Перевод "to arise" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to arise (ту эрайз) :
tʊ ɐɹˈaɪz

ту эрайз транскрипция – 25 результатов перевода

Has been forgotten.
You are here to discuss an incident which has not yet arisen but which is likely to arise.
Now, you will undoubtedly have read that the Eucharistic Congress meets next week in Rome.
Забудем.
Вы здесь, чтобы обсудить происшествие, которое еще не случилось, но, вероятно, случится.
Итак, вы без сомнения читали, что Евхаристический Конгресс состоится на следующей неделе, в Риме.
Скопировать
A tiny smattering, a pitiful few technological civilizations in the galaxy.
But civilizations then might take billions of years of tortuous evolution to arise and then snuff themselves
If this is a typical case there may be few others maybe nobody else at all for us to talk to.
Ничтожное число, жалкая горстка технологических цивилизаций в галактике.
К появлению цивилизации ведут миллиарды лет извилистого эволюционного пути, но, едва возникнув, она немедленно губит себя с непростительным пренебрежением.
Если это типичный случай, тогда существует всего несколько цивилизаций, а, может быть, нам и вовсе не с кем поговорить.
Скопировать
We fed and nourished him until now.
He is ready to arise.
Suppose we pretended to cooperate till we get the data on E-Space.
Мы кормили его и ухаживали за ним до этого момента.
Теперь он готов возродиться.
Предлагаешь делать вид, что мы сотрудничаем, пока не получим данные о E-пространстве?
Скопировать
The beast of Amalfi, a razor-toothed, six-eyed harbinger of death.
No, wait, that's due to arise in 2003 in Reseda.
I would've guessed Tarzana.
Чудовище Амалфи. Острозубый, шестиглазый вестник смерти.
Подожди, он воскреснет в 2003 году в Резеде.
Я бы рискнул предположить, что в Тарзане.
Скопировать
You couldn't have foreseen this.
No, but I did expect some such obstacle to arise en route.
A steamer leaves Calcutta at noon on the 25th for Hong Kong.
¬ы же не могли предвидеть эту ситуацию?
Ќет, но € ожидал чего-либо подобного... и потому выиграл два лишних дн€, пересека€ јравийское море.
ѕароход из алькутты отходит в √онконг в полдень, ...двадцать п€того.
Скопировать
That's gonna hurt like a bitch.
And new threats are about to arise.
The good news about having vampire blood in your system is that's step one to creating a new vampire.
Это будет причинять тебе адскую боль.
И возникают новые угрозы
Хорошая новость, в твоем организме кровь вампира это первый шаг к созданию нового вампира
Скопировать
Talent is something that lies dormant and needs to be drawn out in the right circumstances. If one has the opportunity to have it drawn out.
My wife, Effie, I am still waiting for her talents to arise and be drawn out.
I think talents can be crushed as much as they may be drawn out.
Талант - это нечто скрытое и это требуется раскрыть при правильных условиях если у кого-то есть возможность его заглушить
Моя жена, Эффи, я все еще жду, пока ее таланты проявятся, а потом будут заглушены
Я думаю, что таланты могут быть как уничтожены, так и заглушены
Скопировать
- I don't think that that --
I'm preparing for the moment to arise.
I've been studying her Facebook page all week.
Не думаю, что это...
Я жду подходящего момента.
Я всю неделю изучал ее анкету в Фейсбуке.
Скопировать
You still didn't know where all this was going to lead.
You had to wait for another occasion to arise.
And that could take weeks, months. There was no hurry.
Рыбу. Вы все еще не знали, к чему это все приведет.
Возможности продолжения последовательности были все еще безграничны.
Вы должны были подождать другой возможности, и это могло занять недели, месяцы.
Скопировать
And who will conduct this thread?
revolutionary left, the relationship between the mafia and political power is not acceptable that we need to
The traditional parties on the left, betrayers of socialism, are trying to prevent that approach.
Да кто способен разобрать эту путаницу?
Для нас, левых революционеров, отношения между мафией и политической властью неприемлемы, нам нужен подъем пролетариата, рабочего класса.
Традиционные левые партии, предатели социализма, пытаются предотвратить это проявление.
Скопировать
both by God's Commoments, and by the law of nature
all commands, stick together now it's the time to arise, for else ever so forwards, forwrds to York
Forwards in pain of death Forwards in God's Name, Forwards.
по Божьим заповедям и по закону природы.
Все н6аши силы объединились. Пришло время восстать, сейчас или никогда.
Так вперед, вперед на Йорк, вперед под страхом смерти, вперед во имя Господа, вперед!
Скопировать
Alright, we'll give him a little more time.
I know you worry about me Mum, but somehow we've found a way to arise to each challenge, so I wouldn't
It's the people here, from dozens of countries, all connected by a single bond.
Ладно, мы дадим ему еще немного времени.
Я знаю, ты волнуешься обо мне, мама, но мы нашли силы принять этот вызов, так что я бы не беспокоился о моей безопасности.
Здесь люди из множества стран, все связаны воедино.
Скопировать
How would you like it if I sat here Implying things about your aging body?
I mean, certain issues do tend to arise Or not arise, as the case may be, in men of a certain age.
That is true, yeah.
Вот давайте поменяемся местами, и я буду говорить о том, что вы стареете?
Конечно, у мужчины в среднем возрасте будут возникать определённые проблемы.
Это так.
Скопировать
In fact, it wasn't like a vacation at all.
The upswing in candy sales had led to a rise in cavities which led to a rise in toothpaste sales.
With the extra money, the factory had decided to modernize eliminating Mr. Bucket's job.
На самом деле это был совсем не отпуск.
Рост продажи сладостей привел к распространению кариеса а это, в свою очередь, привело к росту продаж зубной пасты.
Получив дополнительный доход хозяева решили провести модернизацию и мистер Бакет лишился работы.
Скопировать
You don't even know what it is, do you?
exists the way it does, the answer is that it must have qualities that allow intelligent creatures to
As I am doing so eloquently right now.
Ты ведь даже не знаешь что это, да?
Суть антропного принципа заключается в том, что если бы мы хотели объяснить, почему вселенная такая, какой ее видим мы, то можно ответить, что вселенная должна иметь свойства, позволяющие развиться разумной жизни, которая способна задать такой вопрос.
Что я и делаю так красноречиво прямо сейчас.
Скопировать
Leave him alone or I'll call the police.
Now creationists say the second law of thermodynamics doesn't allow order to arise from disorder.
So why does this idea make their Bible-clutching fingers twitch with excitement, hmm?
Оставь его в покое, или я вызову полицию.
Сейчас креационисты утверждают, что второй закон термодинамики не позволяет порядку возникать из беспорядка.
Так почему эта мысль заставляет возбужденно подрагивать их пальцы, сжимающие Библию?
Скопировать
* Blackbird singing in the dead of night, * * take these broken wings and learn to fly. *
* All your life, * * you were only waiting for this moment to arise. *
* Blackbird singing in the dead of night, * * take these sunken eyes and learn to see. *
*"ерный дрозд, поющий во мраке ночи,* *расправь свои сломанные крыль€ и учись летать*
*¬сю свою жизнь,* *ты ждал момента, чтобы взмыть вверх*
"ерна€ птица поет в мертвой тишине *открой свои ослепшие глаза и научись видеть*
Скопировать
* Blackbird, fly... *
* You were only waiting for this moment to arise. *
* You were only waiting for this moment to arise. * * Ooh... *
* ¬орон, лети ...*
*Ёто пробужденье, это то, чего ты ждал*
*Ёто пробужденье, это то, чего ты ждал* * ќох *
Скопировать
* You were only waiting for this moment to arise. *
* You were only waiting for this moment to arise. * * Ooh... *
Thank you.
*Ёто пробужденье, это то, чего ты ждал*
*Ёто пробужденье, это то, чего ты ждал* * ќох *
—пасибо
Скопировать
I was young, I was a rookie, I admit that.
And if that same situation were to arise today, I'd handle it completely differently.
Detective, did you cover up the incident to advance your career?
Я был молод, был новичком. Признаю это.
И если бы такая ситуация произошла сегодня, я бы разбирался с ней совершенно по-другому.
Детектив, вы прикрыли происшествие, чтобы помочь своей карьере?
Скопировать
No, Milord.
And if something were to arise, you will report it to me directly.
Yes, Milord.
Нет, Милорд.
И если что-то и собирается произойти, ты сообщишь об этом непременно мне.
Да, Милорд.
Скопировать
All your life
You were only waiting For this moment to arise
Would Timothy Templeton please pick up the white courtesy phone?
Всю свою жизнь
Ты лишь ждал, что наступит этот миг
Тимоти Темплтон, пожалуйста, подними трубку служебного телефона!
Скопировать
All your life
You were only waiting For this moment to arise
It's okay, little halfling.
Всю свою жизнь
Ты лишь ждал, что наступит этот миг
Не грусти, полурослик.
Скопировать
All your life
You were only waiting For this moment to arise
Hey, Tim.
Всю свою жизнь
Ты лишь ждал, что наступит этот миг
Слушай, Тим.
Скопировать
All your life
You were only waiting For this moment to arise
Three...
Всю свою жизнь
Ты лишь ждал, что наступит этот миг
- Три...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to arise (ту эрайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to arise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту эрайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение