Перевод "theatres" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение theatres (сиотез) :
θˈiətəz

сиотез транскрипция – 30 результатов перевода

You will surely kill yourself there.
Esplanade, Theatres By The Bay
Grandma, give me your blessing
Ты конечно убьешь себя там.
Esplanade, Theatres By The Bay
Бабушка, дай мне свое благословение
Скопировать
It's good that you don't have to wear yourself out.
Theatres and cinemas maybe won't last, though.
You should get a job at the railways.
Хорошо, что у тебя есть велосипед.
Театр и кино могут оказаться не вечными, кто их знает.
Ты должен поступить на железную дорогу.
Скопировать
aka "Stosstrupp 1917", which became one of the most popular films in the 3rd Reich.
1917, one of the first films about everyday life at the front in the First World War, when shown in theatres
From the point of view of contemporary film some scenes seem a bit stiff, and feigned
"Stosstrupp 1917", ставший одним из самых популярных фильмов в 3 рейхе
Stosstrupp 1917, один из первых фильмов о повседневной жизни на фронте в Первую Мировую, который демонстрировался в кинотеатрах, сразу привлек внимание миллионов зрителей
С точки зрения современного кино некоторые сцены кажутся немного затянутыми и наигранными
Скопировать
A beautiful journey. First class.
Theatres, enthusiastic crowds!
The great reception...
Прекрасные путешествия, первым классом в скором поезде, в спальном вагоне.
Самые красивые замки, большие театры, беснующаяся публика!
Великолепный приём...
Скопировать
I'll be reading in 42 cities.
Mostly in theatres.
Mainly to women, but also to soldiers.
Я буду читать в 42 городах.
Главным образом в театрах.
В основном женщинам, но и солдатам тоже.
Скопировать
Brought to you by The New York Times and Hot 97.
Coming to theatres this Friday:
Kevin Bacon, Susan Sarandon.
Вы слышали о нас благодаря Нью-Йорк Таймс и радио "Hot 97".
В эту пятницу в кинотеатрах...
Кевин Бейкон, Сьюзан Сарандон.
Скопировать
- It's playing in two theatres.
- Two theatres?
- Yeah, there's a 9 too.
Сьюзан! - Он идёт в двух залах.
- В двух залах?
- Да, ещё и в девять.
Скопировать
I used to be a shushee.
There's a lot of shushing in movie theatres.
People are always shushing.
Раньше на меня шипели.
В кинотеатрах много шипят.
Люди всегда шипят.
Скопировать
The original film of Papageno is taken from the sequence of Mozart's opera, which she made in 1 935.
The figures she cuts out were originally inspired by the puppets used in traditional eastern shadow theatres
And nowadays much of her time is devoted to staging shadow theatre plays, yet it is remarkable how little the technique has changed.
Оригинальный фильм про Папагено был снят по опере Моцарта и выпущен Райнигер в 1935
Фигуры, которые она вырезает, изначально восходят к куклам традиционного восточного театра теней и форма силуэта - это их логичное развитие
И до сих пора немало своего времени она посвящает постановкам в театре теней Стоит отметить, что техника практически не изменилась
Скопировать
What is your name?
I'm an artiste of all big and small academic theatres.
And my name is too famous to pronounce it.
- А фамилия Ваша как? .
- Я артист бoльших и малых академических театрoв!
А фамилия мoя слишкoм известная, чтoбы я ее называл.
Скопировать
Theatres Fanfare? That's always a favorite.
Theatres Fanfare, was it?
The seaside, sir.
Будьте честны.
Любимое место?
Ярмарка?
Скопировать
And where did you decide to go whilst your colleagues went about their daily scholastic duties?
Theatres Fanfare? That's always a favorite.
Theatres Fanfare, was it?
И куда же вы направились, пока ваши одноклассники выполняли свои обязанности?
Будьте честны.
Любимое место?
Скопировать
My Fuhrer, I'm happy and proud that at this historical moment I'm here with on in Berlin.
My Fuhrer, today the Reich's movie theatres are screening the film that had been made before the war
Perhaps we, too, will mark our celebration by watching that historical film?
Мой фюрер, я счастлив и горд, что в этот исторический момент нахожусь вместе с вами, в Берлине!
Мой фюрер, в кинотеатрах рейха... идёт сегодня фильм, который был создан до войны, к вашему пятидесятилетию.
Может быть, и мы отметим наш праздник... просмотром этого исторического фильма?
Скопировать
I think you didn't even try to condition your wife to the real life.
You took her to the theatres, but you protected her from difficulties.
Yet one mustn't hurt children.
А вы, небось, не приучали вашу жену к настоящей жизни.
По театрам водили, а от трудностей берегли.
А детей обижать нельзя.
Скопировать
For leisure,
I took myself to brothels and subsidized theatres.
We can't send that!
Для прочих надобностей я ходил в публичные дома или
пользовался услугами актрисок.
Так и отправить?
Скопировать
"Will we do a matinee at Xmas?"
Yes, the theatres are full now, but so are the jails!
Listen, we´ll go on playing together. But offstage, don´t you dare speak to me!
Можно ли дать дополнительный спектакль на Рождество?
Так вот, не только театры сейчас полны, еще и тюрьмы!
Слушайте меня внимательно, мы теперь в одной упряжке, мы будем продолжать играть вместе, но вне спектакля я прошу вас больше никогда не заговаривать со мной!
Скопировать
In Paris, the curfew... is imposed at 11 p. m. No one can afford to miss the last metro.
Hungry Parisians queue up to buy food... and flock to theatres for warmth.
Movies are just as crowded... playing to full houses.
В оккупированной зоне комендантский час опустошает улицы после одиннадцати вечера, и для парижан очень важно не опоздать на последнее метро.
Голод заставляет парижан простаивать часами, чтобы купить немного пищи.
Холод в квартирах выгоняет их из дома, и каждый вечер они теснятся в кинозалах и театрах.
Скопировать
One night... ignoring the sirens... the audience stood outside... to watch the ballet of the RAF planes in the sky.
Many theatres are shut down for lack of electricity.
Thanks to Raymond´s ingenuity, the "Montmartre" remains open.
Однажды вечером, вместо того, чтобы бежать в убежище в метро, зрители долгое время стоят на площади перед театром и смотрят на балет английских самолетов в парижском небе.
Перебои с электричеством вынуждают многие театры закрываться.
Театру "Монмартр" удается играть до 9-го июля благодаря Рэймону.
Скопировать
How much at the wicket? That's not much
How are the other theatres going?
I'll call you later
Сколько денег поступило в кассу?
А в других кинотеатрах? Хорошо, я позвоню позже.
Спасибо, до свидания.
Скопировать
Our killer didn't.
Our killer prefers theatres, apartments.. ..or shops.
He's just an impostor.
Наш убийца - нет.
Триббо убивал на улицах, наш же убийца предпочитает театры, квартиры... ..или магазины.
Он просто самозванец.
Скопировать
She´s not: she turned me down.
She peddles her black market stuff around theatres. That´s how we met.
I took her out once. That´s all.
Да нет, она мне не подружка!
Это девушка, которая продает вещи с черного рынка, так я с ней и познакомился.
Один раз я пригласил ее в кино, в другой - сводил в ресторан, и это всe.
Скопировать
In June 1944, the Allies land in Normandy.
Parisians keep on crowding the theatres.
One night... ignoring the sirens... the audience stood outside... to watch the ballet of the RAF planes in the sky.
Шестого июня 44-го союзные войска высаживаются в Нормандии.
Повседневная жизнь парижан становится еще трудней, и тем не менее их всe больше набивается в театральных залах.
Однажды вечером, вместо того, чтобы бежать в убежище в метро, зрители долгое время стоят на площади перед театром и смотрят на балет английских самолетов в парижском небе.
Скопировать
Not a lot of money, but flattering.
I had planned a trip to Paris, to go to the theatres.
Markus was going on tour to Boston, Detroit and Los Angeles.
Деньги небольшие, но почётные.
И собралась поехать в Париж, походить там по театрам.
Маркуса пригласили выступить в Детройте, Бостоне и Лос-Анджелесе.
Скопировать
- Yeah, yeah, yeah, Chunnel. Susan!
- It's playing in two theatres.
- Two theatres?
- Да, да, да, "Евротоннель".
Сьюзан! - Он идёт в двух залах.
- В двух залах?
Скопировать
I have to go to Steven's Point, Wisconsin, or wherever it is and the audiencies are great, and they buy their tickets aheads of time, and they really wait for you to come there, you see...
In the theatres and concert halls is special, 'cause the audience they do it beforehand, and you're the
In Las Vegas, you're an afterthought, you're an old so while we could go gambling, we could go hookering, we could get drunk, we could go to the convention...
Поэтому мне приходится ехать в Стивенс Поинт, Винсконсин, и еще куда-нибудь.. и зрители замечательные, и они покупают билеты заранее, и они действительно... ждут тебя...
В театрах и концертных залах все по-особенному, потому что зрители... они заранее это планируют, они посвящают тебе целый вечер!
В Лас-Вегасе все наоборот, а ты к тому же для них стар.. мы можем пойти в казино, мы можем пойти снять шлюх, мы может пойти напиться, мы можем пойти на собрание...
Скопировать
You have never heard of this man, but his actual name is Arnold Schwarzenegger.
There are a thousand theatres and we have looked for 5 hours.
- We are close to catching him.
Ты никогда не слышал об этом человеке, но его настоящее имя Арнольд Шварценеггер.
Здесь тысячи кинотеатров и мы уже ищем 5 часов.
- Мы близки к его поимки.
Скопировать
You don't want to be in the largest room that they have.
You ever see these operating theatres that they have with, like, stadium seating?
You don't want them doing anything that makes other doctors go, "I have to see this.
Вы не хотите быть в самом большом кабинете.
Вы когда-нибудь видели операционные которые у них есть с трибунами как на стадионе?
Вы не хотите чтобы они делали что-то на что другие врачи хотят посмотреть. "Я должен увидеть это.
Скопировать
What am I going to do?
New York's packed with theatres and late night revues.
Good Lord, I'd have to dress for dinner every night. I won't do it, I can't do it.
Что мне теперь делать?
Но, Роки, в Нью-Йорке полно театров и ночных клубов...
Господи, мне придется одеваться к обеду каждый вечер. Я не вынесу этого. Я не могу это сделать.
Скопировать
- Well paid? - Wait till you hear.
You go to as many parties, nightclubs, restaurants, theatres as you can, all expenses paid, and write
- And get paid as well?
Хорошо оплачиваемую, надеюсь?
Подожди, я все тебе скажу, старина. Все, что тебе надо делать, это ходить по ресторанам, ночным клубам,.. театрам, на скачки, все расходы оплачиваются,..
и писать об этом короткие отчеты для одного моего друга. Что? И за это мне будут платить?
Скопировать
I found a job, and his insurance helped.
And there were theatres in San Francisco.
And then, one night, Margo Channing came to play in Remembrance, and I went to see it.
Я нашла работу, мне выплатили его страховку.
И еще в Сан-Франциско были театры.
И вот однажды я увидела Марго Ченнинг в пьесе "Воспоминание".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов theatres (сиотез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы theatres для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сиотез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение