Перевод "щедрость" на английский

Русский
English
0 / 30
щедростьgenerosity liberality
Произношение щедрость

щедрость – 30 результатов перевода

Сдачи не надо.
Благодарю за щедрость.
Минутку, парень.
Keep the change.
Thanks, sport.
Wait a minute, buddy.
Скопировать
В этом-то и загвоздка.
Ты знаешь, что такое щедрость?
Щедрость? Нет.
That's a problem.
Are you familiar with generosity?
No.
Скопировать
Ты знаешь, что такое щедрость?
Щедрость? Нет.
Меня это не удивляет.
Are you familiar with generosity?
No.
I'm not surprised.
Скопировать
Никто не дал мне путного совета.
Одни говорили про велосипеды, другие - про щедрость. Тогда я подумал: "Фина - прекрасный счетовод".
- Ты редко это говоришь.
I asked many people around.
I heard funny things about generosity and bicycles, but I knew you'd be like a Finance Minister.
That's not what you used to say.
Скопировать
Бараны чёртовы, подумал я.
Но настоящий вождь всегда знает, ...когда дарить и оказывать щедрость по отношению к своим подчинённым
Ну что, возвратимся туда, откуда начали?
Sheep, thought I.
But a real leader knows always when, like to give and show generous to his unders.
Now we're back to where we were.
Скопировать
Он выставил тебе счет за эту кровать, а ты переплатила.
Так что не навешивай никаких медалей на этого мерзавца за его щедрость.
Ты продолжаешь меня запутывать!
He charged you for that bed and you overpaid.
So don't pin any medals on that creep for his generosity.
You just keep mixing me up.
Скопировать
Когда же он желал поколебать вселенную, тогда подобно грому он грохотал.
Он в щедрости своей не знал зимы, всегда была в ней осень обильная...
Слугами он имел властителей в венцах больших и малых, и из его кармана острова и царства, как монета, высыпались.
But when he meant to quail and shake the orb, He was as rattling thunder For his bounty,there was no winter in't;
an autumn 'twas that grew the more by reaping in his livery walked crowns and crownets;
realms and islands were As plates dropp'd from his pocket
Скопировать
Нет ни замков, ни обеда, а вместо этого ты сжигаешь нашу девушку.
Никто в щедрости не сравнится с королем!
Тебе дорого могут обойтись твои нахальные речи.
Instead of all our wishing craze you just set our dame ablaze.
Lest be said that no king is good hearted!
So much could all this arrogance cost you.
Скопировать
Глобал 10, приготовьтесь к вылету!
Боже, спасибо тебе за эту пищу и за щедрость твою, мы благодарим тебя от имени...
Господи Иисусе!
Global 10, prepare for takeoff.
For this food, Your many blessings and Your bounteous goodness, we give thanks to Thee in the name of...
Jesus Christ!
Скопировать
К ним нельзя повернуться спиной.
Возблагодарим Господа за дары, ...снизошедшие на сей стол в виде плодов его щедрости.
С грустью замечаю, что принц Карл не был на молении. Он был со мной.
You doesn't turn your back on either of them.
Let us give thanks to our mighty God, that he has seen fit to bless this table with the fruits of his bounty. In the name of our Lord, Jesus Christ, amen. Amen.
I did remark, madam, with some distress that His Highness, Prince Charles, was absent from prayers this morning.
Скопировать
Да.
Миссис Дюк, хочу поблагодарить вас за щедрость с которой вы развлекаете мою дочь.
Это одно удовольствие, мистер Бидль.
Yes.
Well, Mrs. Duke, I want to thank you for the generous way you've entertained my daughter.
It's my pleasure, Mr. Biddle.
Скопировать
Ага, лучше отдайте мне на сохранение, зачем платить больше?
— Сперва будь справедлив, а щедрость потом.
Буду, но мудро ли это?
Look, it was better you have given me the money to take care, why pay more?
- Be just before generous.
- I will be, but it is too much?
Скопировать
Ты кажешься не слишком довольным, Эвмолп.
Поблагодарим нашего благодетеля за щедрость!
Неслыханная щедрость!
- You don't seem to be very satisfied, Eumolpus.
- Be our donor always praised!
- Always praised!
Скопировать
Поблагодарим нашего благодетеля за щедрость!
Неслыханная щедрость!
Долгой жизни тебе!
- Be our donor always praised!
- Always praised!
Long live him!
Скопировать
Проснyвшись в рождественское утро, еще до того, как зажжется заря
Oни верят в мечты и щедрость небес
Подсматривают в двернyю щель, что за подарки им приготовили
Waking up on Christmas morning Hours before The winter's sun's ignited
They believe in dreams And all they mean Including heaven's generosity
Peeping 'round the door to see What parcels are for free In curiosity
Скопировать
Полагаю, ты об этом забыл.
Получаю пенсию в 400 талеров серебром благодаря щедрости принца.
Да благословит бог его высочество.
Did you forget that your mother lives in Dresda?
I have 400 thalers retirement money, thanks to the prince's generosity.
My God protect him!
Скопировать
Угощает синьор Джачинто. Пусть выпьют за моё здоровье и за здоровье моей синьоры Изиды.
Все должны знать о щедрости Джачинто. Поверьте мне.
Я дам пинка под зад жене и переключусь на красивую потаскушку.
If they like it, toast Mr. Giacinto to my health and to my lady Iside.
You all have to learn about the Giacinto splendor.
Believe this fool: Kick your wife in the ass and get a whore.
Скопировать
"Мудрый чует прибыль в воздухе".
будем столь милостивы, что позволим вам приблизиться, чтобы почтить наше величие и восхвалить нашу щедрость
Подойди к Святым Мудрецам.
A wise man can hear profit in the wind.
And now, dear friends, in our great beneficence, we will allow you to come forward to honor our greatness and glorify our generosity.
Approach the Holy Sages.
Скопировать
Ты ложишь 20$ и воображаешь себя мистером Щедрость.
Щедрость?
На...
You put down $ 20 and you come out looking like Mr. Big Shot.
You really want to be Mr. Big Shot?
Here.
Скопировать
Хорошо?
Щедрость лучше, чем Мокроголовый.
Ладно, выдам несколько секретов ремесла.
All right?
Well, "Mr. Big Shot" is better than "Wet-Head."
Okay, some tricks of the trade.
Скопировать
От хочет, чтобы вы сказали им не волноваться, что без вас все будет хорошо.
Затем вы должны поблагодарить их за щедрость.
Поблагодарить?
Then he wants you to tell them not to worry... that everything will be all right without you.
Then he wants you to thank them for their generosity.
Thank them?
Скопировать
Мой день начался с хороших новостей, и становится всё лучше и лучше.
Чем я заслужил такую щедрость?
У меня сегодня тоже прекрасный день.
My day started off with good news, and it's already getting better.
To what do I owe this largesse?
Well, I'm having a pretty great day too.
Скопировать
Ты хочешь, чтобы я тебя забрал?
Какая щедрость!
И хватит злиться на меня.
- Should I go with you?
- Don't bother.
I'm the only one you can bully around.
Скопировать
Вы отменяете аукцион... Немедленно... А я выписываю вам чек... на десять миллионов.
Несмотря на всю щедрость вашего предложения, я вынужден отказаться, но я благодарен вам за столь щедрое
Наслаждайтесь вечеринкой.
You call off the auction... now... and I will write you a cheque... for ten millions.
As insanely generous as that is, I have to decline, but I appreciate your thoughtful concern.
Enjoy the party.
Скопировать
- Ты?
Боже, я в жизни не видел такого жеста бескорыстной щедрости.
В таком случае
- You?
Why, I've never seen such an act of selfless generosity in all my days.
In that case...
Скопировать
- Нет.
Я ничего не куплю на этой неделе, и вам бы лучше запомнить, что без моей щедрости ваша жалкая ферма перестала
Так что на вашем месте я был бы очень осторожен.
No.
I'll buy nothing this week... and you'd do well to remember... that without my generosity... your pathetic little farm would cease to exist.
So I would be very, very careful if I were you.
Скопировать
Мсье Пуссен?
От имени всего братства я благодарю вас за вашу щедрость к Каспару.
- Он уносит с собой дары вашего искусства.
Monsieur Poussin?
On behalf of the brothers I thank you... for the generosity you showed Kaspar.
He takes with him the many gifts you gave him.
Скопировать
Здесь какая-то подстава.
Щедрость не в его стиле.
Что прячется за его благодетельностью?
Something's about to go down. I'm sure of it.
He never split money like that before.
What do you think's behind his generosity?
Скопировать
Они знали друг друга всю жизнь.
И в чём причина его щедрости?
Причиной его щедрости была любовь между ними.
They knew each other all their lives.
And the reason for his generosity?
The reason for his generosity was the affection between them.
Скопировать
И в чём причина его щедрости?
Причиной его щедрости была любовь между ними.
Они всегда очень сильно любили друг друга.
And the reason for his generosity?
The reason for his generosity was the affection between them.
They had always loved each other very much.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов щедрость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы щедрость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение