Перевод "to abide" на русский

English
Русский
0 / 30
abideпребывать обретаться
Произношение to abide (ту эбайд) :
tʊ ɐbˈaɪd

ту эбайд транскрипция – 30 результатов перевода

That's why they're here.
We don't trust you to abide by the rules prohibiting unauthorized scans.
A normal human telepath can't stop you... but a group of Minbari telepaths together are strong enough to block even a Psi Cop.
Вот почему они здесь.
Мы не доверяем вам, будто вы будете следовать правилам против несанкционированных сканирований
Нормальный человек-телепат не сможет остановить вас, но группа минбари-телепатов вместе достаточно сильны, чтобы блокировать даже пси-копа.
Скопировать
I do.
These rings are a symbol of your love for each other, and the promise to abide by the vows you've made
With this ring, I thee wed.
Принимаю.
Эти кольца - символ вашей любви друг к другу, и обещание сдержать клятву, которую вы дали сегодня.
Этим кольцом я беру тебя в мужья.
Скопировать
We full sympathize with you but when the rich called, we had to come.
So I advise you to abide by the law. I want no trouble, property destruction or injuries.
We've to arrest trouble-makers, understand?
Я вам очень сочувствую, но не нужно бунтовать.
Я буду отвечать, если вы не совладаете с собой, не будете держать себя в руках.
Вы и так занимаетесь порчей собственности!
Скопировать
So until they've had a chance to speak with him we've been ordered not to get involved.
The Bajoran government has agreed to abide by the decisions of the Federation Council.
So that means we're not going to warn the Cardassians?
Поэтому, пока невозможно переговорить с клингонами, нам приказано не вмешиваться.
Баджорское правительство согласилось с решением Совета Федерации.
Получается, мы не собираемся предупреждать кардассианцев?
Скопировать
I'm not ready to give up.
But this is a Bajoran station, and I have to abide by their decision, no matter how much I disagree with
How the mighty have fallen.
Я ещё не готов сдаться.
Но это - баджорская станция, и я должен выполнять их решения, независимо от того, насколько я не согласен.
Как низко пал могущественный.
Скопировать
- In the meantime...
- In the meantime we expect the Federation to abide by the articles of Interstellar Law.
Kirk and Dr. McCoy will stand trial for the assassination of Chancellor Gorkon.
- Тем временем...
- Тем временем мы надеемся, что федерация будет. соблюдать договорённости
Кирк и доктор Маккой предстанут перед судом за убийство канцлера
Скопировать
Sorry as I am, By the look of you, it'd take a lot more than that.
Besides, when a bargain is struck and a paper signed, all parties have to abide by it.
Well I intend to.
Сожалею, но, судя по вашему виду, потребуется значительно больше времени.
К тому же, когда сделка завершена и бумаги подписаны, все стороны обязаны соблюдать уговор.
Я так и сделаю.
Скопировать
If she looks back at me and smiles on the next turn, she'll be my wife.
Guide us with thine infinite wisdom teach us to abide in thy mercy,
and if it be thy will, let this bed be my grave.
Если она посмотрит на меня и улыбнется, она будет моею женой.
Помоги нам своей бесконечной мудростью. Научи нас покорно ожидать милости твоей.
И ежели такова будет воля твоя, то пусть ложе это станет моей могилой.
Скопировать
You are unworthy of command!
If you refuse to abide by the laws of the civilized world we must consider ourselves absolved from our
My officers will not do manual labor.
Вы не достойны того, чтобы командовать!
Если вы отказываетесь следовать законам цивилизованного мира то мы считаем себя свободными от подчинения вашим приказам.
Мои офицеры не будут заниматься физическим трудом.
Скопировать
And if that country has immigration laws?
- You'll have to abide by those laws.
- Even income tax laws?
А если у этой страны есть иммиграционные законы?
- Вам придется им подчиниться.
- И подоходный налог платить?
Скопировать
We never pay more than 10.
We have limitations that we have to abide by.
Different serial numbers are a real pain in the ass for me.
Мы бoльше 10-и не платим.
Нам нужнo oставаться в pамках.
Разные сеpийные нoмеpа настoящая ебатopия.
Скопировать
As soon as all your governments sign the Declaration of Principles.
You have agreed to abide by everything else.
Why can't you sign the declaration?
Как только все ваши правительства подпишут Декларацию Принципов.
Вы согласились соблюдать все условия.
Почему вы не можете подписать декларацию?
Скопировать
Easy, reverend, easy.
Brothers and sisters, the only law to abide by is his law.
His law calls for brotherhood.
Полегче, преподобный, полегче.
Братья и сестры, единственный закон, который нужно соблюдать, это Его закон.
Его закон взывает к взаимной поддержке.
Скопировать
Ain't that about a bitch?
So, are you going to abide by the court's ruling... or are you going to go "Bandit," Reynolds style?
The judge said if we go within a hundred feet... of the stores, we get thrown into County.
Этo из-за этoй свoлoчи?
Bы будeтe пoдчиняться закoнам... или вы будeтe прoдoлжать хулиганить?
Судья сказал, чтo eсли мы хoть близкo пoдoйдeм к магазину... тo oн oтправит нас за рeшeтку.
Скопировать
This is why I hate dating.
Unless you wanna be Mountain Man all your life, you've got to abide by the rules and customs.
Sorry, I have to get up super early tomorrow.
Вот почему я не люблю свидания.
Если ты только не хочешь быть Mountain Man всю свою жизнь, тебе нужно терпеть правила и традиции.
Извини, мне завтра очень рано вставать.
Скопировать
You, senator, you are the lawmaker.
If you pass a law that states no one can entertain Air Force officers, well, hell I'd be happy to abide
Your story is a pack of lies.
Вы, сенатор, создаете законы.
Примете закон, не разрешающий угощать офицеров ВВС - хорошо. Я буду рад соблюдать его.
Сенатор, ваше дело - сплошная ложь...
Скопировать
I have them all on DVD.
You can borrow them if you want, but only if promise to abide by the fourth time rule.
I'll abide by your fourth time rule.
У меня есть все серии на DVD.
Можешь взять, если хочешь, но только пообещай, что выполнишь правило четвертого раза.
Я выполню твое правило четвертого раза.
Скопировать
A long time ago, I was determined to change the world.
But I failed to abide by the promise of protecting one woman.
You, must never make such a mistake.
Я говорил как-то, что совершал великие дела.
Но я не смог защитить свою возлюбленную, хотя и обещал ей это.
Ты не должен повторить мою ошибку.
Скопировать
We're gonna play by his rules.
Now, he's obviously set a testosterone standard, and I'm going to abide by that.
You falling for that?
Будем играть по его правилам.
Он установил уровень тестостерона, и я готов этому подчиниться.
Ты на это купился?
Скопировать
Lend me your pen.
There are traffic rules to abide by, when you are driving in a foreign country.
Is that so?
Одолжите мне ручку.
Следует соблюдать правила дорожного движения и в чужой стране тоже.
Верно?
Скопировать
The traffic law is the law to protect people's lives.
It's to let people fully realise the importance to abide by every rule is the creation of good fortune
Let's take it as an educational lesson.
Правила дорожного движения существуют для защиты жизни людей.
Чтобы люди стали счастливыми, они должны в полной мере осознать важность соблюдения законов.
Воспринимай это как образовательный урок.
Скопировать
Do you have anything to say?
To abide by the laws, we have to be serious..
I think I can give some way..
Ты хочешь что-то сказать? Нет.
Следуя закону, мы при этом должны думать о том, как принести больше пользы большему количеству людей.
Именно так мы и должны поступать.
Скопировать
I think it needs to be a little more sincere.
I swear to abide by Katie's rules and regulations of camera use and to not offend this entity, or whatever
And I promise not to betray Katie's trust.
А можно чуточку поискреннее.
Я клянусь соблюдать правила Кэти, касающиеся использования камеры, и никак не обижать это существо, - ...или как там его - ...ни словом, ни делом?
"И я обещаю не обманывать доверие Кэти".
Скопировать
There was no center And no machine was more important than another
Anyone could join the network, provide they agreed to abide by the rules, or protocols on which it operated
Ever since, really, the 60's onwards packet switch networks are the predominant style of communications used today. Increasingly so in both voice and data.
Потом центра не было, и ни одна машина не была главнее другой.
Кто угодно мог подключиться к сети, при условии соблюдения правил, или протоколов, на которых она работала.
С тех пор, с 60-х, сети с коммутацией пакетов являются основным способом связи, использующейся по сей день в отношении передачи голоса и данных.
Скопировать
Oh, yeah.
stereotype of what a normal gay couple's dynamic should be doesn't mean that we, the gay community, have to
So what are you proposing?
Да, ладно.
Слушай, если гетеросексуальная публика придумала себе стереотип о том, какой механизм должен быть в нормальной гей-паре, это вовсе не означает, что мы, гей-сообщество, должны следовать их убогим представлениям и их неспособности мыслить нестандартно.
Так что ты предлагаешь?
Скопировать
Fuck. Forget the camera, OK?
I swear to abide by Katie's rules and regulations of camera use and other things.
Whatever. Is that good enough for you?
Блин, да забудь о ней, ладно?
Я клянусь соблюдать правила Кэти, касающиеся использования камеры и других вещей.
Тебе этого достаточно?
Скопировать
Both Smeaton and Brereton have already confessed their guilt.
-We are come at the King's command to conduct you to the Tower,there to abide during His Majesty's pleasure
-If it be His Majesty's pleasure, then I am ready to obey.
И Смитон, и Бреретон уже признали свою виновность.
Мы прибыли по приказу короля чтобы сопроводить вас в Тауэр, где вы будете ждать сколько соизволит Его Величество
Если того соизволит Его Величество, я готова подчиниться.
Скопировать
I'm going for a drink.
I shall be back tomorrow to abide by the rules.
Good for you.
Пойду выпью чего-нибудь.
А завтра вернусь и снова буду соблюдать правила.
Молодец.
Скопировать
The rules of ours game has been made very clear.
- You need to abide by those rules.
Amanda!
Правила нашей игры должны быть очень понятны
- Ты должна соблюдать эти правила
Аманда!
Скопировать
But a decision has been made.
And we're required to abide by it, regardless of our personal feelings.
And that, I need you to understand.
Но решение принято.
И мы обязаны его выполнять вне зависимости от своих личных ощущений, которые могут противоречить коллективной морали.
И я хочу, чтобы ты это понял.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to abide (ту эбайд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to abide для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту эбайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение