Перевод "the story" на русский
Произношение the story (зе стори) :
ðə stˈɔːɹi
зе стори транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, he has a fig tree, very beautiful.
Well, if you want something, go to him with the story, his name is Master Mateo.
Hey, boy, what do you want?
Да, у него растет смоковница, просто прекрасная.
Ну, если ты хочешь чего-то, ступай к нему, со своей историей, его имя мастер Матео.
Эй, мальчик, что тебе надо?
Скопировать
I know that his story is no secret.
I'm the only one who knows the story of Meaulnes.
So tell us.
- Да это ни для кого не секрет.
- Я единственный знаю, что приключилось с Мольном.
- Так расскажи нам.
Скопировать
Now we come to tonight's last story.
The story takes place here in Edo.
It takes place in town, on a hot and muggy summer night.
Теперь мы переходим к последней истории.
Она случилась тут, в Эдо.
Это произошло в небольшом городке в жаркую, удушливую ночь.
Скопировать
Just let me finish this line.
It's called "The Story of Bonnie and Clyde."
"You've heard the story of Jesse James, of how he lived and died.
Сейчас, только допишу строчку.
Называется "История Бонни и Клайда".
Историю Джесси Джейма, Наверно, никто не забыл,
Скопировать
It's called "The Story of Bonnie and Clyde."
"You've heard the story of Jesse James, of how he lived and died.
"If you're still in need of something to read...
Называется "История Бонни и Клайда".
Историю Джесси Джейма, Наверно, никто не забыл,
Как он жил, как погиб, Кем он был. И если у вас найдется Хоть час,
Скопировать
"If you're still in need of something to read...
"...here's the story of Bonnie and Clyde."
You think if I sent that into the newspaper, they'd print it?
Как он жил, как погиб, Кем он был. И если у вас найдется Хоть час,
О Бонни и Клайде Пойдет наш рассказ.
Как ты думаешь, это напечатают в газетах?
Скопировать
My life depends on it.
If everyone came here to tell the story of his life!
I should fire you!
- Не желаю ничего знать! - От этого зависит моя жизнь.
- А мне плевать.
Подумайте, если все мои служащие будут приходить сюда и жаловаться на жизнь.
Скопировать
You're not the kind of person to give into threats.
The story is... I owe him thirty ryo.
Thirty ryo?
Вы не тот человек, которого можно запугать.
Дело в том... что я задолжал ему 30 рио.
Тридцать рио?
Скопировать
We continue to orbit the dead planet, which seems to be the source of the phenomenon which has struck the Enterprise and all sections of the galaxy once again.
As for Lazarus, the story he tells me about the humanoid continues to trouble me.
- Any luck?
Мы остаемся на орбите мертвой планеты, которая является источником феномена, поразившего "Энтерпрайз" и всю галактику снова.
Что до Лазаря, его рассказ о гуманоиде продолжает меня беспокоить.
- Есть успехи?
Скопировать
Just look at Héloïse's love for Abélard.
My dear Cécile, that's the story of my crazy night:
within a few hours, being given a dead grandmother's earrings and a course on impotence in French literature.
Вспомните хотя бы любовь Элоизы и Абеляра.
Вот тебе, милая Сесиль, рассказ о моих безумных ночах.
Я получила за несколько часов серьги покойной бабушки и прослушала лекцию об импотенции на примере французской литературы.
Скопировать
Why is Qinawi looking for Abu Siri?
What's the story with this trunk?
When does the freight train leave?
Почему Кенави заходил за Абу-Сери?
Что за возня вокруг ящика?
Когда отправляется товарняк?
Скопировать
- What story?
- The story of my life.
And yours, and Marie's... and your father's.
- Что расскажешь?
- Свою жизнь.
Потом твою. И жизнь Мари. И жизнь твоего папы.
Скопировать
- Lillian?
Remember the story she told on the train about her and her brother?
- The one with the car crash?
- Лилиан?
Помнишь историю про них с братом, что она рассказала в поезде?
- Про автомобильную аварию?
Скопировать
The prefect shares our view
Upon hearing the story of her ancestors
Jeanne had convinced herself she was Eliane
Префект с нами согласен...
Слыша эту легенду, столь похожую на ее собственную историю, снова и снова...
Жанна решила, что она и есть Элианна.
Скопировать
Breakfast, father and daughter, just as we are with you.
To understand well if the daughter knows the story, He starts talking about the French Revolution.
As the girl does not show any interest in the topic, He got angry and asked:
Завтракают отец и дочь, совсем как мы с тобой.
Чтобы понять, хорошо ли дочь знает историю, он заводит разговор о Французской Революции.
Так как девочка не проявляет никакого интереса к теме, он, рассердившись, спрашивает:
Скопировать
Everyone to Cherè's!
Well, this is where the story starts on that November evening.
Or was it still October?
Все, к Кере!
Итак, эта история началась ноябрьским вечером.
Или это был еще октябрь?
Скопировать
You found something new. Congratulations !
The story of the crashed down car is a good one...
But unfortunately, I don't believe you.
Придумал что-то новенькое.
Разбитая машина? Придумал хорошо.
А плохо то, что я тебе не верю ни за что.
Скопировать
Yes, I heard.
Other ronin who got wind of the story began presenting themselves at the gates of daimyo houses all over
In order to get rid of them, the houses offered them money to leave.
Да, я слышал.
Другие ронины прослышали об этом и начали появляться у дворцов различных кланов по всему Эдо, угрожая совершить харакири и отказываясь покинуть дворцовые ворота.
Чтобы избавиться от них, этим Домам приходилось откупаться от них деньгами.
Скопировать
FIGHTING ALONE AGAINST INJUSTICE HIS NAME BECAME SIMBOL OF STRENGTH
THIS IS THE STORY OF MACISTE HIS LEGEND HAS SURPASSED ALL TIMES
COLOSSUS OF THE ARENA ( Death on the Arena ) (Maciste, World's Strongest Gladiator)
В борьбе, один на один, против несправедливости, его имя стало символом силы.
Это история о Мацисте. Его легенда осталась на века.
Мацист, самый сильный гладиатор в мире
Скопировать
- You can not do anything, except - it is always possible to do something!
This luano - nephew of the man who taught me the story.
- Where?
- Ты ничего не можешь сделать, кроме... - Всегда можно что-то сделать!
Этот Луано - племянник человека, который преподавал мне историю.
- Где?
Скопировать
Do you like fightin'?
Do you remember the story Pa used to tell us about fightin' that grizzly bear?
Yeah.
Ты любишь драться?
Помнишь, отец рассказывал нам, как он сражался с гризли?
Да.
Скопировать
The Southern Cross.
This is the story of a man, marked by an image from his childhood.
The violent scene that upsets him, and whose meaning he was to grasp only years later, happened on the main jetty at Orly, the Paris airport, sometime before the outbreak of World War III.
Южный Крест.
Это история человека, нарисованная образами его детства.
Жестокие сцены, которые расстраивают его, и значения которых он смог понять только годы спустя, случившиеся на главной площадке в Орли, в Парижском аэропорту, однажды, перед началом Третьей Мировой Войны.
Скопировать
Not on your life.
I don't mean the story.
But... I dunno... the personality.
Не твое дело.
Я не имею в виду эту историю.
Но... не знаю самой личностью.
Скопировать
- Sorry, but I'm urbane.
I mean, if Peter wants to believe the story so let him.
- But v do not pretend
ƒорога€, прости, но € живу в реальном мире.
≈сли ѕитер хочет верить в эту сказочную историю, это его дело.
- Ќо нам-то с тобой незачем притвор€тьс€.
Скопировать
Yes, I forgot.
Do you know the story the car that broke down?
It is the story about a car's owner.
Да, правда, я и забыл.
Знаешь анекдот про сломанную машину? - Нет.
Вернее, про владельца машины.
Скопировать
And that is what the Bible teaches us?
That is the lesson of the story of Jacob... if you interpret it correctly.
Is your papa up yet?
Этому нас учит Библия?
Такой урок содержит история об Иакове... если вы воспримете его правильно.
- Ваш отец встал?
Скопировать
The father was an elementary school teacher the mother a vampire.
The two did not have their own child, so they gathered other children and after reading them the story
So, you must not go to school.
У них не было своих детей, и они приглашали чужих.
Читали им "Гензеля и Гретель", а затем разрывали на 8 частей, варили в котле с кипящей водой и ели. Не смей ходить в школу.
Там, облизывая губы, сидит страшный волк.
Скопировать
These lips that have done nothing, but make fun of me, since my childhood
You know the story of the flying Dutchman?
It's the story of a captain who had been cursed by God
Губы, которые с самого детства только и делали, что насмехались надо мной.
Знаешь историю о "Летучем голландце"?
Это история о капитане, который был проклят Богом.
Скопировать
You know the story of the flying Dutchman?
It's the story of a captain who had been cursed by God
Since then he wanders around the seven seas all alone without being able to die
Знаешь историю о "Летучем голландце"?
Это история о капитане, который был проклят Богом.
И с тех пор скитается по морям, один-одинёшенек, не в состоянии умереть.
Скопировать
He must be a great disappointment to you, sir.
This is the real weepy and tragic part of the story beginning O my brothers and only friends.
After a trial, with judges and a jury and hard words spoken against your friend and humble narrator he was sentenced to 14 years in Staja Number 84-F among smelly perverts and hardened prestoopniks.
Надо же, как вас опять подвели, сэр!
Итак, начинаю самую жалостную, даже трагическую часть своей истории, о братья мои и други единственные.
После тяжбы с судьями и присяжными и всяких жестких слов о вашем друге и повествователе он был приговорён к 14 годам в государственной тюрьме номер 84-Ф среди вонючих развратников и отпетых уголовников.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the story (зе стори)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the story для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе стори не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
