Перевод "the ways" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the ways (зе yэйз) :
ðə wˈeɪz

зе yэйз транскрипция – 30 результатов перевода

What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
Кто стучался? Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
Скопировать
Return to your people in safety... and tell the Christians that if they were all like you... I would not hesitate to kneel to your god.
And if our peoples continue to pursue the ways of hate... then war upon war will return... until we will
Only Allah knows which of us is right.
Возвращайся к своему народу невредимым и расскажи христианам, что будь они все такими же, как ты я без колебаний преклонил бы колени пред твоим богом.
И если наши народы продолжат следовать путем ненависти то война будет следовать за войной пока мы не разрушим весь мир.
Только Аллах знает, кто из нас прав.
Скопировать
No one in your neighborhood will ever find out.
And, quite frankly, I've adopted most of the ways... Talk about pollution.
Anyway, it's very embarrassing, so would you...
- Вы уверены? Конечно.
Только и говорят о загрязнении атмосферы.
Огнеопасно
Скопировать
How?
In all the ways that I can manipulate people.
I mean, it's easy to manipulate men. Right?
Как?
Всеми способами, с помощью которых я манипулирую людьми.
Я хочу сказать, что мужчинами манипулировать легко.
Скопировать
Forgetfulness of the world and of everything except God.
He can only be found by the ways taught in the Gospels.
Greatness of the human soul.
Забвение мира и всего, кроме Бога.
Его можно обрести только путями, указанными Евангелием.
Величие души человеческой.
Скопировать
Let me never be cut off from him.
He can only be kept by the ways taught in the Gospel.
Sweet and total renunciation.
Да не разлучусь с Ним вовеки.
Хранить Его можно только путями, указанными в Евангелии.
Отречение полное и сладостное.
Скопировать
In England?
You know not the ways of this nation, Mr. Ireton.
Such things do not happen here.
В Англии?
Вы не знаете эту страну.
У нас это невозможно.
Скопировать
Forgive him, sir Squire.
An honest fellow, but unused to the ways of gentlefolk.
Oh, no consequence, no consequence.
Простите его, сэр Сквайр.
Честный малый, но не работает над собой.
О, ничего, ничего.
Скопировать
We fight only when there's no choice.
We prefer the ways of peaceful contact.
I speak for a vast alliance of fellow creatures who believe in the same thing.
Мы сражаемся только тогда, когда нет другого выбора.
Мы предпочитаем мирный контакт.
Я говорю от имени огромного альянса подобных созданий, которые верят в то же самое.
Скопировать
Your riches are much more than gold.
The ways of war are forgot to me...
Even Ludmila's great beauty.
А знаешь, ведь она со мной!
Возможно ли, какой судьбой?
Русская княжна...
Скопировать
You expect me to forget, to humiliate myself, to say:
"Unfathomable are the ways of God."
I only expect you to save...
Ты ждешь, что я забуду, унижусь, сказав:
"Пути Господни неисповедимы."
Я жду только, что ты спасешь...
Скопировать
In previous worlds, one could lose oneself in ecstasy which is impossible in this world of educated vulgarity.
The advantages of a civilization can be measured by the ways in which men profit from them.
Today's men profit from civilization by becoming more degraded than all of their predecessors put together.
В раннем обществе, можно было затеряться в экстазе, что невозможно в нашем обществе надресированной пошлости.
Достоинства цивилизации могли быть измерены получением прибыли от неё.
Прибыль от цивилизации наших дней убывает, нежели от всех предшествующих, вместе взятых.
Скопировать
Right, Benton, the National Coal Board has to open up that emergency shaft.
We have to make certain that it's all clear of those creatures - down the mine and all the ways up to
The computer, sir!
Ладно, Бентон, Национально Управление Угольной промышленности должно открыть ту аварийную шахту.
Мы должны убедиться, что не осталось ни одного из этих существ в шахте и на всех путях к поверхности.
Компьютер, сэр!
Скопировать
Why should they produce such an elaborate lie?
The ways of the Earthmen are devious.
They're an inscrutable species.
Зачем им такая тщательная ложь?
Пути землян окольные.
Они загадочный вид.
Скопировать
I'm ashamed to tell you now.
Among all the Shaolin men I have taught... there is one who has turned the ways of knowledge and strength
He has perverted all we held sacred.
Тяжело говорить об этом.
Но один из моих учеников использует знания и силу ради низменных целей.
Он извратил наши святыни.
Скопировать
Guide us thy people, Lord.
Show us the ways of thy eternal wisdom.
Amen.
Направь свою паству, Господи.
Покажи нам - избранным пережить святую Чуму - пути Твоей извечной мудрости.
Аминь.
Скопировать
Don't tell me you're on his side again.
Despite all your talents you're still just a novice in the ways of family.
Master Dick follows the same star as you but gets there by his own course.
Только не говори мне, что ты опять на его стороне.
Невзирая на ваши способности вы всё ещё остаётесь новичком в семейной жизни.
Господина Дика и вас ведёт одна звезда но он идёт своей дорогой.
Скопировать
- Child, listen to me.
You are most innocent in the ways of this world and we must do all we may to guarantee the security of
Now there is someone I do wish you to meet.
Дитя. Послушайте меня, пожалуйста.
В мирских делах вы крайне неопытны. Наш долг сделать все возможное.
А теперь хочу вам представить.
Скопировать
I see Bud because he doesn´t know how to disguise who he is.
I see Bud for all the ways he´s different from you.
Don´t underestimate me.
Я встречаюсь с Бадом, потому что он не знает, как скрыть то, кто он есть.
Я встречаюсь с Бадом потому, что он так отличается от тебя.
Не надо недооценивать меня, мисс Брекен.
Скопировать
What did he do?
We don't question the ways of God, Mrs. Horowitz. - We just...
- No!
Что он сделал?
Пути Г-сподни неисповедимы, миссис Горовиц, и мы их не подвергаем сомнению, а лишь...
Нет!
Скопировать
Merry Christmas.
And at the Festivus dinner you gather your family around and tell them all the ways they have disappointed
-And is there a tree?
Счастливого Рождества.
И на ужине в честь Фестивуса ты собираешь семью и говоришь им всё, чем они разочаровали тебя за прошедший год.
- А ёлка есть? - Нет.
Скопировать
- Yes, but to what end?
The ways of the Lord are mysterious and do not bend to your or to my desire for answers on a certain
"Where was thou when I called forth leviathan?"
- Да, но для чего?
Пути Господа загадочны и не подчиняются ни моему, ни вашему желанию... ..знать все ответы, когда нам этого хочется.
"Где был ты, когда я призвал левиафана?".
Скопировать
Is it true?
The ways of Rome are like unto God.
They are mysterious and sometimes they transcend understanding.
Это правда.
Пути Рима похожи на пути Господни.
Они загадочны и иногда превосходят пределы понимания.
Скопировать
The Chief wants to keep it that way.
In Cleveland, you´re an organized crime associate in desperate need of re-education in the ways of polite
I hear things. Like those 2-men shooter teams. They´re 86ing Cohen´s lieutenants.
И шеф хочет, чтобы всё так и осталось.
Теперь в Кливленде твоим коллегам-преступникам надо преподнести урок, как правильно вести себя в обществе.
Я слышал, вы тут организуете бригады по 2 человека, которые убирают подручных Коэна.
Скопировать
Unexpected acts of kindness are common among our group.
That's one of the ways we define ourselves.
Is there anything more?
Неожиданные акты доброты распространены среди нашей группы.
Это - один из пунктов, который нас характеризует.
Что-то еще?
Скопировать
It's the time between 3 and 4 in the morning.
You can't sleep, and all you can see is the troubles and the problems and the ways that your life should've
All you can hear is the sound of your own heart.
Это время между 3 и 4 часами поутру.
Вы не можете заснуть, и все, что вы видите - это проблемы и неприятности. И вы понимаете, что ваша жизнь идет совсем не так, как должна.
Все, что вы слышите, это биение вашего сердца.
Скопировать
His eyes burned.
Now, I know nothing of the ways of the world, of course, but surely it is clear.
Sulien followed and struck the woman down in a rage of humiliation and then took holy orders as a means of escape.
Его глаза горели
Ну, я ничего не понимаю в мирских делах, конечно, но тут все ясно
Сулиен последовал за женщиной и заколол ее в ярости от унижения а затем принял духовный сан как средство спасения
Скопировать
So, why are you here then?
To tell you something about the ways of women.
She's treated you badly.
Ну и зачем ты здесь?
Чтоб открыть тебе тайны любви.
Она тебя оттолкнула.
Скопировать
The most exquisite. I picked it after turning three florists up side down.
All and more I reach the conclusion that the ways are not the problem.
Instead you must write without thinking about certain ways or recipes.
Самое лучшее, что я нашел, обойдя трех цветочниц на той стороне.
Все и больше я убеждаюсь в том, что никакие пути-дороги не проблема.
Вместо этого ты должен написать о жизненных путях без раздумий и размышлений.
Скопировать
I have no idea why I was chosen.
But who are we to question the ways of the Prophets?
Perhaps you should go to the Temple and ask the Prophets' forgiveness for questioning their wisdom.
Я не знаю, почему был избран.
Но кто мы такие, чтобы задавать вопросы о помыслах Пророков?
Возможно тебе стоит отправиться в храм и просить у Пророков прощение за то, что сомневаешься в их мудрости.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the ways (зе yэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the ways для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе yэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение