to the hundreds of other children you've sold cigarettes while working here.
- Then how come you got the fine?
Та самая девчонка?
Как будто она отличается от остальных детей, которым ты продаёшь здесь сигареты.
- Тогда почему тебя оштрафовали?
Скопировать
The boats would pick up the volunteers at dusk.
They came by the hundreds, hoping for a better life.
The boats took them to Dragon Island at night. So darkness would hide the shame of this human market.
Каждые сутки лодки отправлялись за людьми.
Они прибывали на берег сотнями в надежде на лучшую жизнь.
Лодки привозили их на остров Дракона ночью, чтоб скрыть под покровом темноты позор торговли людьми.
Скопировать
"Let's be overly nice to the black man.
Let's make up for his ancestors being plucked from their homeland... crammed by the hundreds into leaky
And now she's gonna pour my beer first?
"Давайте относиться к чернокожим излишне мило.
Давайте компенсируем моральный ущерб за то, что их предков оторвали от родины... сотнями втиснули в грязные посудины без туалетов... как тунцов каких-то. И те, что выжили... идут в шоу-бизнес, зарабатывают достаточно, чтобы снять шлюху.
И теперь она мне наливает пиво первому?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the hundreds (зе хандридз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the hundreds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хандридз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение