Перевод "therapeutic" на русский
Произношение therapeutic (сэропьютик) :
θˌɛɹəpjˈuːtɪk
сэропьютик транскрипция – 30 результатов перевода
Captain's log, stardate 3614.9. Planet Argelius II.
While on therapeutic shore leave, Mr.
The chief city administrator, a Mr. Hengist, has taken charge of the investigation, but has learned little of value. I don't know what to say, gentlemen.
Бортовой журнал, звездная дата 3614.9.
Планета Аргелий-2. Во время терапевтического выхода на берег мистер Скотт попал под подозрение в убийстве аргелианской женщины.
Главный городской администратор мистер Хенгист ведет расследование, но пока не узнал ничего ценного.
Скопировать
You've gotta look on this as a nurse.
Painless needs it for therapeutic value.
It will help him, and it wouldn't do you any harm either to think about it for a bit.
Взгляни на это как медсестра.
Добряку нужна терапия.
Она ему поможет, а ты, если подумать, не пострадаешь.
Скопировать
Get more than my fair share.
Otherwise, I'd have to settle for eyes front, hands on heads and a therapeutic bash once in a blue moon
- And I'm too young to die.
Получить сверх положенного.
А то осталось бы сидеть, смотреть прямо - руки на голову - время от времени получая животворящие оплеухи.
- И я слишком молод, чтобы умереть.
Скопировать
You ought to try it sometime.
It's wildly therapeutic.
Hey!
Ты должен попробовать это как-нибудь.
Большой терапевтический эффект.
Эй!
Скопировать
Cigarettes!
Scanlon, we've discussed many times... that time spent in the company of others is very therapeutic.
While time spent brooding alone only increases a feeling of separation.
Сигареты.
Мистер Скэнлон, мы много раз обсуждали, что общение приносит целительный эффект.
Если оставаться в одиночестве, усиливается чувство отчуждения.
Скопировать
What is your opinion of hypnosis?
I know that it has its therapeutic value, but it has never been proven to enhance memory.
In fact, it actually worsens it, since people in that state are prone to confabulation.
Как вы относитесь к гипнозу?
Я знаю, что он несет некоторый терапевтический эффект, но еще не доказано, чтобы он возвращал память.
Фактически, от него есть результат если человека получается вызвать на разговор.
Скопировать
Try it sometime.
It's satisfying and therapeutic.
-Saves the cost of shrinks.
Попробуй как-нибудь.
Помогает и успокаивает.
-Сэкономишь на чистке.
Скопировать
Bubbles?
They're aroma-therapeutic.
And exactly what part of "I'm taking a bath" did you take to mean "Come on in"?
Пузырьки?
Они для ароматерапии.
И какую именно часть фразы "я принимаю ванну" ты принял за "милости прошу"?
Скопировать
Pull!
You seem to find guns therapeutic.
Maybe I ought to try it.
Тяни!
Кажется, оружие тебе помогает.
Может, мне попробовать.
Скопировать
Icy water.
Age-old therapeutic tradition.
Henri, I have thousands of clowns in my life.
Ледяная вода.
Древний метод лечения.
Анри, у меня в жизни куча паяцев.
Скопировать
Do I lie down, or what?
Whatever makes you comfortable, but it isn't a therapeutic posture.
- But it is comfortable.
Мне лечь?
Пожалуйста, если тебе комфортно, но это не требование врача.
- Но это удобно.
Скопировать
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course,
that it might be helpful if you discovered some of our therapeutic games.
- Your games?
Понимаете,.. ...просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Мы решили, что вам будет интересно поучаствовать в наших терапевтических играх.
- В ваших играх?
Скопировать
- Your games?
- Therapeutic games.
I must inform you, Madam, that you are now in René's place, his place during treatment.
- В ваших играх?
- Терапевтических.
Да, мадам, вы должны знать, что сейчас занимаете место Ренэ Энгеля на время его лечения.
Скопировать
I think seeing him again will be very therapeutic for me.
It's not supposed to be therapeutic for you. This is your therapy.
Do you have sexual feelings for him?
- Думаю, встреча с ним мне пойдет на пользу.
- Это неправильно, на пользу тебе должны пойти наши встречи.
Тебя к нему влечет?
Скопировать
And the massage you got from Lieutenant Jaryn?
Entirely therapeutic.
You became sexually aroused in my body.
А массаж, который вам сделала лейтенант Ярин?
Исключительно в целях терапии.
Вы стали сексуально распущены в моём теле.
Скопировать
You know, we spoke last time about childhood fascinations with danger.
I think seeing him again will be very therapeutic for me.
It's not supposed to be therapeutic for you. This is your therapy.
- На прошлой неделе мы обсуждали, как детей привлекает опасность.
- Думаю, встреча с ним мне пойдет на пользу.
- Это неправильно, на пользу тебе должны пойти наши встречи.
Скопировать
– That's a bunch of malarky.
The doctor thought it would be therapeutic if he sort of expressed his emotions in an artistic way.
Honey, you wrote the most beautiful poem about your mother.
Я в полном порядке.
...доктор подумал, что Джеку станет легче, если он попробует выразить свои эмоции стихами.
Дорогой, ты написал самое прекрасное стихотворение в мире.
Скопировать
You do?
Certainly performing has therapeutic value.
Do you like the troupe?
Действительно?
Определенно это сыграло как дополнительное терапевтическое воздействие.
Тебе нравится коллектив труппы?
Скопировать
But why?
This chair is a lot more comfortable and it's therapeutic.
I know, I just never cared for leather.
Но почему?
Это кресло намного более удобное, и оно терапевтическое.
Знаю, но мне никогда не нравилась кожа.
Скопировать
But...this is a problem of obsession. My "masterpiece"... - although this word makes me vomit
I wrote all my books for therapeutic reasons.
You wrote the same book over and over again, the same obsession, on the theme of futility and death.
Ну, это своего рода одержимость своими шедеврами, хоть это слово и вызывает во мне отвращение.
Я написал все свои книги из медицинских, терапевтических соображений.
Вы всегда писали одну и ту же книгу. Это та же одержимость на тему пустоты и смерти.
Скопировать
If it happens in the hospital, they'll call it a terminal episode.
to it as negative patient care outcome, and if it's the result of malpractice, they'll say it was a therapeutic
I'm telling you, some of this language makes me want to vomit.
Такое иногда происходит в больницах, там это называют "летатьный исход!"
В страховой компании напишут об этом как о "неблагополучном результате ухода за пациентом!" А если это результат врачебной ошибки, то скажут что это был несчастный случай в процессе лечения!
Я вам точно говорю, от такого языка блевать охота!
Скопировать
- What do you think?
I think this is a revolutionary Therapeutic technique we've developed here.
This kind of counseling ain't cheap.
И что думаешь?
Думаю, мы изобрели новый революционный метод терапии.
Но такие услуги стоят недешево.
Скопировать
I'm trying very hard to tell nothing but the truth these days.
It's therapeutic.
And Vivian wants me to handle all her investments.
Теперь я стараюсь изо всех сил говорить только правду.
Это полезно для здоровья.
И Вивиан хочет, чтобы я управлял всеми её инвестициями.
Скопировать
The CT scan... is being performed to evaluate the possible involvement of the parailiac and portal lymph nodes.
However, the findings will have no therapeutic consequences... due to sonographically identified hepatic
Shove him in.
Проводится сканирование CT... чтобы оценить вероятное вовлечение лимфоузлов.
Тем не менее, анализ не будет иметь терапевтических результатов... из-за сонографически выявленной печеночной...
Задвигайте его.
Скопировать
What's interesting is the use 51 will make of that rape to allow a literary and verbal release,
- That will be therapeutic...
- Remain clear.
Интересно то, как 51-й использует это изнасилование,.. ...чтобы позволить себе настоящее письменное освобождение от чувства неудовлетворенности,..
...которое станет терапевтической заменой.
- Не темните!
Скопировать
Max, our trials are held in private.
They're also therapeutic, right?
And the more shock value they have, the more effect they have.
Макс, наши процессы закрытые.
Они в том числе и терапевтические, верно?
И чем большее потрясение они вызывают, тем больше от них эффект.
Скопировать
We'll rehearse the show after dinner.
This was our therapeutic psychodrama.
But we must help other alcoholics.
Ещё раз повторим всю пьесу после ужина.
Всё, что было до сих пор, можно считать просто нашей психотерапевтической игрой.
Но мы обязаны и можем помочь другим людям.
Скопировать
Marko, pass the apples.
Apples are therapeutic.
Steve, stop here.
Марко, раздай яблоки.
Яблоко - очень хорошая вещь.
Стева, останови.
Скопировать
Now, the proceedings may be somewhat dramatic, but they are necessary.
bringing his mind out of the womb of darkness... into which it has retreated to protect itself... is by therapeutic
For our purpose, we are today using pentathol... and later methyl amphetamine.
Итак, наши действия могут показаться отчасти театральными, но они необходимы.
Единственный способ вывести его разум из мрака, в который он бежал, чтобы спасти себя, это терапевтический шок имеющий электрическую, или химическую природу.
Для наших целей мы используем тиопентал натрия и затем метамфетамин.
Скопировать
Still has the mind of a child, but his hand - his hand has the stroke of an adult.
Imagine me, your Johnny... giving therapeutic treatments to Dr. Boden.
Oh, you look so much better than you did the last time.
У него ум ребёнка, но его руки... его руки вполне взрослые.
Представь себе, твой Джонни... даёт терапевтическое лечение д-ру Бодену.
О, ты выглядишь намного лучше, чем в последний раз.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов therapeutic (сэропьютик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы therapeutic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэропьютик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
