Перевод "the hunting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the hunting (зе хантин) :
ðə hˈʌntɪŋ

зе хантин транскрипция – 30 результатов перевода

We killed them all centuries ago.
But the hunting instinct remains!
Didn't like that, did you?
Мы истребили их всех столетия тому назад.
Но охотничий инстинкт сохранился!
Не нравится, та ведь?
Скопировать
Look, three blondes have gone missing, including lucy -- all last sighted here.
I'm telling you, dean, this is the hunting ground.
hey.
Слушай, пропали три блондинки, считая Люси, и всех троих последний раз видели здесь.
Поверь моему слову, Дин, тут у него охотничьи угодья.
Эй.
Скопировать
4000 soldiers!
They ran like a deer before the hunting dogs.
Gates left the army to save your own skin!
Четыре тысячи человек!
Они бежали как дикие звери от охотника.
Гейтс бросил армию ради спасения своей шкуры.
Скопировать
And over my nose as well.
I told the hunting party too...
"Comrades", I said...
И нос тоже.
Охотничему клубу я так и сказал...
"Товарищи", сказал я...
Скопировать
!
I know all the hunting traps in this forest!
Hurry!
!
Я знаю все ловушки в этом лесу!
Поспешим!
Скопировать
-Well, there's nothing wrong with your rifle.
-How long do you think the hunting party will let you stay in?
-You good-for-nothing, I've shot 30 16-tiners in my days.
- С твоей винтовкой, похоже, всё в порядке.
- Как думаешь, сколько ещё охотничий клуб будет тебя держать?
- Бездельник, да я в своей жизни подстрелил тридцать 16-леток.
Скопировать
Rick, have you noticed anything?
Only that I'm in no shape to join the hunting set.
No, I mean this house.
Рик, ты ничего не заметил?
Только то, что я не в той форме, чтобы присоединиться к охоте.
Нет, я имею в виду этот дом.
Скопировать
Dutch Heinemann.
He owns the hunting and fishing store.
He's the greatest.
Датч Хайнеман.
Он владелец магазина "охота-рыбалка".
Он самый лучший.
Скопировать
We'll find our way out when the mist clears.
Must be depressing to be a bird... and know the hunting season is on.
"The way you aim, the birds have nothing to worry about."
Мы выберемся отсюда, когда туман рассеется.
Должно быть печально быть птицей... и знать, что сейчас охотничий сезон.
Ты такой меткий стрелок, что птицам не о чем беспокоиться.
Скопировать
- You don't mean that.
- Luis is right about the hunting...
The rabbit gets few chances to defend itself.
- Ты не серьёзно говоришь?
- Насчёт охоты ты прав, Луис...
У кролика мало шансов защищаться.
Скопировать
The are 60000 invaders.
Let the hunting begin!
And we're just 15?
Захватчиков 60000.
Наша охота начинается!
А нас только 15?
Скопировать
I fetch him his jacket when it gets cold.
You remember the hunting lookout?
You picked out the spots where I was to feel such joy.
Ведь это я приношу и накидываю ему на плечи пелерину, когда спадает жара.
Помнишь нашу с тобой охотничью хижинку?
Выходит, что это ты, дорогая, заранее выбрала место, где мне довелось испытать такое счастье.
Скопировать
God... cubes!
They reopened the hunting season on stage coaches... pull up your pants you sloba and follow me.
It's time to keep our regular appointment with darling Clementine.
Дай-ка попробовать.
Вот черт! Они снова напали на дилижанс. Подтяните штаны, идиоты, и следуйте за мной!
У нас назначена встреча с Клементиной.
Скопировать
"The condemned hired himself out as a guide to a wagon train."
"After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train" "on the hunting grounds of the
Glad they got him, a man guilty of all those crimes.
Осужденный нанялся проводником на фургонный караван.
После того, как он получил плату, он бросил фургонный караван в охотничьих угодьях индейцев Сиу.
Как я рада, что его поймали... он виновен в таких преступлениях.
Скопировать
We heard gunfire from your house on Sunday night.
Tell him the Hunting Society is sending the wardens to lock him up.
- They'd be doing me a favor.
Наверняка, это ваш шурин.
Скажите ему, что охотничье общество запретило охоту.
Если упрячете его в тюрьму, окажете услугу.
Скопировать
- Almost everything.
The hunting party ended tragically?
Some pellets in the buttocks, that's all.
- Почти.
А что там случилось на охоте?
Дробинки в ягодицах - это все.
Скопировать
- He asks, when will the hunting begin?
Soon, the hunting will be soon.
We'll go there, to the remote cordon.
- Спрашивает, когда охота.
Скоро, скоро охота.
Туда пойдём, на дальний кордон.
Скопировать
- What does he say?
- He asks, when will the hunting begin?
Soon, the hunting will be soon.
- Что он говорит?
- Спрашивает, когда охота.
Скоро, скоро охота.
Скопировать
- Coming, Gordon.
And what do you do in the hunting fraternity?
- Whipper-in.
- Иду, Гордон!
- И чем ты занимаешься в охотничьем братстве?
- Я выжлятник.
Скопировать
I do the buying and slaying and My assistant prepares the meat.
And business is slow with the hunting season and all.
Goodbye.
Я в магазине, а товарищ готовит мясо на завтра.
Неудивительно, многие же ходят на охоту, обеспечивают себя мясом.
До свидания.
Скопировать
this land had been his home. he had taken the white man's ways... and served in the white man's army... but now he had come back to the scenes of his youth... and a flood of long-forgotten memories. (Screeching) he had watched Wahmdi... lifted into the sky... by the strong medicine of the sun.
he had chipped the hunting points... down there by the river's edge.
NARRATOR: Was it an omen or just a coincidence?
В детстве эта земля была его домом. и давно забытые воспоминания нахлынули на него. в волшебных лучах солнца.
когда-то он скалывал наконечники на берегу реки. где его дед смыл с него остатки детства и нанес на его руку знак Большого Медведя.
Был ли это знак свыше или просто совпадение?
Скопировать
Where is your guns?
- Guns... you're the hunting type?
Oh no... Uh, we lost our rifle in the flood...
- А где ваши ружья?
Да. У вас что, нет оружия?
Нет, мы потеряли ружьё во время наводнения.
Скопировать
Father, what do you know on the subject of witchcraft?
From the witching end, not the hunting.
I once did a paper on it.
Отец, что вам известно о чёрной магии? О самой магии...
Не про охоту за ведьмами.
Я даже написал об этом статью.
Скопировать
You know, your Jeep.
The one you sold the hunting ponies for, the one with the four-wheel drive.
Hey, you sure you got enough slack?
О твоем джипе.
Ты продал лошадей, чтобы купить его, с полным приводом.
Ты оставил запас?
Скопировать
You were chosen to hunt me out in the drawing room of a lady... toward whom I feel the deepest...
But I can assure you that the hunting was no choice of mine.
You've insulted me.
Вы пришли за мной в салон дамы, к которой я питаю самые глубокие...
Я уважаю ваши искренние чувства, но будьте уверены - я не хотел преследовать вас.
Вы оскорбили меня.
Скопировать
Forgive me, forgive me, Grandfather.
So, it's not the wolf that chooses the hunting ground... but the hunter.
But I'm sure your grandfather taught you that.
Прости меня,прости меня, дедушка.
Итак, это не волк выбирает охотничье угодье... а охотник.
Но я уверен что твой дедушка научил тебя этому.
Скопировать
- I did.
- To the Chief of the Hunting Ground?
Yes, sir. And when I was coming back I saw a fox's trails.
-Отнес.
-И начальнику Охоты? Да.
А когда шел обратно, следы видел заячьи, лисьи.
Скопировать
For many years there were so many caribou that the people called them lice,
But soon all the hunting killed off all the fat, healthy animals, and the only ones left over were the
Soon they began to breed and multiply, and the herd got weak,
Многие годы карибу было так много, что люди называли их вшами.
Но вскоре охотники выбили всех здоровых и жирных животных и остались только больные и слабые.
Они начали размножаться и их стало много, и всё стадо стало слабым.
Скопировать
Something wrong?
No, just the thought of an evening spent with the hunting fraternity, all talking horses, 19 to the dozen
Come away, James!
Что-то не так?
Нет, просто мысль о вечере в обществе охотников, бесконечные разговоры о лошадях...
Бросьте, Джеймс!
Скопировать
He knows what they're saying,
The caribou are coming south and the hunting will be good, and the amarok will be there,
We broke camp and went in separate directions.
Он знает, что они говорят.
Карибу идут на юг и будет хорошая охота. и амарок будет там.
Мы снялись с лагеря и разошлись в разные стороны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the hunting (зе хантин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the hunting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хантин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение