Перевод "the shield" на русский
Произношение the shield (зе шилд) :
ðə ʃˈiːld
зе шилд транскрипция – 30 результатов перевода
They stem from the very source of our inspiration.
To our noble captain, the shield carried by Pericles, as a symbol of gallant leadership.
To our silent and cerebral Mr. Spock, this kithara to pluck music to soothe his ever-active brow.
Они исходят из источника нашего вдохновения.
Нашему благородному капитану - щит, принадлежавший Периклу, как символ доблестного стратега.
Нашему спокойному и мудрому м-р Споку - эта китара, чтобы играть музыку, которая успокоит его активную бровь.
Скопировать
No.
It just means taking off the shield, which in any case doesn't protect us.
To surrender yourself with the fear that you may be rejected.
Нет.
Это лишь значит отбросить щит, который нас все равно не защищает.
Отдать себя, боясь, что тебя оттолкнут.
Скопировать
You are too late, Sinbad.
The shield of darkness, a crown of many riches. I'll deny you these.
O gods and demons of darkness!
Ты опоздал, Синбад.
Неуязвимость, корону несметных сокровищ ты не получишь!
Боги и демоны тьмы!
Скопировать
So it scanned us, sent out a polaron burst that caused no damage and then took off.
Captain, the burst has changed the shield polarity.
It's now rotating at 92 gigahertz.
Значит, он нас просканировал, дал поляронную вспышку, которая не причинила вреда, и улетел.
Капитан, вспышка вызвала смену полярности щитов.
Теперь частота - 92 мегагерц.
Скопировать
They're ignoring my attack.
Keep firing into the shield.
Is Worf in position?
Они игнорируют моё нападение.
Продолжай стрелять по экрану.
Уорф на позиции?
Скопировать
I actually helped create the program.
Designed the shield interface which you're about to see once we get into flight. Seat.
Thanks.
я помогала создавать программу подготовки.
" панель управлени€, которую вы увидите, как только мы взлетим. —адитесь.
—пасибо.
Скопировать
And speaking as a friend... who's fought side by side with you for 15 years... I will sorely miss the unshakable support... you've given the Royal Hong Kong Police.
So, on behalf of all Brits... who have ever carried the shield in Hong Kong... we shall miss you.
We wish you nothing but happiness... as you take up your new post in the United States.
Как близкий друг, работавший бок о бок с вами 15 лет я могу с грустью сказать, что Королевская полиция Гонконга лишится в вашем лице незаменимой поддержки.
От имени всех англичан, работающих в гонконгской полиции,..
...я сожалею о разлуке с вами, но желаю вам удачи и счастья на вашем новом посту в Соединенных Штатах.
Скопировать
- It has to be detonated manually.
Transport is possible between the shield generators within 100 metres.
Take us into position. Remain at your post.
- Его запустят вручную.
Транспортировка возможна между экранными генераторыми на расстоянии 100 метров.
Подведите корабль и оставайтесь на своём посту.
Скопировать
Reconstruction complete.
Remove the shield.
I told you.
Реконструкция завершена.
Уберите крышку.
Я же говорил.
Скопировать
You must help us enhance our shields.
This station will give you access to the shield generators.
They are hailing us.
Ты должен помочь нам модифицировать щиты.
Этот пульт дает доступ к генераторам щитов.
Они нас вызывают.
Скопировать
Father, please forgive me.
The shield generators are far below.
There, in the very bowels of the ship.
Отец, пожалуйста... .. прости меня.
Генераторы защитных полей далеко внизу.
Вот там - в самом сердце корабля.
Скопировать
Step away.
She destabilized the shield grid.
Watch them.
Отойдите.
Она дестабилизировала энергосистему щитов. Она отключается.
Смотри за ними.
Скопировать
I'm trying.
They've tapped into the shield matrix.
They're using your command authorization.
Я пытаюсь.
Они подключились к матрице щитов.
Они используют ваши командные коды.
Скопировать
I could use the exercise.
Tuvok will guide you to the shield generator.
If you destroy it, you won't have to make the trip back.
Готов поупражняться.
Тувок проведёт вас к генератору щитов.
Если вы уничтожите его, возвращаться не придётся.
Скопировать
I'm getting closer.
The shield generator should be directly ahead.
I see it.
Я подхожу ближе.
Генератор щитов должен быть прямо впереди.
Я его вижу.
Скопировать
All right, heads up.
Your weapons will not penetrate the shield!
However, mine will.
Всем пригнуться.
Ваше оружие не пробьёт щит!
Но моё пробьёт.
Скопировать
Your Majesty, perhaps we should lower the lightning shield in anticipation of my guests.
Why this preoccupation with the shield?
Oh, forgive me.
Ваше Величество, возможно, мы должны опустить световой щит в ожидании моих гостей.
К чему эта озабоченность со щитом?
О, простите меня.
Скопировать
You're no match for Arachnia.
Now, tell me how to shut down the shield.
The confinement rings!
Тебе не справиться с Арахнией.
А сейчас, скажи мне как отключить щит.
Кольца заключения!
Скопировать
Gratifying.
Of course, if I lower the shield, my fortress will be defenseless.
Even an ally might choose such a moment to seize my throne.
Лестно.
Конечно, если я опущу щит, моя цитадель будет беззащитна.
Даже союзник может выбрать этот момент, чтобы занять мой трон.
Скопировать
Idiot!
Deactivate the shield... now.
Such passion.
Идиот!
Выключи щит... сейчас.
Такая страсть.
Скопировать
End this madness and you may yet live to be my bride.
The shield.
I don't know how to tell you this... but the wedding's off.
Закончите это безумие, и вы сможете жить дальше, чтобы быть моей невестой.
Щит.
Я не знаю, как бы тебе сказать... но свадьбы не будет.
Скопировать
The Breen will be surprised when they train their energy-dampening weapons at this.
The shield generators have been reconfigured.
- Let's go look.
Брины будут удивлены когда опробуют свое энергопоглощающее оружие на этом красавце.
Генераторы щитов были полностью изменены.
- Пойдем взглянем.
Скопировать
You're forgetting that the inoculations aren't designed to work alone.
They were intended to work in combination with the shield modifications.
It's the medicinal "ying" to the shields' "yang."
Вы забываете, что эти прививки не предназначены работать в одиночку.
Предполагается, что они будут работать в комбинации с модификациями щитов.
Это медицинское "Инь" к "Янь" щитов.
Скопировать
The central plexus is through here.
Those must be the shield emitters that Seven told us about.
We need to get through that hatch.
Проход в центральное сплетение - здесь.
Это, должно быть, эмиттеры щитов, о которых нам говорила Седьмая.
Нам нужен этот вход.
Скопировать
Yeah.
The C4 explosion must have taken out the shield generator.
Did you see that?
Да.
Вероятно, взрыв Си4 уничтожил генератор силового поля.
Вы это видели?
Скопировать
Leave it!
The shield is down.
Come on, let's go!
Уходим!
Щита нет.
Скорее, пошли!
Скопировать
Your ingenious armband stopped workin'.
You couldn't get through the shield again?
No.
Тогда ваш супернарукавник перестал работать.
Вы не смогли пройти через поле?
Не смог.
Скопировать
Benjamin, two Galor-class warships are headed this way.
- And the shield harmonics?
- Still holding.
Бенджамин, приближаются два боевых корабля класса Галор.
- А как новые частоты щитов?
- Работают.
Скопировать
We'll travel under false documents prepared by Starfleet Intelligence.
Mr O'Brien has reconfigured the shield harmonics of the Defiant so that on long-range sensors, it'll
We leave in three hours.
Мы используем фальшивые документы, которыми нас снабдила разведка Звездного Флота.
Мистер О`Брайен изменил частоту щитов "Дефаента" так, что на сенсорах дальнего радиуса действия он будет изображать кобирианский грузовоз.
Мы вылетаем через три часа.
Скопировать
I want them to be proud of me.
How are the modifications to the shield harmonics holding up?
So far so good.
Я хочу, чтобы они могли гордиться мной.
Как держатся модификации частоты щитов?
Пока все в порядке.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the shield (зе шилд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the shield для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе шилд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
