Перевод "the story" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the story (зе стори) :
ðə stˈɔːɹi

зе стори транскрипция – 30 результатов перевода

You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
His majesty the king!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Его величество король!
Скопировать
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Let's rehearse again everybody!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Повторим еще раз!
Скопировать
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
THE TUDORS Season 01 Episode 04
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 4 (перевод Eupator)
Скопировать
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
THE TUDORS Season 01 Episode 05
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 5
Скопировать
You think you know a story, but you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
"Dear heart, I cannot say how much I miss you.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
"Дорогая, ты не представляешь, как я скучаю по тебе.
Скопировать
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
sync: YTET-cflily
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 7
Скопировать
- You think You know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
My lords, in the absence of the queen herself, whom this tribunal has pronounced contumacious, since she does not appear when summoned, we are trying to determine whether or not her first marriage to prince arthur was in fact consummated incarnal copula.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Милорды, в отсутствие королевы, которая отказалась подчиниться суду и не явилась, будучи вызванной, мы попытаемся определить, был ли ее первый брак с принцем Артуром действительно скреплен соитием.
Скопировать
The view from my new house.
the story goes on to say that god created man in his own image, but there's not much proof of that.
After all,god made the sun and the moon and the stars,and all man makes is trouble... it's a classic victorian design with an open floor plan.
На вид из окна моего нового дома.
Согласно истории, Бог сотворил человека по своему образу и подобию, но этому нет никаких доказательств.
И наконец, Бог сотворил солнце, луну и звезды. А созданое человеком - приносит лишь неприятности... Дом в классическом викторианком стиле со свободной планировкой.
Скопировать
Two weeks ago.
Effie ran into him in Greece, and he told her the story.
He came out here and Lena won't even give him a second chance?
Две недели назад.
Эффи встретила его в Греции, и он рассказал ей.
Он приехал, и Лина даже не дала ему второй шанс?
Скопировать
Mark!
Medellin is the story of Pablo Escobar, one of the greatest outlaws the world had ever known.
And what attracted you to this project?
Мотор!
"Медельин" - это история о Пабло Эскобаре, Одном из самых великих криминальных деятелей, когда-либо существовавших в мире.
И чем же привлек тебя данный проект?
Скопировать
Just let go.
Tell me the story, Peter.
Tell me about the witches.
Просто забудь.
Расскажи мне всё, Питер.
Расскажи о ведьмах.
Скопировать
And look at this, sir, a unique flip-book.
The story of his separation from his family.
Such creativity, from a child who's barely eight years old.
А вот, взгляните, сэр, необыкновенная книжка с бегущими картинками.
История разлуки с его семьей.
Такие творческие способности у мальчика, которому едва восемь,
Скопировать
Let's say this is some kind of fate.
If you don't mind, would you listen to the story of me and my friend, Hina through email?
"Would you listen?"
Назовем это в некотором роде судьбой.
Если вы не против, не хотите ли вы услышать историю меня и моей подруги Хины посредством e-mail?
"Не хотите ли вы услышать?"
Скопировать
We won't get any royalties even if they're all taken.
The story I sketched out had a happy ending.
[At last, the story is about to reach its climax.
Мы не получим авторских гонораров, даже если разберут все книги.
Написанная мной история имеет счастливую концовку.
[Наконец, история достигает кульминации.
Скопировать
My fault?
But I like "The Story of Hina and Kotori".
You were able to write the novel when you tried.
Из-за меня?
Но мне нравится "История Хины и Котори".
Ты смогла написать рассказ, когда постаралась.
Скопировать
To Lily and Marshall.
Now, kids, the story of Lily and Marshall's wedding is a good one.
No matter how perfectly you plan your...
- За Лили и Маршалла.
Кстати, детки, отличная история о свадьбе Маршалла и Лили.
Неважно, как идеально вы распланировали свою...
Скопировать
I guess I never really got into comic books.
Who doesn't love the story of a small-town boy who grows up to save the world from the evil devilicus
I didn't know you were such an avid follower.
Не думаю, что мне когда-либо нравились комиксы.
Да брось, ну кто не любит историй про мальчишку из провинциального городка, который вырос, чтобы спасти мир от злобного Девиликуса!
Не думал, что ты настолько ярая поклонница.
Скопировать
The problem is, Officer, that this perra stole my regular.
All right, let's hear Perra's side of the story.
He's my regular now.
Проблема в том, офицер, что эта perra (исп. сука - прим. пер.) увела моего постоянного клиента.
Ну ладно, давайте послушаем что скажет Perra.
Он теперь мой постоянный клиент.
Скопировать
A man's got needs, and I got everything he need right here.
What's your side of the story, sir?
I don't know why they're fighting.
У мужика потребности, а у меня прямо тут всё, что ему нужно.
А что вы расскажете, сэр?
Я не знаю, почему они спорят.
Скопировать
Well, if I'm gonna keep our - this a secret, I need to make sure that the only part of my body earning me stories... is my reporter's nose.
I didn't give you the story.
Lex requested you.
Ну, если мы будем хранить наши.. ну, это.. в секрете, я хочу быть уверена, что единственная часть моего тела, благодаря которой меня публикуют, это мой репортёрский нос.
Это не я дал тебе эту историю.
Так Лекс захотел.
Скопировать
Now, please, let my cousin go.
The deal was - I write the story, you give me Chloe.
Not quite.
А теперь, пожалуйста, отпусти мою сестру.
Мы же договорились - я пишу статью, ты возвращаешь мне Хлою.
Мне нравится Хлоя.
Скопировать
- You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, You have to go back to the beginning.
- Your Grace... His Eminence, Cardinal Campeggio.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Ваша милость, его преосвященство кардинал Кампеджио.
Скопировать
It's the best show you're not watching.
I hate shows that cut away from the story for some bullcrap.
Fellas, our way of life is being threatened and we got to do something about it.
Это лучшее шоу, которое нигде не увидишь.
Я ненавижу шоу, которые превращают историю во всякое дерьмо.
Друзья, наш образ жизни под угрозой, и мы должны что-то с этим делать.
Скопировать
I think it's marked you to be the first to die this evening.
Isn't that how the story goes, Mr. Pritchett?
You could say that.
Кажется, он наметил первую жертву.
Он на это способен, мистер Притчет?
Говорят, да.
Скопировать
Guys? Do you remember something that Mary Brown said the other day?
What was the story from the Bible that she was telling us?
Fuck, I wasn't listening to her 'cause I thought she was a lunatic.
Помните, что говорила Мэри Браун?
Что за притчу она рассказала?
Чёрт, я её не слушала.
Скопировать
It's for the best NA, Young-sae.
It's the story of your life, man.
We should get started on really dancing.
Все к лучшему, Ён Со.
Такая у тебя судьба
Мы должны начать танцевать по-настоящему
Скопировать
On the fifth day, they tried to escape, only to drown...
- Do you recognize the story?
- Has Justina given false testimony?
На пятый день они попытались бежать через окно, но утонули при попытке к бегству.
- Узнаёшь рассказ, Александр? - Нет.
- Ты утверждаешь, что Юстина лжет?
Скопировать
Do you intend to walk all the way?
It's the only way I can get the story.
Besides, my name is Walker.
Вы собираетесь пройти весь путь?
Это единственный способ, которым я могу добыть историю.
Кроме того, моя фамилия Уокер /ходок/.
Скопировать
Why'd you cut me out of the loop, ah?
All I wanted was the story, you get the rest.
- Book deal, lecture tours, ... - Get in!
В машину!
- Вы нашли Анну? - Мы нашли ее мать.
Вы что, шутите?
Скопировать
What are you talking about?
- You think I leaked the story? - No.
No one is saying that.
Что ты говоришь?
- Вы думаете, я слил информацию журналисту?
- Никто об этом не говорит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the story (зе стори)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the story для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе стори не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение