Перевод "the temptations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the temptations (зе тэмптэйшенз) :
ðə tɛmptˈeɪʃənz

зе тэмптэйшенз транскрипция – 26 результатов перевода

Save us, Lord God, from the dreadful death by radiation.
Save us, oh, God, from the temptations and perversions of the rubber.
Save me and I'll give up being an atheist, Goddy.
—паси нас √осподи, от ужасной смерти радиацией.
—паси нас, √осподи, от искушений и извращени€ резины.
—паси мен€ и € откажусь быть атеистом, √осподи.
Скопировать
Yes.
I have given in to the temptations of power.
- Turn away from temptation.
Да.
Я поддалась соблазну власти.
- Отвернитесь от соблазна.
Скопировать
I'm going closer.
Mara had tried to tempt Siddhartha... in the cleverest of ways: by disguising the temptations of life
But Siddhartha was looking beyond form, beyond the present.
Я подойду поближе.
Мара пытался соблазнить Сиддхартху очень умным способом, маскируя жизненные соблазны под самыми простыми формами.
Но Сиддхартха смотрел за пределы формы, за пределы настоящего.
Скопировать
A spell in the New World will do you a power of good.
You'll be far from the temptations of London's theatrical life.
Your mother is very disappointed in you, Cyril.
Поживешь немного в Новом Свете, это пойдет тебе на пользу.
Будешь подальше от искушений и соблазнов Лондонской театральной жизни.
Твоя мать очень разочарована, Сирил.
Скопировать
No, all that happened was...
Hitherto, Wilmot has been sheltered from the temptations of a great city.
It's such a relief to know that he'll be safe with you, Mr Wooster.
Нет, нет, нет. То, что произошло...
До сих пор я оберегала Вилмота от дурного влияния города.
Это такое облегчение знать, что он будет с вами в безопасности, мистер Вустер.
Скопировать
I can't help your troubles, old thing.
This is the first time I've had the chance to yield to the temptations of a great city.
Well, yes, but, Motty...
Ничем не могу помочь, старина.
Впервые в жизни у меня есть шанс уступить соблазнам большого города.
Ну да, но, Мотти...
Скопировать
Professor, I'll prove them wrong.
My patients will not fail me, regardless of the temptations.
They know that this tour is the end of their cure and that their release depends on it.
Заведующий, разве я не имею права довести свой метод лечения до конца?
Мои пациенты скоро выпишутся. Они должны быть готовы противостоять искушениям.
Вы знаете, что наши гастроли являются последней фазой лечения, в некотором смысле проверкой, так сказать. - День добрый. - День добрый.
Скопировать
As the years passed
Stefan's ambition called him away from Maleficent and towards the temptations of the human kingdom.
While Maleficent, the strongest of the fairies rose to become the protector of the Moors.
С годами
Амбиции Стефана отзывали его от Малефисенты к соблазнам королевства людей.
Пока Малефисента, сильнейшая из фей, крепла, чтобы стать защитницей Топей,
Скопировать
Your alarm bell rang in time.
Keep praying for the Lord's support in withstanding the temptations of your age.
Yes.
Тебя вовремя одолела тревога.
Тебе нужно попросить Господа помочь противостоять искушениям твоего возраста.
Да.
Скопировать
A clear divide was growing between East and West.
Christianity powerful and wealthy, here on its Eastern borders, many preferred a faith which denied the
Some started to gather in communities where they could follow God in purity and simplicity.
Явный разрыв увеличивается между Востоком и Западом.
Даже когда римский император создавал христианскую церковь сильной и богатой, здесь на его восточных границах, многие предпочли веру, которая отрицала соблазны мира.
Некоторые начали собираться в общины, где они могли следовать за Господом в чистоте и простоте.
Скопировать
Don't interfere!
Let vanish from his soul the temptations of the mighty adversary.
Graciously grant, O Lord, as we call on your Holy name, that the evil spirit, who hitherto terrorised over us, may himself retreat in terror and defeat, so that this servant of yours may sincerely and steadfastly render you
- Не вмешивайтесь!
Изгони из его души соблазны Искусителя.
Милостью своей, Господь, призываем Имя твоё святое, сделай так, чтобы злой дух, который доселе вселял в нас страх, сам отступил в ужасе и был повержен, дабы слуга твой мог верой и правдой служить тебе...
Скопировать
May the period of preparation for your confirmation be one of happiness and enrichment.
will now be free not only of that ribbon, but of those nightly ties that kept you from yielding to the
I trust you, my beloved children, and wish you a profitable and happy new year.
Пусть время на подготовку для твоей конфирмации будет счастливым и духовно богатым.
Ты, Мартин, с этого момента освобождаешься не только от этой ленты, но и от ночных повязаний, что хранили тебя от плодов соблазна в твоём молодом теле.
Я доверяю вам, мои любимые дети, и желаю благоприятного и счастливого нового года.
Скопировать
Kinda sounds like a dog throwing up.
I realize you're good now,samantha, and you're no longer subject to the temptations the rest of us feel
I'll see you athome fodinner.
Как будто что-то собаке бросают.
Я понимаю, что ты хорошая теперь, Саманта, и ты больше не подчинена искушению к остальным своим чувствам, но не суди меня в том,что ты делала тысячи раз.
Увидимся за ужином,дома.
Скопировать
hard lessons.
i thought that if i removed the temptations that power and money gave him, maybe then he would be able
did you ever think of just talking to him, father to son ?
Суровый урок.
Я думал, что если отниму у него соблазны, которые власть деньги ему предоставили, он возможно вновь откроет в себе гуманность.
А Вы никогда не думали просто поговорить с ним, как отец с сыном?
Скопировать
Did a little crate digging down at the record store.
"my girl" by the temptations. Perhaps you've heard of it.
Man.
Покопался в старье в магазине звукозаписей.
"my girl" в исполнении Temptations.
Возможно ты слышал.
Скопировать
His road to the lord was an arduous one filled with many setbacks.
In Carthage, Carthage by the sea, he found a city devoted to appetite, to pleasure, to the temptations
And in that place he did succumb to what was offered.
Путь его к господу был тяжким. Он много раз оступался.
Прибрежный Карфаген оказался городом алчным, погрязшим в удовольствиях и соблазнах, не дающих нам стать людьми.
Там он и поддался искушению.
Скопировать
And this is Ripley Holden's Casino Hotel.
(I'M GONNA MAKE YOU LOVE ME BY THE TEMPTATIONS AND THE SUPREMES)
# I'm gonna do all the things for you
А это Отель-казино Рипли Холдена.
(I'M GONNA MAKE YOU LOVE ME - THE TEMPTATIONS AND THE SUPREMES)
# Я для тебя, что хочешь совершу
Скопировать
"Like water flowing from the font of the sea, "I entrust myself to you.
"Free me from the temptations of the world,
"give me wisdom, intellect, counsel, fortitude, ...knowledge, mercy, fear of God.
"Подобно воде, впадающей в русло реки, я вверяю себя тебе."
"Освободи меня от соблазнов этого мира,
"дай мне мудрость, ум, совет, силу духа, ...знание, милосердие, страх Божий.
Скопировать
Keep your heads bowed, please.
Forgive us for trespassing and do not lead us to the Temptations.
Because we are tired of them and their dancing.
Преклоним головы.
Прости нам наши огрехи... И не приведи нас к "Искушению".
Нам надоели их пляски.
Скопировать
Look at you, all dressed up.
What, are you in The Temptations tonight? That's so cute, Nick, you're intimidated by my style.
But I'll tell you what... one of us is walking out of here with a job.
Посмотрите на себя, все нарядные. Вы что, хор мальчиков сегодня?
Это так мило, Ник, что тебя смутил мой стиль.
Но я скажу тебе, что... один из нас выйдет отсюда с предложением о работе.
Скопировать
Of course not.
I have to steer through the temptations of transference and countertransference.
That's an essential stage of the process.
Конечно, нет.
Мне приходится лавировать между переносом и контрпереносом.
Ведь это важнейший этап лечения.
Скопировать
Then why avoid it?
If you're hurting from the temptations of love, the only way to stop it is to give in.
Here's another listener.
Некоторые хотят ее избежать, тяжелы ее испытания.
А я вам так скажу. Единственный способ пройти испытания - преодолеть их.
И сейчас у нас звонок.
Скопировать
Homeschooled me.
She felt a need to protect me from the temptations of the city.
All this time, I've been afraid to ask about your mother.
Обучала меня на дому.
Она чувствовала необходимость защитить меня от городских соблазнов.
Все это время, я боялся спрашивать о твоей матери.
Скопировать
One down, way too many to go.
("My Girl" by The Temptations playing)
♪ I've got sunshine ♪
Одним меньше, но много ещё осталось.
(звучит "My Girl" от The Temptations)
♪ У меня есть солнце ♪
Скопировать
Well, you know I can't say no to booze.
If I could, I'd still be in The Temptations.
No, no, no, it's very little booze, okay?
Сама знаешь, я не могу сказать"нет" выпивке.
Если б мог, до сих пор пел бы в The Temptations.* * мужской вокальный ансамбль.
Нет, нет, нет, в нем совсем чуть алкоголя.
Скопировать
I were stowed'way from India on the Fairlie.
And I'm full with thirst and the temptations of the Tropics and have a great need to ease 'em.
Pearl's good, isn't she?
Я прошла путь с Индии в Фэрли.
И я полна тропической жажды и страсти. Не могу дождаться, чтобы выплеснуть их.
Перл хороша, не так ли?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the temptations (зе тэмптэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the temptations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе тэмптэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение