Перевод "to reason" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to reason (те ризон) :
tə ɹˈiːzən

те ризон транскрипция – 30 результатов перевода

I had always fancied that the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield to his conscience, as he has done so often before.
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
No, excellence. I shall never give way.
Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся замыслы, как и было всегда.
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Нет, ваше превосходительство, я никогда не сдамся.
Скопировать
I'm sorry, Solomon, you've got to scatter, go anywhere, get on to the railroads, travel across state, just get out of New York.
There's got to be a way to reason with these things.
- There's not a chance.
Простите, Соломон, но всем вам нужно бежать, садиться на поезда, уезжать в другие штаты, убираться из Нью-Йорка.
С ними наверняка можно договориться.
- Ни за что.
Скопировать
If that's your only argument, claire Rinato was also in possession of body parts.
Well, if that's true, then it stands to reason that you would charge claire Rinato as a co-conspirator
So I expect you to bring charges before the close of business today.
- Если это ваш единственный аргумент, то Клер Ринато так же обладала одной из частей тела.
- Ну, раз так, то вам имеет смысл выдвинуть обвинение против Клер Ринато, как соучастницы.
Так что я жду, что вы представите обвинение до конца рабочего дня.
Скопировать
Have you thought about that?
No, I haven't, because I'm not trying to reason away a crazy man's actions.
Oh, don't do this.
Ты думала об этом?
Нет, не думала, потому что я не пытаюсь найти объяснение поступкам сумасшедшего.
Не делай этого.
Скопировать
I'd also like a pack mule!
Well, you won't listen to reason...
So I'll listen to idiotic-Ness and come too. But we'll need a Sherpa to guide us.
Ла-ла-ла! Мне нужны рюкзаки и тот, кто их повезёт!
Сейчас будет, сэр!
Если ты так веришь в это, то я послушаю тебя и пойду с тобой, но нам нужен проводник, чтобы показать нам дорогу!
Скопировать
I can't be the only woman who loses a supernatural gift through intimacy.
- Stands to reason.
- So I researched.
Я не могу быть единственной женщиной на земле, у которой есть сверхестественный дар, который может быть потерян из-за физической интимности.
- Это очевидно.
- Поэтому я начала исследовать и оказалось, что я права.
Скопировать
She didn't know anything.
Stands to reason I would help her with the baby.
Yes, but the baby was two months old when it died.
Она еще ничего не знала.
Поэтому я и помогала ей с малышом.
- Да, но ребенку было два месяца, когда он умер.
Скопировать
Then I tried coaxing them out with some citrus oil.
Now I'm trying to reason with them.
At home, my dad used to squirt them with lighter fluid and torch them.
Потом пыталась выманить их с помощью цитрусового масла.
А теперь пробую вразумить.
Папа обычно обливал их горючкой и поджигал.
Скопировать
Lord Protector was but another name for king and you are a cruel one.
I wish I could believe that you will change, listen to reason, act with mercy, but I have seen enough
Arrest him.
Лорд-защитник - тот же король, но ты жестокий король.
Я бы хотел поверить, что ты способен измениться, прислушиваться к голосу разума, быть милосерднее, но, увидев, как ты кровожаден, как ты презираешь человеческую жизнь, я понял, что ты не изменишься.
Арестовать его, арестовать предателя.
Скопировать
I run several newspapers between here and San Francisco.
Signor Matiste is going to listen to reason.
- How can I persuade you...
Я владею несколькими изданиями.
Все в порядке, дорогая.
В нем нет голоса разума. - Как убедить Вас.
Скопировать
Now, if you'll--
I tried to reason with you. I tried everything.
- Get them for me.
А теперь, если ты...
Хорошо, я пробовала убедить тебя, я все испробовала.
А теперь мне нужны эти письма.
Скопировать
There's a lusty infant.
He'd be a good one to reason into joining us.
By the look of him, his quarterstaff does his reasoning for him.
Крепкий малый.
Неплохо было бы ему к нам присоединиться.
Смотри, его дубина - это причина.
Скопировать
- No, Sawtooth and the neighbour and four innocent bystanders.
Now, you gotta listen to reason or get outta town.
Aw, I think I'll stick around.
Нет, Сотофа и соседа! И ещё четырёх невинных прохожих.
Ты должен слушать меня или уезжать отсюда.
Думаю, я осяду тут.
Скопировать
- Goodbye. - Goodbye.
Erna has listened to reason and has decided to give birth to her child.
She is examined and attended to by a midwife and a doctor, all free of charge.
До свидания.
Эрна прислушалась к доводам и решила, что будет рожать.
Обследование и уход, выполняемые акушеркой и доктором, совершенно бесплатны.
Скопировать
I can fight this all alone.
If you don't listen to reason, it may be too late.
For what?
Я сам справлюсь.
Прислушайся к голос разума.
Для тебя... и этого вора,
Скопировать
If Sinbad is allowed to leave the city, he'll never come back!
Son, listen to reason.
No, Father, you listen.
Если разрешить Синбаду уйти из города,он никогда не вернется!
Сын,посомтри фактам в лицо.
Нет,Отец,это ты послушай.
Скопировать
I'm sorry, Doctor.
I thought he'd listen to reason.
Reason's the last thing a man like Ola will listen to.
Извините, Доктор.
Я думал, что он будет слушать причину.
Причины это последняя вещь которую будет слушать такой человек как Ола.
Скопировать
I shall prove it to you.
Well then, we'll make it easy and do what stands to reason.
And what is that?
Я вам это докажу.
Тогда мы поступим проще и сделаем то, что требуется.
И что же?
Скопировать
You know how your mother and I feel about you and Donna getting engaged.
But since you won't listen to reason, I've come to a decision.
If you don't cancel this engagement... I'm not paying for your college.
Ты знаешь, что мы с матерью думаем о твоей помолвке с Донной.
Но, поскольку ты не слышишь голос разума, я решил так.
Если ты не отменишь эту помолвку, я не стану платить за твой колледж.
Скопировать
- You can't expect me to give it to you offhand?
But it stands to reason.
Does it come every night?
- Ты не можешь ждать, что я так сразу скажу.
Но это имеет причины.
Эти звуки каждую ночь?
Скопировать
- Just because you've got another name.
Even if you wipe out a man's memory... doesn't it stand to reason that his brain is the same?
That his- his standards are the same?
- Только потому, что у тебя другое имя.
Даже если ты сотрёшь память человека, разве не понятно, что мозг у него такой же?
Его моральные нормы те же самые?
Скопировать
There's only one way to handle a man like you.
You won't listen to reason.
You're heartless.
Ecть тoлькo oдин cпocoб cпpaвитьcя c чeлoвeкoм вpoдe вac.
Bы нe слyшaeтe никaкиe дoвoды.
Bы пpocтo бeccepдeчны.
Скопировать
I know the music by heart.
"Once a man puts his foot down, they listen to reason.
Things are different now." But it is different, ya dope.
Джордж, я знаю твою песню наизусть.
Только когда топнешь ногой, мужчины прислушиваются к голосу разума, и всё становится другим.
Но всё на самом деле изменилось, глупая.
Скопировать
We won't be able to put you in the primaries.
But, Charlie, listen to reason.
I'm a responsible judge. I've taken an oath.
Пoтoмy чтo ты дaжe пpeдвapитeльныe выбopы нe пpoйдeшь.
Ho чapли. Пoслyшaй гoлoc paзyмa!
я cудья. я дaвaл клятвy.
Скопировать
- Insurance company?
- They'll listen to reason. This is a very bad jolt for them.
It's possible they'll be willing to buy the jewels back, no questions asked for as high as 25 percent of what they're worth.
Зачем?
Для их авторитета это весьма неприятное дело.
возможно, они выкупят драгоценности, не споря, выплатив 25 процентов от их стоимости.
Скопировать
Stands to reason that they can't touch you for it.
Nothing these days stands to reason.
It was accidental, an act of God, perhaps.
Определённо, вас вовсе не за что судить.
В наши дни нет ничего определённого.
Это была случайность, возможно, даже воля Господня.
Скопировать
- I like Joe Starrett.
- Fool ought to listen to reason.
- Your reason?
- Хочу, чтобы ты знал - мне нравится Джо Старретт.
- Этот дурак должен прислушаться к голосу разума.
- Твоему голосу? - Да что с тобою?
Скопировать
I saw clearly the other day, that your Marcel is fighting a losing battle with himself.
- It stands to reason.
He is everything that a woman could desire.
- Напротив. Я еще на скачках заметил, что ваш Марсель готов молить о пощаде.
- Вы уверены, что я согласилась?
- Это разумно. Чего еще желать женщине?
Скопировать
Come back here, now!
- Listen to reason - Don't listen to him!
Give the old woman what he's got coming to him
Не отвечай ему. Выкинь его отсюда!
Уходи, я с ним разберусь.
Давай, Поль, двинь ему! Покажи этому придурку.
Скопировать
What?
If the Brigadier won't listen to reason, Liz, maybe the Silurians will.
Please be careful.
Что?
Если Бригадир не будет прислушиваться к голосу рассудка, Лиз, может это сделают Силурианцы.
Пожалуйста, будь осторожен.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to reason (те ризон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to reason для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те ризон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение