Перевод "to lessen" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to lessen (те лэсон) :
tə lˈɛsən

те лэсон транскрипция – 30 результатов перевода

General gave me a folder If I get lost in the fortresses.
How do I lose, I used the To lessen the sting of nail boots.
Quick to take General Washington in Danbury.
Генерал дал мне эту карту, чтобы я мог найти дорогу в этой труднопроходимой местности.
Найдя дорогу, я положил карту в сапог, чтобы гвоздь не так сильно впивался мне в ногу.
Отвезите это письмо генералу Вашингтону в Данбури.
Скопировать
All right, go on. Wait.
"and to lessen the chance of death...
"from shock and sudden heart failure.
Хорошо, продолжай.
Я пытался защитить заключенных от самых тяжелых пыток, ... оградить их от постоянных мучений и уменьшить вероятность смерти от электрошока, внезапного инфаркта.
Я следил за тем...
Скопировать
Walter, you've been like a father to me.
I would give the world to lessen your pain.
Thank you.
Уолтер, вы были мне, как отец.
Я отдал бы всё, чтобы унять вашу боль.
Спасибо.
Скопировать
No.
We're going to lessen security.
Yeah, this definitely worth a shot.
Нет.
Ослабить.
Пожалуй, стоит попробовать.
Скопировать
Malcolm's a brother.
He lied to lessen the drugs charge.
And your involvement in this fiasco is what exactly?
Малкольм - его брат.
Он солгал, чтобы уменьшить обвинение по наркотикам.
И каково же ваше участие в этом фиаско?
Скопировать
I travel.
So to lessen the stress and the waistline, I decided on a Bavarian spa.
Why Bavaria, you ask?
уeзжаю куда-нибудь.
И вот, чтобы развеяться и подлeчиться, я решил поехать в Баварию, в санаторий.
Вы спросите, почeму в Баварию?
Скопировать
- True, sir.
But there are still things we can do to lessen their sting.
Harker, can you excuse us for a moment?
- Вы правы, сэр.
Но мы всегда можем заглушить боль.
Харкер, вы нас не оставите? Прямо сейчас.
Скопировать
That's perfect.
We can help you to find the words, the way and the time to lessen the shock.
Any children?
Очень хорошо.
Мы поможем вам подобрать слова, выбрать правильный момент, чтобы смягчить шок.
-У вас дети есть?
Скопировать
Just because you take points off doesn't mean they are going to be late less.
Since tardiness isn't going to lessen with neither demerits nor poems, let's just take points off for
Now.
дети не станут меньше опаздывать.
давайте просто снимем баллы ради экономии времени.
Так.
Скопировать
I'll tell you what I'm going to do.
I'm going to lessen my price to 8 and a half credits.
You're talking yourself out of a deal, friend.
Вот что я сделаю.
Снижу цену до 8 с половиной.
Ты сам лишаешь себя сделки.
Скопировать
I haven't received any complaints.
I put a cloth over the strings to lessen the noise.
That's very smart.
Я не получал никаких жалоб.
Я положила ткань на струны, чтобы звук был тише.
Это очень умно.
Скопировать
What in fuck's that word supposed to mean?
Uh, "mitigating," as applied to a presumption, would mean to lessen or soften strength or rigor.
I ought to punch you in the fucking nose.
А это ещё чё за хуйня?
"послабление" относительно презумпции означает снижение степени силы или смягчение суровости.
Прописать бы тебе по ебалу.
Скопировать
Our beauty is our power, our strength.
We can't allow them to change us, to lessen us.
I will never grant them that satisfaction and neither should you.
Красота - наша сила, источник нашей власти.
Нельзя допустить, чтобы кто-то отнял у нас эту силу или ограничил наши возможности.
Я никогда и никому не доставлю такого удовольствия. И ты должна поступать точно так же.
Скопировать
You can thank me by keeping your head down... - and staying away from windows, okay? - Got it.
There are ways to lessen the risk.
But ultimately, as long as the assassin... knows where you're going... they have the upper hand.
Ага, ты можешь меня поблагодарить, если будешь держать свою голову между коленей и не выглядывать в окна, лады?
Есть способы уменьшить риск вооруженныйэскорт, ехать непредсказуемым маршрутом к месту назначения, поддержка в виде машины, следующей за вами.
Но в конечном счете, пока наемник знает, куда вы направляетесь, у него на руках козыри.
Скопировать
It was a joke.
I made it to lessen your discomfort.
You're welcome
Это была шутка.
Я пошутил чтобы уменьшить твое ощущение дискомфорта.
Всегда пожалуйста.
Скопировать
Why isn't the insulation on the interior?
To lessen the risk of thermal shock?
Yes.
Почему изоляция не находится внутри?
Чтобы минимизировать риск термического шока?
Да.
Скопировать
"I'm sorry about how it ended.
"I hope you don't mind, "but I took a souvenir to lessen the sting of losing you.
Love always, Darian."
Мне жаль, что все так закончилось.
Надеюсь, ты не против, что я захватила сувенир, который уменьшит боль от нашего расставания.
Люблю тебя, Дэриен".
Скопировать
A philanthropist, a humanitarian, a man of peace... these are among the people who've come today to spit in Montgomery Burns' open grave.
The fact that Burns' 37-pound body was never found did nothing to lessen the salivary salvos.
(gathering spit) Hold, please.
Филантроп, гуманитарий, человек хладнокровия... вот кто пришел сегодня плюнуть Монтгомери Бернсу в открытую могилу.
То, что его 18-тикилограммовое тело так и не было найдено ничуть не уменьшает слюнявую очередь.
Подождите, пожалуйста.
Скопировать
Body dysmorphic disorder?
You can prescribe him some antianxiety meds to try to lessen the urgency he's feeling.
The man is requesting an amputation, and the best you can come up with is antianxiety meds?
Дисморфофобия?
Вы можете назначить ему успокоительное,_BAR_чтобы попытаться уменьшить_BAR_это его настойчивое желание.
Человек просит об ампутации, и лучшее, что Вам приходит в голову -_BAR_успокоительные лекарства?
Скопировать
Thanks, Will.
And of course there's the necessity to lessen the ceremonial burdens.
Absolutely, Senator Starkey.
Спасибо, Уилл.
И, конечно, есть необходимость в уменьшении церемониального бремени.
Абсолютно, сенатор Старки.
Скопировать
Though we all agree this is Stan's fault, there is still something we can do.
If we all work together to reduce smugness we might be able to lessen the effects of the storm, at least
Then that's it.
Раз все согласны, что это из-за Стэна, то можно еще кое-что сделать.
Если мы все возьмемся за уменьшение самомнения... то сможем уменьшить последствия бури, по крайней мере, в нашем родном городе.
Точно!
Скопировать
But I heard he showed off his power in front of you.
He did it to lessen your burden.
Yes, he has deep thought.
что он показал свою преданность Вам.
чтобы уменьшить Вашу ношу.
у него была глубокая мысль.
Скопировать
But how, how do you know?
I mean, for all we know, this kid could be brought up on charges and trying to lessen his sentence by
And the truth is, I...
Но откуда, откуда ты знаешь?
Я имею в виду, все мы знаем, этот ребенок может быть обвинен и можно попытаться уменьшить его наказание выдвигая какие-то претензии я просто чувству. это в своём кишечнике
И правда в том, что Я..
Скопировать
My path has been unstable but my conviction is born to damn the fuckers who doubted me.
To lessen the assholes who tested me.
To right what is wrong.
Мой путь извилист, но те, кто во мне сомневался, будут посрамлены.
Те, кто проверял меня, будут унижены.
Поход чтобы восстановить справедливость.
Скопировать
I'm not saying that at all.
I'm saying how amazing you are for wanting to... lessen some of your more... less awesome attributes.
That's cool.
Нет, я этого не говорил
Я просто хотел сказать, как сильно я тобой восхищаюсь твоим стремлением улучшить некоторые из твоих самых не лучших качеств
А, ну тогда ладно
Скопировать
(sighs) I understand that you want to be gentle in delivering the news, but it won't matter.
There is no way to lessen this blow.
(Mary sobbing)
Я понимаю, что ты хочешь быть нежным когда принесешь эту новость, но это не имеет значения.
Это нисколько не уменьшит удар.
(Мария рыдает)
Скопировать
He was suffering.
My apologies for trying to lessen his suffering.
That's why you did it?
- Он страдал.
Простите, что попытался облегчить его страдания.
- В этом дело?
Скопировать
He has too much honor.
He wouldn't lie to us just to lessen these interrogations.
I've been studying him for years.
У него слишком много чести.
Он не станет нам лгать, только чтобы облегчить допросы.
Я изучала его годами.
Скопировать
Let me see what I've got.
We're gonna need something to relieve the itch and something to lessen the stench.
This is your work!
Посмотрим-ка же.
Нужно что-то, что облегчит зуд, и то, что уменьшит вонь.
Это всё ты!
Скопировать
I didn't bribe the prose...
You cut a deal to lessen charges on another case.
- That's a bribe.
Я не подкупал прок...
Ты заключил сделку и уменьшил обвинения в другом деле.
- Это подкуп.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to lessen (те лэсон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to lessen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те лэсон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение