Перевод "the the barbarian" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
theтем тот
barbarianварвар варварский
Произношение the the barbarian (зе зе бабээрион) :
ðə ðə bɑːbˈeəɹiən

зе зе бабээрион транскрипция – 31 результат перевода

what do you think of my Apollo hookup?
contending his title, against the the barbarian of the steppe the blood thirsty Russian troglodite!
begin!
Как ты думаешь, я смогу поймать эту рыбку?
Защищает свой титул... Против степного варвара... Кровожадного троглодита Отузо.
Начали!
Скопировать
I had no other options.
Spare me the corporate barbarian spiel.
Those people have husbands and wives, children, mortgages.
У меня не было других вариантов.
Хватит нести этот корпоративный варварский бред.
У этих людей мужья, жены, дети и долги!
Скопировать
You are the princess's only hope.
You brave adventurers Rogar the Barbarian, warrior prince of the Icewalker tribe Newmoon, elven archer
Dude, don't forget Mark!
храбрые путешественники... воинствующий принц клана Ледоходов.
эльфийский лучник и посол в людские земли. лишь недавно освобожденный королевским указом. странствующий маг из школы колдунов Вестхэвена.
не забудь Марка!
Скопировать
I'll come.
THE BARBARIAN INVASIONS
The body of Christ.
Я предупрежу м-ра Уайта.
в фильме НАШЕСТВИЕ ВАРВАРОВ
-Причаститесь. -Аминь!
Скопировать
In previous conflicts - Korea, Vietnam, the Gulf War the Empire managed to keep the barbarians outside its gates, its borders
In that sense, people may look back on 9/11, and I stress may, as the beginning of the great barbarian
Alain Lussier, thank you. -My pleasure.
Для сравнения, во время предыдущих конфликтов в Корее, Вьетнаме, в Персидском заливе империи всегда удавалось устоять перед натиском варваров.
Я высказывался на эту тему еще в сентябре 2001 года. Предупреждал о том, что придет эпоха Великого нашествия варваров.
Это был Ален Люсье.
Скопировать
Jolly good.
My Lord, why do you spare the barbarian?
He is shamed in defeat.
Очень хорошо.
Милорд, зачем вы пощадили варвара?
Он опозорен поражением.
Скопировать
I've been reading about you.
When does the colonial barbarian arrive, Mum?
I'm deucedly tired of awaiting him. Deuced if I ain't.
Я читал о вас.
Когда уже наконец прибудет этот варвар из колонии, мама?
Я чертовски устал ждать его.
Скопировать
If thou wilt needs damn thyself, do it a more delicate way than drowning.
Make all the money thou canst.
Go, make money.
А если уж обязательно хочешь погубить свою душу, сделай это более приятным способом. Набей кошелек всем золотом, какое ты сумеешь наскрести.
Если только напускная святость и непрочный союз бродячего варвара и лукавой венецианки - не слишком твердый орешек для моей изворотливости и для всех сил преисподней, - ты насладишься ею.
А потому припаси золота. Топиться? - К черту!
Скопировать
I want Morgana.
This barbarian is under the illusion you desire to be released from your pledge.
Do you release me?
ћне нужна ћоргана.
¬арвар думает, что ты хочешь освободитьс€ от обещани€.
"ы освободишь мен€?
Скопировать
Long live the king!
He is the son of a barbarian... but I love him as if he were Edwin's child.
There are already rumors of his birth.
ƒа здравствует король.
ќн сын варвара, но € люблю его, как любила бы сына Ёдвина.
"же пошли слухи о его рождении.
Скопировать
It is a pleasure to introduce a gentleman we picked up in Mongolia, in the year 1269.
Please welcome the very excellent barbarian, Mr. Genghis Khan!
700 years ago he totally ravaged China.
С удовольствием представляю вам джентльмена из Монголии, из 1269 года.
Пожалуйста, попривествуйте великолепного варвара, мистера Чингисхана!
700 лет назад он полностью разорил Китай.
Скопировать
And when the knyazs go to the elders' meeting, then we'll make a final decision.
Since the times of Homer and Herodot [Byzantium - 532 AD] the northern Slavs had many names, [Byzantium
I, Procopio de Cesarea, want to tell you about the life of these nations, the ones, who the roman imperator Justinian couldn't force into slavery and submission.
А когда соберутся на совет старейшин князья, вот тогда разом все и порешим.
Со времен Гомера и Геродота по-разному называли северных славян, объединяя их грубым словом "варвар".
Я, Прокопий из Кесарии, хочу рассказать о жизни этих народов, которых император ромеев Юстиниан не мог склонить к рабству и подчинению.
Скопировать
I find myself on the planet Ogo.
Part of an intellectual elite... preparing to subjugate the barbarian hordes on Pluto.
But even though this is a totally convincing reality for me in every way, nevertheless, Ogo is actually a construct of my psyche.
Я оказался на планете Ого.
В составе интеллектуальной элиты, собиравшейся покорить орды варваров на Плутоне.
Но не смотря на всю неподдельную убедительность реальности, тем не менее, планета Ого - плод моего воображения.
Скопировать
I fulfilled your instructions, holy Poppaea.
Two barbarian will do the rest.
- I somehow do not see them.
я выполнил твои инстрткции, святая поппея.
два варвара сделают все остальное.
- я что-то не вижт их.
Скопировать
Both were the parishioners of his church.
They affirmed that in his sermons Schlagg was calling for peace and friendship among all the peoples,
The objective check-up established that the pastor had met with the former Minister Krauze who was living in emigration in Switzerland.
Оба они были прихожанами его кирхи.
В доносах говорилось, что пастор призывает к миру и братству со всеми народами. Осуждает варварство войны и неразумность кровопролития.
Проверка установила, что пастор встречался с бывшим министром Краузе, который сейчас жил в эмиграции в Швейцарии.
Скопировать
The hostess got your message.
Where the two barbarian?
Good!
хозяйка полтчила ваше сообЩение.
где те два варвара?
хорошо!
Скопировать
Fellow oppressed Americans.
The execution of the barbarian killer Nero the Hero is the people's first stroke against the evil and
I am Thomasina Paine, founder and commander of the army of the resistance.
Внимание граждане Америки.
Казнь варвара "Неро Героя" была первым ударом по коварной и коррумпированной системе мистера президента.
Меня зовут Томасина Пэйн - основатель и руководитель армии сопротивления.
Скопировать
It isn't love that brings you here To evil powers you have submitted
Revenge on the barbarian!
In our company you won't find him
Не любовь привела вас сюда, а злые силы, которым вы подчинились.
Месть варвару!
Ты не найдёшь его среди нас.
Скопировать
God forbid, my dear friend!
You can't place gravy in the middle, barbarian!
You place soup in the middle!
Да что вы говорите, милый друг?
Кто ж ставит соус в середине, варвар?
В серёдку ставят суп!
Скопировать
Yes. look to the side.
How dare the barbarian speak to me.
- Terrible. - But if he is Julio.
Повернись!
Как эти варвары со мной разговаривают! Они дикари.
- Да это же Юлий.
Скопировать
- Never mind.
The barbarian is to be killed at any moment.
We must save him.
- Не важно.
Его могут убить в любую минуту.
Мы должны спасти его.
Скопировать
Join hands.
Who is here to help the barbarian with the gauntlet of steel?
- Who are you?
Возьмитесь за руки.
Кто хочет помочь варвару в железной перчатке?
- А Вы кто?
Скопировать
We'll get much gold, if we can crush the barbarians.
Go and speak to the barbarian leader.
You know what I'm talking about?
К нам посыльный из крепости.
Я - Рекилла Голуб.
Вы нарушили священные границы Империи. На вас падет меч возмездия.
Скопировать
On this day we reach back to hallowed antiquity to bring you a recreation of the second fall of mighty Carthage!
On the barren plain of Zama there stood the invincible armies of the barbarian Hannibal
Ferocious mercenaries and warriors from all brute nations bent on merciless destruction conquest
Сегодня... мы возвращаемся в наше священное прошлое... дабы воссоздать для вас... сцену второго падения могучего Карфагена!
На бесплодной равнине Зама... стояли непобедимые полчища... варвара Ганнибала.
Яростные наемники и бойцы... всех диких племен, готовые к безжалостному... истреблению врагов... и к завоеваниям.
Скопировать
Ferocious mercenaries and warriors from all brute nations bent on merciless destruction conquest
Your emperor is pleased to give you the barbarian horde!
Anyone here been in the army?
Яростные наемники и бойцы... всех диких племен, готовые к безжалостному... истреблению врагов... и к завоеваниям.
Ваш император... рад вам представить... орду варваров!
Кто-нибудь из вас служил в войсках?
Скопировать
Israel will join us and take part of our adventure.
He lives in Switzerland, after fleeing from his homeland Austria, which was attacked by Hitler, the barbarian
He will give us some important help, teach us to speak fluent German, without any trace of Yiddish accent, as well as the culture, civilization and psychology of the people of Goethe, both bourgeoisie and simple soldiers.
Израиль будет с нами, он участвует в нашей авантюре.
Он приехал из Швейцарии, куда бежал из родной своей Австрии, когда ее захватили гитлеровские варвары.
Он окажет нам большую помощь: научит беглому немецкому, без еврейского акцента, познакомит нас с культурой, образом жизни и нравами этого народа Гете, от буржуа до простого солдата.
Скопировать
I was banished from my home... and from all that I knew.
So, I journeyed by camelback many months into the lands of barbarian peoples-- accompanied by Melchisidek
The Tartars are coming!
Я был изгнан из дома и лишён всего, что было мне знакомо.
Верхом на верблюде долгие месяцы я шёл с караваном в земли варваров, в сопровождении Мельхисдека, старого друга моего отца. Через земли огузов, хазаров и булгар, в земли безжалостных разбойников, именуемых татарами, которые грабят караваны и убивают всех подряд.
- Татары!
Скопировать
You will pay for the damage that you've done to Gaul, you miserable.
How dare the barbarian speak to me.
Wait, I will help you down.
Ты заплатишь мне за все зло, которое ты причинил Галлии.
Как ты разговариваешь, варвар?
Сейчас я стащу тебя оттуда.
Скопировать
One-way mirrors.
That barbarian wants to live with Fanfan, without the inconveniences of coupledom, without soggy earplugs
I'm broad-minded, but all the same!
Он заказал зеркала у моего поставщика,
Зеркала без амальгамы. Этот варвар хочет супружества с Фанфан, без неудобств семейной жизни, без затычек для ушей, слабостей, без...
Негодяй! Вообще-то я придерживаюсь широких взглядов на сей счет!
Скопировать
Then who was it?
Conan the Barbarian?
I've been trying to be someone I'm not and it's not working.
Это был не ты? Тогда кто это был?
Конан Варвар?
Джессика, я пытался переделать себя, стать кем-то, не похожим на меня. И это не вышло.
Скопировать
It cannot like, but it cannot ignore it. This makes part of our lives.
- It is a window for the world. - And barbarian!
I do not like this criminal's type, not even of the detectives of the E.U.A., what fire first and they ask questions then.
Хоть вам это и не нравится, Пуаро, но вы не можете отрицать, что это часть нашей жизни.
Окно в мир.
Мне не интересны такие преступники и американские детективы, которые сначала стреляют, а потом задают вопросы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the the barbarian (зе зе бабээрион)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the the barbarian для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе зе бабээрион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение