Перевод "to abide" на русский

English
Русский
0 / 30
abideпребывать обретаться
Произношение to abide (ту эбайд) :
tʊ ɐbˈaɪd

ту эбайд транскрипция – 30 результатов перевода

Both Smeaton and Brereton have already confessed their guilt.
-We are come at the King's command to conduct you to the Tower,there to abide during His Majesty's pleasure
-If it be His Majesty's pleasure, then I am ready to obey.
И Смитон, и Бреретон уже признали свою виновность.
Мы прибыли по приказу короля чтобы сопроводить вас в Тауэр, где вы будете ждать сколько соизволит Его Величество
Если того соизволит Его Величество, я готова подчиниться.
Скопировать
Can do.
Whatever ground rules you decide to set, I promise to abide by them.
Dawson, you are just about the nicest young man I know.
Могу устроить.
я обещаю следовать им.
которого я знаю.
Скопировать
This is why I hate dating.
Unless you wanna be Mountain Man all your life, you've got to abide by the rules and customs.
Sorry, I have to get up super early tomorrow.
Вот почему я не люблю свидания.
Если ты только не хочешь быть Mountain Man всю свою жизнь, тебе нужно терпеть правила и традиции.
Извини, мне завтра очень рано вставать.
Скопировать
You, senator, you are the lawmaker.
If you pass a law that states no one can entertain Air Force officers, well, hell I'd be happy to abide
Your story is a pack of lies.
Вы, сенатор, создаете законы.
Примете закон, не разрешающий угощать офицеров ВВС - хорошо. Я буду рад соблюдать его.
Сенатор, ваше дело - сплошная ложь...
Скопировать
You think they'll care about that?
They still have to abide by them.
Says who?
- Думаешь, им не всё равно?
- Они же должны им подчиняться!
- Кто сказал?
Скопировать
- In the meantime...
- In the meantime we expect the Federation to abide by the articles of Interstellar Law.
Kirk and Dr. McCoy will stand trial for the assassination of Chancellor Gorkon.
- Тем временем...
- Тем временем мы надеемся, что федерация будет. соблюдать договорённости
Кирк и доктор Маккой предстанут перед судом за убийство канцлера
Скопировать
We never pay more than 10.
We have limitations that we have to abide by.
Different serial numbers are a real pain in the ass for me.
Мы бoльше 10-и не платим.
Нам нужнo oставаться в pамках.
Разные сеpийные нoмеpа настoящая ебатopия.
Скопировать
Sorry as I am, By the look of you, it'd take a lot more than that.
Besides, when a bargain is struck and a paper signed, all parties have to abide by it.
Well I intend to.
Сожалею, но, судя по вашему виду, потребуется значительно больше времени.
К тому же, когда сделка завершена и бумаги подписаны, все стороны обязаны соблюдать уговор.
Я так и сделаю.
Скопировать
If she looks back at me and smiles on the next turn, she'll be my wife.
Guide us with thine infinite wisdom teach us to abide in thy mercy,
and if it be thy will, let this bed be my grave.
Если она посмотрит на меня и улыбнется, она будет моею женой.
Помоги нам своей бесконечной мудростью. Научи нас покорно ожидать милости твоей.
И ежели такова будет воля твоя, то пусть ложе это станет моей могилой.
Скопировать
You are unworthy of command!
If you refuse to abide by the laws of the civilized world we must consider ourselves absolved from our
My officers will not do manual labor.
Вы не достойны того, чтобы командовать!
Если вы отказываетесь следовать законам цивилизованного мира то мы считаем себя свободными от подчинения вашим приказам.
Мои офицеры не будут заниматься физическим трудом.
Скопировать
Ain't that about a bitch?
So, are you going to abide by the court's ruling... or are you going to go "Bandit," Reynolds style?
The judge said if we go within a hundred feet... of the stores, we get thrown into County.
Этo из-за этoй свoлoчи?
Bы будeтe пoдчиняться закoнам... или вы будeтe прoдoлжать хулиганить?
Судья сказал, чтo eсли мы хoть близкo пoдoйдeм к магазину... тo oн oтправит нас за рeшeтку.
Скопировать
I do.
These rings are a symbol of your love for each other, and the promise to abide by the vows you've made
With this ring, I thee wed.
Принимаю.
Эти кольца - символ вашей любви друг к другу, и обещание сдержать клятву, которую вы дали сегодня.
Этим кольцом я беру тебя в мужья.
Скопировать
So until they've had a chance to speak with him we've been ordered not to get involved.
The Bajoran government has agreed to abide by the decisions of the Federation Council.
So that means we're not going to warn the Cardassians?
Поэтому, пока невозможно переговорить с клингонами, нам приказано не вмешиваться.
Баджорское правительство согласилось с решением Совета Федерации.
Получается, мы не собираемся предупреждать кардассианцев?
Скопировать
As soon as all your governments sign the Declaration of Principles.
You have agreed to abide by everything else.
Why can't you sign the declaration?
Как только все ваши правительства подпишут Декларацию Принципов.
Вы согласились соблюдать все условия.
Почему вы не можете подписать декларацию?
Скопировать
That's why they're here.
We don't trust you to abide by the rules prohibiting unauthorized scans.
A normal human telepath can't stop you... but a group of Minbari telepaths together are strong enough to block even a Psi Cop.
Вот почему они здесь.
Мы не доверяем вам, будто вы будете следовать правилам против несанкционированных сканирований
Нормальный человек-телепат не сможет остановить вас, но группа минбари-телепатов вместе достаточно сильны, чтобы блокировать даже пси-копа.
Скопировать
We full sympathize with you but when the rich called, we had to come.
So I advise you to abide by the law. I want no trouble, property destruction or injuries.
We've to arrest trouble-makers, understand?
Я вам очень сочувствую, но не нужно бунтовать.
Я буду отвечать, если вы не совладаете с собой, не будете держать себя в руках.
Вы и так занимаетесь порчей собственности!
Скопировать
Easy, reverend, easy.
Brothers and sisters, the only law to abide by is his law.
His law calls for brotherhood.
Полегче, преподобный, полегче.
Братья и сестры, единственный закон, который нужно соблюдать, это Его закон.
Его закон взывает к взаимной поддержке.
Скопировать
And if that country has immigration laws?
- You'll have to abide by those laws.
- Even income tax laws?
А если у этой страны есть иммиграционные законы?
- Вам придется им подчиниться.
- И подоходный налог платить?
Скопировать
As she has had for some time past a partiality for Captain Bisset, she has taken the opportunity of availing her self of it.
She is so resolved to abide by it that, in case Sir Richard should force her back again, which as her
Punk.
Поскольку она с некоторых пор неравнодушна к капитану Биссету, она решила воспользоваться случаем.
Её намерения настолько тверды, что в случае, если сэр Ричард заставит её вернуться, а на это её муж, безусловно, имеет право, леди Уорсли хочет, чтобы вы знали, сэр, она снова поступит так же при первой возможности.
Блудница.
Скопировать
In unitate.
You have failed to abide by the sacred rules of the Fae.
If you have last words, speak them now.
Обрети. В единстве.
Ты не придерживалась священных обычаев фей.
Если хочешь сказать последнее слово, говори.
Скопировать
You wouldn't have an investigation without me.
True, but if you refuse to abide by this gag order, you will be charged as a co-conspirator in a case
Now believe me when I say that silence is the best protection for you and your family.
У вас бы не было никакого расследования, без меня.
Это правда, но если Вы откажетесь соблюдать этот приказ, то Вас будут считать сообщником. В случае, когда предоставляется доступ к различным влиятельным людям для уголовного преследования.
Сейчас поверьте мне, когда я говорю, что молчание это лучшая защита для вас и вашей семьи.
Скопировать
I think it's awful, but we can't change everything.
We have to abide by what they're saying.
No, it's stupid.
Мне кажется, это ужасно, но мы не можем всего изменить.
Мы должны исполнять обещания.
Нет, это тупо.
Скопировать
Considering all the hunting we got, out here, it's pretty easy for game wardens to make enemies fast.
But there are always a few idiots who don't like having to abide by rules.
Anyone in particular you know?
С таким количеством охотников у нас тут, нет ничего странного что егеря наживают врагов так быстро.
Большинство охотников уважают нашу работу, но всегда найдется парочка отъявленных дебилов, которым не нравится придерживаться правил.
Кто то из тех кого вы знаете?
Скопировать
Why didn't I consult you before passing that accursed law?
Now I'm forced to abide by my own decree.
A king who will not enforce his own laws cannot be a king.
Почему я не посоветовался с тобой, перед принятием, этого проклятого закона?
Теперь я вынужден соблюсти, мой собственный указ.
Царь, который не будут исполнять свои законы, не может быть Царём.
Скопировать
No expectations of who I should become.
No rules to abide by.
My father, he was a fucking road sweeper.
Ожиданий того, кем я должен стать.
Правил, которым я должен подчиняться.
Мой отец... блядь, да он был дворником.
Скопировать
AND YOU DON'T GET TO DEPOSE A COMMANDER MID-BATTLE,
THIS IS THE LAW BY WHICH YOU CHOSE TO ABIDE, SO ABIDE BY IT.
THERE'S A GOOD CHAP.
И тебе не сместить коммандующего посреди боя, Освальд.
Это тот самый закон, которому ты верен, вот и следуй ему.
Молодец.
Скопировать
The bombs, the triggers?
If you had chosen to abide awhile, you might have learned.
Charlie?
Бомбы, взрыватели?
Если вы согласитесь потерпеть, вы узнаете.
Чарли?
Скопировать
We have absolute respect for the territorial integrity of the Soviet Union.
We make every attempt to abide by your sovereign laws.
You are lying.
Мы с безмерным уважением относимся к территориальной целостности Советского Союза.
И к его государственным законам.
Вы лжете.
Скопировать
That it's sickening.
But you have to abide by the ruling until the law changes.
When does it end?
Меня от всего этого тошнит.
Но вы должны соблюдать постановление до тех пор, пока закон не изменится.
Когда это закончится?
Скопировать
In unitate.
You have failed to abide by the sacred rules of the Fae.
If you have any last words, speak them now.
In unitate.
Ты не придерживался священных обычаев фей.
Если хочешь сказать последнее слово, говори.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to abide (ту эбайд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to abide для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту эбайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение