Перевод "соперник" на английский

Русский
English
0 / 30
соперникrival
Произношение соперник

соперник – 30 результатов перевода

Тело Менга твердо как сталь
Мы ему не соперники как только он закончит третий поклон
Я выстрелю ему в глаза и убью его
Meng's whole body is as hard as steel
We are not his match as his third kow
I'll shoot his eyes and kill him
Скопировать
Дешёвая, вульгарная, бесполезная неряха.
Соперник!
Умнее тебя, не тратит время на разговоры.
A cheap, vulgar, useless trollop.
A rival!
He's sharper than you, doesn't waste time talking.
Скопировать
Это был дневной выпуск новостей в этот День Выборов.
Похоже на то, что соперники дышат друг другу в спину.
Оставайтесь с нами чтобы узнать о новостях следующего часа.
That was the lunchtime news on this election day.
It's going to be close.
Stand by for our bulletin every hour.
Скопировать
Я в пять раз сильнее вас.
Вы мне не соперник.
Бортовой журнал, звездная дата 3143.3.
I have five times your strength.
You're no match for me.
Captain's log, stardate 3143.3.
Скопировать
- Я всегда любил ее.
Но я перестал быть соперником Марса.
Я понятия не имею ни о том, что ты делаешь, ни о том, что говоришь!
- I've always loved her.
But I cease to be any mars rival.
I can't make any sense out of what you do or what you say.
Скопировать
- Со временем будет и от нее.
- Раз уж ты теперь не соперник Марсу.
- Да. Ты знаешь, что моя жизнь - жизнь солдата.
- That will come in time.
Now, Francis... in my absence, you can do me a favor... now that you are no mars rival.
- You know what my life as a soldier has been.
Скопировать
Слушай, читай завтра утренние газеты.
Найдешь меня в спортивном разделе, а моего соперника в разделе некрологов.
Эй, куколка, заходи.
Listen, read the papers tomorrow morning.
You'll find me in the sports pages, and my opponent in the obituaries.
Hey, doll, come on inside.
Скопировать
С мечом наголо он ворвался в покои Элианны.
Между соперниками началась ожесточенная битва.
Муж убил любовника.
The count climbed the stairs to Eliane's room
A terrible duel ensued between the two rivals
The husband called the lover
Скопировать
Позднее я расскажу все Джиму. Или вы.
Учитывая долголетие его соперника, это воистину вечный треугольник.
Вы не можете этого понять, верно, Спок?
I can tell Jim later, or...you can.
Considering his opponent's longevity, truly an eternal triangle.
You wouldn't understand that, would you?
Скопировать
Я предпочитаю, чтобы бегущие следовали установленным шаблонам.
Если только соперник не блицует.
Тебе придется следить за этим.
Well, I like to keep my backs in a pattern.
Unless the other team's blitzing.
You'll have to watch for that.
Скопировать
Не вставай.
Уничтожение соперников не означает, что ты сегодня победишь.
Просто пойми это и я успокоюсь.
Don't get up.
Wiping outyour rivals doesn'tmean you win the game these days.
Just getthatthrough your head and I'll be happy.
Скопировать
И не думает вьходить.
Ть сам испугался соперника и уехал.
Доктора отправили ее в деревню, где-то здесь поблизости.
She has no intention of getting married.
You were afraid of your rival and ran away.
The doctors have sent her to the country, some place near here.
Скопировать
не могу вьговорить.
Махотин, это мой главньй соперник.
Спокойно, Фру-Фру!
I cannot pronounce his name.
Makhotin, he's my chief rival.
Easy, easy, Frou-Frou.
Скопировать
- Время.
Всегда смотрите на своего соперника, мистер Дюк.
Мистер Дюк, бокс назван искусством самозащиты не просто так.
- Time.
Never take your eye off your opponent, Mr. Duke.
Mr. Duke, boxing is called the art of self-defense for good reason.
Скопировать
Бывший адмирал.
Надеюсь он найдет себе соперника.
# Штраус: "Марш Радецкого"
- Hope he finds a partner.
Taxi!
(STRAUSS: "Radetzky's March")
Скопировать
- Тогда окажите честь, прошу на ужин.
Это что, соперник?
Не потерплю.
- Then I'm inviting you for supper.
Is that my rival?
I won't tolerate it.
Скопировать
Конечно, я согласен, но как Вы сделаете это?
"Оба соперника сенатора Артуро Гранадос умерли при загадочных обстоятельствах."
Не прикасайтесь к ним!
of course I accept, but, how will you accomplish it?
"Both rivals of Senator Arturo Granados have died under misterious circumstances"
do not touch that!
Скопировать
Надеюсь отпечатков не будет. Да, сеньор.
"Оба соперника сенатора Артуро Гранадос умерли при загадочных обстоятельствах."
"Большой скандал на профессиональном ринге."
hopefully there will be prints yes sir
"Both rivals of Senator Arturo Granados have died under misterious circumstances"
"Mayor scandal in proffesional wrestling"
Скопировать
Они мне не нужны.
Безупречная четкость движений заставит... соперников позавидовать.
Музыка, постановка, костюмы - в лучших голливудских традициях.
I don't want it.
Preparing for this moment of glory, a basic training as rigorous as the star players' long hours of choreography that would put the Rockettes to shame.
Musical arrangements, rehearsals, costume fittings.
Скопировать
В молодости я изучал кендо.
Однажды 10 дней потратил, пытаясь победить соперника.
Отец возвращается сегодня.
I learned kendo when I was young
Once I spent 10 days trying to beat someone else
Father is coming back today
Скопировать
А эти трое, что так странно, Повесив головы, сидят?
Они - соперники Руслана. Их ревности терзает яд.
Вон там - Рогдай, воитель смелый,
And who are those sad-faced men, Sitting dejectedly, all three?
They're the maid's rejected suitors, Cruelly racked by jealousy.
There I spy Rogdai, warrior bold
Скопировать
Будь счастлив, князь Руслан могучий!
Будь проклят ты, соперник мой!
Звените, гусли, дивной силой,
Be happy, Prince Ruslan valiant!
Be cursed, my rival, forever on!
Play, music, sweetly, with caress,
Скопировать
Но рок послал мне супостата,
Соперника, меньшого брата.
То Черномор, волшебник злой,
But fate a tyrant against me sent,
He was my brother, on mischief bent.
T'was Chernomor, the sorcerer strong,
Скопировать
Но как же это случится может?
Здесь у тебя три властелина мира, соперники твои, на корабле.
Позволь мне якорь отрубить; когда же мы выйдем в море, перережь им горла, и все - твое.
How should that be?
These three world-sharers, these competitors,
let me cut the cable; And, when we are put off, fall to their throats: All there is yours.
Скопировать
Я хотел бы сказать несколько слов о моем друге.
сердце титана, и редкая форма мужества, которое дает ему возможность подшучивать над собой... и своим соперником
Раком.
I'd like to say a few words about a guy I know, a friend of mine.
His name is Brian Piccolo and he has the heart of a giant and that rare form of courage which allows him to kid himself and his opponent.
Cancer.
Скопировать
Гарри, он обогнал тебя на 4 очка.
Теперь вы соперники на звание абсолютного чемпиона.
Выбирай, стрельба по мишеням или боевая стрельба?
Harry, he edged you by four points.
That evens it up on the overall champion.
You have your choice in the shoot-off. Bull's eye or combat?
Скопировать
И потому при нем не оставайся.
Твой демон велик, могуч и нет ему соперника, пока дух Цезаря не явится с ним рядом;
твой дух при нем трепещет, старайся же, чтоб достаточно пространства было между вами.
Antony, stay not by his side.
thy spirit is high unmatchable, Where Caesar's is not;
but, near him, thy angel Becomes a fear, as being o'erpower'd therefore make space enough between you Speak this no more.
Скопировать
Не говори мне больше о твоём Боге.
Он стал моим соперником.
Да простит Господь тебя и всех нас.
Don't tell me again about your God.
He became my rival.
May God forgive you and all of us.
Скопировать
Мы же договаривались. На этом можно сделать состояние.
Пушечное ядро выиграет, его соперник взлетит на воздух.
И когда это произойдёт?
Do I have the so good opportunity your nonsupport?
Did not forget that I have ever supported you I will not let again this time his hat of I will kill him is?
That you think again who crack down his position?
Скопировать
Я знаю.
Раз у меня нет достойного соперника, нам нужен новичок.
Мы живем в стране, где у каждого есть шанс.
I do.
Without a ranked contender, what this fight is gonna need is a novelty.
This is the land of opportunity, right?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов соперник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы соперник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение