Перевод "thousandfold" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение thousandfold (саузондфоулд) :
θˈaʊzəndfˌəʊld

саузондфоулд транскрипция – 19 результатов перевода

He can still be useful. Take him into the desert until we need his sermons again.
Our suffering will be repaid a thousandfold.
Jacarutu.
Но ты не обязательно должен был разговаривать с ним один.
Человек Атрейдесов по имени Герни Холак отправили в пустыню, чтобы задавать вопросы.
Рано или поздно он наткнется на кого-то, кого можно купить.
Скопировать
Not for myself, but for my knights, for this is truly their hour of need.
Deliver them from the trials ahead, and I will repay you a thousandfold with any sacrifice you ask of
And if, in your wisdom, you should determine that that sacrifice must be my life for theirs, so they may once again taste the freedom that has so long been denied to them, I will gladly make that coνenant.
Не за себя прошу, за рыцарей. Им так нужно твое милосердие.
Спаси их в испытаниях, и я пойду на любую жертву для тебя.
И если я должен буду отдать свою жизнь за них, за то, чтобы они вновь стали свободными, я с готовностью отдам ее.
Скопировать
Never come here again.
All the evil you want to do to me I will return upon you a thousandfold!
I will make you cry!
Больше никогда сюда не приходи.
То зло, что ты хочешь причинить мне, вернётся к тебе десятикратно!
Я заставлю тебя страдать!
Скопировать
Even with these new abilities, there are dangers.
Man may evolve a thousandfold through this technology but the rush...
Must be tempered with wisdom.
Несмотря на новые возможности, это небезопасно.
Человек может стать в тысячу раз совершеннее.
Но надо уметь сдерживать нетерпение.
Скопировать
Preach the truth to all men.
May your disciples increase a thousandfold, and flourish... like the palm tree.
Our Lord be with you,.. In your hands... and in your feet.
Неси правду людям.
Пусть твои ученики увеличатся в тысячи раз, и будут цвести, как пальмы.
Да пребудет с тобой Господь... в твоих руках и в твоих ногах.
Скопировать
Just forget about it, Eddie.
You're fucked up a thousand fold... and you fuckin' know it.
What's he yelling' about?
Куда это вы?
Да, забудь ты об Эдди. Ты сошел с ума, ты это знаешь.
Что он раскричался?
Скопировать
It was completely constructed with synthetic diamonds.
If the mirror is hit with Godzilla's radioactive breath it will return its attack a thousand-fold.
Pretty powerful!
Полностью состоит из искусственных алмазами.
Если зеркало поражено радиоактивным дыханием Годзиллы оно отражает его атаку, многократно усиливая.
Круто!
Скопировать
Shall we go and see them?
If you give them your love, they will return it a thousandfold.
I've spoken with them.
Может, выйдем к ним?
Если вы дадите им любовь, они вернут её сторицей.
Я с ними говорила.
Скопировать
Improve a mechanical device and you may double productivity.
But improve man and you gain a thousandfold. I am such a man.
Join me.
Усовершенствуйте устройство и удвоите производительность.
Но усовершенствуй человека и вам воздастся тысячекратно.
Присоединяйтесь ко мне.
Скопировать
The ten-fold decrease is only a half measure.
We must develop a thousand-fold reduction method, a million-fold!
Professor, this is nonsense!
10-кратное уменьшенние - это только полумера.
Надо открыть метод уменьшения тысячекратного, миллионократного!
Господин профессор, это бредни!
Скопировать
He never said, "Run to my arms, you dearest boy, run to my arms.
Glad am I, George, that you killed my tree, for you have paid me for a thousandfold.
Such an act of heroism in my son is worth more than a thousand trees, though blossomed with silver and their fruits of purest gold."
Он никогда не говорил: "Беги ко мне на руки, мой дорогой мальчик, беги ко мне на руки.
Я рад, Джордж, что ты убил мое дерево, потому что ты заплатил мне в тысячу раз больше.
Такой подвиг в моего сына стоит более тысячи деревьев, хотя они цветут серебром а их фрукты из чистого золота."
Скопировать
Yet we did not escaped deep wounds.
A thing to be visited upon the Romans a thousand fold.
Now that Oenomaus stands with us once again.
Однако мы не избежали глубоких ран.
Это повод проведать римлян еще тысячу раз.
Теперь, когда Эномай вновь среди нас.
Скопировать
And you've never ceased lying since.
If so, I have been repaid in lies a thousandfold, used by the other witches to do what I would never,
And what's that? Hmm?
И никогда не прекращала лгать.
Раз так, за это мне отплатили тысячекратно, другие ведьмы использовали меня для того, чего бы я никогда не сделала.
И чего же?
Скопировать
Spiders the size of your fist.
Their fangs glistening with venom and their thousand-fold black eyes shining dully in the gloom.
In the darkness, you would hear the sudden anguished hiss of a spider being struck by an adult leopard wasp and in their mortal struggle, they would plummet to one's bed biting and stinging and thrashing...
Пауки размером с твой кулак.
Их клыки блестят ядом и их тысячи чёрных глаз неясно сияют в сумраке.
В темноте ты слышишь внезапное мучительное шипение паука, которого ужалила зрослая особь леопардовой осы и в смертельной битве они стремительно падают в чью-то кровать кусая, жаля и молотя...
Скопировать
Tell me, Mr. Ramse.
The love that you feel for your son, can you imagine that a thousand fold?
A billion.
Скажите мне, мистер Рамси.
Можете ли представить любовь в тысячу сильнее той, что вы испытываете к своему сыну?
В миллиард раз.
Скопировать
You hide in here, and you wish upon the moon itself to give Mary Sibley even half the pain she's given you.
I can help you... deliver her a thousandfold more pain.
And you wish upon the stars... To be as unmarked as you once were.
Ты спряталась здесь, умоляя саму луну, воздать Мэри Сибли хотя бы половину боли, причинённой ею.
Я помогу доставить ей в тысячу раз больше боли.
И ты молишься звёздам снять метку огня и вернуть облик.
Скопировать
To kings that... that fear their subjects' treachery?
O, yes, it doth... .. a thousandfold it doth.
Say... .. what art thou that talk'st of kings and queens?
Для королей, страшащихся измены?
О да, отрадней... .. во сто раз отрадней!
Кто ты... .. толкующий о королевах и королях?
Скопировать
It demands to be used to... to fulfill its purpose.
Amplifies it a thousandfold.
- So if someone leaves the toilet seat up...
Он требует применения для выполнения своей цели.
- Люди более... податливы, чем мы, так что он нашептывает им в уши, подавляя их, выискивает любую причину ранить ближнего...
- Так что, если кто-то забудет откинуть сиденье унитаза, то он...
Скопировать
You have answered the cry of my heart and of his.
God bless him a thousandfold for all his life.
For me...
Вы ответили на крик души моей и его.
Господь благословил его тысячекратно за целую жизнь.
Ради меня...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thousandfold (саузондфоулд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thousandfold для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить саузондфоулд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение